AGP DM5 Original Instructions Manual

Diamond core drilling machine
Table of Contents
  • Technische Daten
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Arbeitsplatz-Sicherheit
  • Elektrische Sicherheit
  • Sicherheit von Personen
  • Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
  • Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
  • Montage
  • Fehlerbehebung bei Vibration
  • Wartung
  • CE-Konformitätserklärung
  • Informations Techniques
  • Indications Générales de Sécurité
  • Sécurité Relative Au Système Électrique
  • Sécurité des Personnes
  • Symboles Utilisés Dans Ce Manuel
  • Raccordement Électrique
  • Instructions D'utilisation
  • Sélection des Vitesses
  • Entretien
  • Déclaration Ce de Conformité
  • Datos Técnicos
  • Instrucciones Generales de Seguridad
  • Seguridad Eléctrica
  • Seguridad de Personas
  • Símbolos Utilizados en el Manual
  • Conexión Eléctrica
  • Montaje
  • Suministro de Agua
  • Mantenimiento
  • Declaración de Conformidad Ce
  • Istruzioni Generali DI Sicurezza
  • Sicurezza Elettrica
  • Sicurezza Delle Persone
  • Simboli Utilizzati Nel Manuale
  • Collegamento Elettrico
  • Istruzioni Operative
  • Alimentazione Dell'acqua
  • Manutenzione
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Technische Informatie
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Elektrische Veiligheid
  • Veiligheid Van Personen
  • Elektrische Aansluiting

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Diamond core drilling machine.
GB
Diamant-Kernbohrmaschine
D
Carotteuse Au Diamant
F
Perforadora Con Corona De Diamante Instrucciones de seguridad
E
Sistema Di Foratura Al Diamante
I
Diamant boormotor
NL
ORIGINAL INSTRUCTIONS
For your personal safety, READ and
UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Instructions de sécurité
Indicazioni per la sicurezza
Veiligheidsvoorschriften
2
15
26
38
50
62

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for AGP DM5

  • Page 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. Diamond core drilling machine. Safety instructions Diamant-Kernbohrmaschine Sicherheitshinweise Carotteuse Au Diamant Instructions de sécurité Perforadora Con Corona De Diamante Instrucciones de seguridad Sistema Di Foratura Al Diamante Indicazioni per la sicurezza Diamant boormotor Veiligheidsvoorschriften...
  • Page 2: Technical Data

    TECHNICAL DATA Model Power Input 1800W Voltage 110-120 V~ 50-60 Hz, 220-240 V~ 50-60 Hz (See machine nameplate) Speed 1 1300 / 720 No Load /Full Load min Speed 2 2300 / 1260 Capacity-Wet 132mm (5-1/4") Arbor Thread 1-1/4"UNC & 1/2" BSP Neck Diameter 60mm Protection Class...
  • Page 3: General Safety Rules

    General Safety Rules WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
  • Page 4 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
  • Page 5: Symbols Used In This Manual

    Symbols used in this manual V……..volts A……..amperes ..read these instructions Hz……..hertz W……..watt ..always wear eye protection ~………..alternating current ..always wear a dust mask. ………..no load speed …..revolutions or reciprocation per minute ..always wear hearing protection ..warning of general danger ..wear safety-approved hard hat do not dispose of electric tools, .…with electrical earth accessories and packaging together...
  • Page 6: Electrical Connection

    It is equipped with a PRCD interrupter (portable residual current device) which must be used at all times. It is equipped with a two speed mechanical gearbox for different core drill size ranges and features a mechanical safety clutch. The motor has electronics for soft start, overload protection and thermal (overheating) protection.
  • Page 7: Water Supply

    The spindle has two types of threads. The outside male thread is 1-1/4inch UNC, the inside female thread is 1/2 inch BSP. Ensure both the core bit and the machine spindle are clean. Any debris could cause excessive run-out of the mounted core bit.
  • Page 8: Safety Clutch

    DM5 WET DRILLING RECOMMENDED GEARS (reinforced concrete) BitØ 28mm 45mm 62mm 112mm 132mm >132mm Gear Gear 2 Gear 1 Impossible / Possible Ideal Not recommended 4) THE SWITCH The machine has a lockable trigger switch. Squeeze the trigger to start the machine.
  • Page 9 Open the water valve slightly and very gently begin the cut. If holding by hand, start the cut by approaching at an angle of about 30 degrees to the cutting surface. (A large piece of wood with a large V notch cut in it will help prevent the bit from wandering at the beginning.) Once about a third of the arc is cut, straighten the bit to the correct perpendicular angle while keeping enough feed pressure on the bit to prevent it from wandering.
  • Page 10: Maintenance

    Vibration is usually caused by: A bit with too much runout SOLUTION: Replace bit. A bit with diamond segments broken off SOLUTION: Repair or Replace bit. MAINTENANCE Every 50 hours of operation blow compressed air through the motor while running at no load to clean out accumulated dust.
  • Page 11 WIRING...
  • Page 12: Exploded View

    Exploded View...
  • Page 13: Parts List

    Parts List Parts Name Q'TY Parts Name Q'TY POWER SUPPLY CABLE VDE-1.0x3Cx1.4M-H07RNF INPUT GEAR M1.0 x 34T POWER SUPPLY CABLE NO PLUG-1.0x3Cx1.6M-H05VVF BUSHING Ø12xØ18x4.2 PRCD INTERRUPTER PROTECTION 220V(RCD05) INPUT SHAFT M1.25 x 17T ; M1.25 x 11T CORD ARMOR CABLE CLIP NEEDLE BEARING HK 0810 PANHEAD TAPPING SCREW M4x14 NEEDLE BEARING HK 1010...
  • Page 14 Noise/vibration information Measured in accordance with EN 60745-2-1 Model no. : DM5 Noise level: L : 94.0 db(A) : 105.0 db(A) K=3.0 db(A) Vibration level: a = 10.1 m/s K = 1.5 m/s The vibration emission level has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745; it...
  • Page 15: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN: Modell Leistungsaufnahme 1800 W Spannung 110-120 V~ 50-60 Hz, 220-240 V~ 50-60 Hz (Siehe Typenschild) Leerlauf/Volllast min Gang 1 1300 / 720 Gang 2 2300 / 1260 Kapazität-Nass 132mm (5-1/4") Werkzeugaufnahme 1-1/4"UNC & 1/2" BSP Halsdurchmesser 60 mm Schutzklasse Klasse I mit FI-Schalter Abmessungen (mm)
  • Page 16: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
  • Page 17: Sicherheit Von Personen

    Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. SICHERHEIT VON PERSONEN Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
  • Page 18 Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pfl egen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
  • Page 19: Sicherheitshinweise Für Bohrmaschinen

    SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRMASCHINEN • Zusatzhandgriff(e) verwenden. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen. • Halten Sie die Maschine an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Maschinenteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
  • Page 20: Montage

    versorgen. Betriebsanzeig Test-Taste WARNUNG!: Die 110 V-Maschinen für Großbritannien sind nicht mit einer tragbare Fehlerstrom-Schutzeinrichtung bzw. einem Fehlerstromschutzschalter ausgestattet. Die Maschine muss immer mit einem Trenntransformator als Schutz im Falle einer elektrischen Störung Zurücksetzen-Taste verwendet werden. Verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter in einem separaten Schaltkasten mit einer oder mehrere Steckdosen in Übereinstimmung mit EN 60309-2 mit Schutzleiterposition 1h.
  • Page 21 Schalthebel entweder im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn in den gewünschten Gang drehen. Es wird in der Regel notwendig sein, die Spindel mit der Hand ein wenig zu drehen, um den Gang vollständig einzulegen. DM5 – EMPFOHLENE GÄNGE FÜR NASSBOHREN (Stahlbeton) Bohrkronendurchmesser...
  • Page 22 4) DER SCHALTER Feststelltaste Die Maschine verfügt über einen feststellbaren Druckschalter. Drücken Sie den Druckschalter, um die Maschine zu starten. Zum Feststellen des Schalters auf drücken Sie den Feststellknopf, während Sie den Druckschalter gedrückt halten. Druckschalter Zum Lösen drücken Sie den Druckschalter und lassen ihn los. WARNUNG: Stellen Sie den Schalter niemals fest, wenn die Maschine beim Bohren mit der Hand gehalten wird.
  • Page 23: Fehlerbehebung Bei Vibration

    WARNUNG: Halten Sie Ihr Gesicht immer von der Maschine fern. Die diamant-imprägnierten Segmente in einer Nassbohrkrone (gesintert) funktionieren nach dem Prinzip der kontrollierten Erosion. Die Bindungsmatrix, die die Diamanten hält, wird ständig durch Abrieb am Werkstück abgenutzt, wodurch die härteren Diamanten freigelegt werden und aus der Matrix hervorstehen. Ohne ausreichende Wasserzufuhr würde die Bohrkrone überhitzt und zerstört.
  • Page 24: Wartung

    Eine Bohrkrone mit abgebrochenen Diamantsegmenten LÖSUNG: Bohrkrone reparieren oder ersetzen WARTUNG Blasen Sie alle 50 Betriebsstunden Druckluft durch den Motor, während er im Leerlauf läuft, um ihn von angesammeltem Staub zu reinigen. Prüfen Sie das Netzkabel auf Beschädigungen und die Maschine auf lose Befestigungselemente und achten Sie immer auf ungewöhnliche Geräusche und Vibrationen beim Betrieb.
  • Page 25: Ce-Konformitätserklärung

    Geräusch-/Vibrationsinformationen Gemessen nach EN 60745-2-1 Modell-Nr.: DM5 Geräuschpegel: L : 94,0 db(A) : 105,0 db(A) K=3,0 db(A) Vibrationswert: a = 10,1 m/s K = 1,5 m/s Der Vibrationsemissionswert wurde in Übereinstimmung mit einem standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen. Er kann dazu verwendet werden, ein Gerät mit einem anderen zu vergleichen, sowie zur vorläufigen Beurteilung der Exposition gegenüber Vibrationen, wenn das Gerät für die genannten Anwendungen...
  • Page 26: Informations Techniques

    INFORMATIONS TECHNIQUES Modèle Entrée d’alimentation 1800W Tension 110-120 V~ 50-60 Hz, 220-240 V~ 50-60 Hz (Voir plaque machine) Aucune charge / Pleine Vitesse 1 1300 / 720 charge min Vitesse 2 2300 / 1260 Capacité-Humide 132mm (5-1/4") Filetage arbre 1-1/4"UNC & 1/2" BSP Diamètre Col 60mm Classe de protection...
  • Page 27: Indications Générales De Sécurité

    INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ciaprès peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «...
  • Page 28: Sécurité Des Personnes

    choc électrique. 3. SÉCURITÉ DES PERSONNES Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
  • Page 29: Symboles Utilisés Dans Ce Manuel

    l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifi ez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
  • Page 30: Raccordement Électrique

    MISES EN GARDE DE SECURITE CAROTTAGE • Utilisez la (les) poignée(s) auxiliaire. Une perte de contrôle peut causer des blessures. • Tenez l'outil électrique par les surfaces de prise isolées lorsque l'accessoire de découpe peut être en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. Si l'accessoire de découpe entre en contact avec un câble «...
  • Page 31: Instructions D'utilisation

    AVERTISSEMENT : Cette machine est équipée d'un Portable Residual Device (PRCD) Sur la Lampe Bouton de Test également connu sous le nom de Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI ou disjoncteur différentiel de fuite à la terre). Utilisez toujours cet appareil lorsque vous vous servez de la machine pour réduire le risque d'électrocution.
  • Page 32: Sélection Des Vitesses

    Choisir le trépan de carottage correct en fonction de l'activité : Assurez-vous que le trépan que vous utilisez convient au matériau que vous percez. Il existe deux principaux types de trépan de carottage au diamant : -Trépans humides (Utilisez toujours de l'eau avec les trépans humides) -Tépans secs 2) ALIMENTATION D'EAU L'eau est une exigence de base pour le carottage au diamant.
  • Page 33 ENGRENAGES RECOMMANDES CAROTTAGE HUMIDE DM52W (béton renforcé) Ø Trépa 28mm 45mm 62mm 112mm 132mm >132mm Vitesse Vitesse 2 Vitesse 1 Impossible / Possible Idéal Non recommandé 4) LE COMMUTATEUR La machine a un déclencheur qui peut être verrouillé. Appuyez sur le déclencheur pour démarrer la machine.
  • Page 34 forces de couple excessives. Après que l'accouplement aura glissé plusieurs fois, il deviendra usé et glissera à des niveaux de couple de plus en plus faibles. Dans ce cas, il devra être entretenu par un prestataire de services agréé. Le couple recommandé pour l'écrou de l'accouplement est de 21 Nm. 7) CAROTTEUSE AU DIAMANT Appuyez sur le bouton «...
  • Page 35: Entretien

    ATTENTION : Les opérations de carottage sont très stressantes pour le moteur et à la fin de la découpe, la température de celui-ci sera très élevée. Faites toujours tourner le moteur sans charge pendant quelques minutes afin que la température revienne à la normale avant de l'arrêter. RE-AIGUISER UN TRÉPAN GLACE Si le trépan est glacé, réaiguisez-le en l'affûtant avec un oxyde d'alumine adéquat ou au moyen d'une pierre d'affûtage en carbure de silicone.
  • Page 36 Attention : Remplacez toujours les balais par deux. Pour remplacer : Retirez les 12 vis pour ouvrir les moitiés de poignée. Déplacez soigneusement les pièces d'un côté, en prenant soin de ne pas forcer sur le câblage. Au moyen de torons, déplacez le ressort du balai et faites glisser l'ancien balai en carbone hors du porte- balai.
  • Page 37: Déclaration Ce De Conformité

    Informations bruit/vibration Mesuré conformément à EN 60745-2-1 Modèle n° : DM52W Niveau sonore : : 94.0 db(A) : 105.0 db(A) K=3.0 db(A) Niveau de vibration : a = 10.1 m/s K = 1.5 m/s Le niveau d'émission de vibrations a été mesuré conformément à un test standardisé indiqué dans EN 61029. Il peut être utilisé...
  • Page 38: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Modelo DM52W Potencia de entrada 1800W Voltaje 110-120 V~ 50-60 Hz, 220-240 V~ 50-60 Hz (Véase la placa de identificación de la máquina) Velocidad nominal / Velocidad 1 1300 / 720 Velocidad sin carga min Velocidad 2 2300 / 1260 Capacidad en húmedo 132mm (5-1/4") Rosca del eje...
  • Page 39: Instrucciones Generales De Seguridad

    Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
  • Page 40: Seguridad De Personas

    conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD DE PERSONAS Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
  • Page 41: Símbolos Utilizados En El Manual

    móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento defi ciente. Mantenga los útiles limpios y afi lados.
  • Page 42: Conexión Eléctrica

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PERFORADORA • Use la(s) empuñadura(s) auxiliar(es) La pérdida de control de la máquina puede provocar lesiones personales. • Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación de en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables no visibles o con su propio cable.
  • Page 43: Montaje

    ADVERTENCIA : la máquina está provista de un dispositivo diferencial residual Piloto de encendido (DDR) portátil, también conocido como interruptor de circuito de Botón de comprobación fallos de conexión a tierra (GFCI, en inglés). Cuando vaya a hacer uso de la máquina utilice siempre este dispositivo para reducir el riesgo de descargas.
  • Page 44: Suministro De Agua

    excesiva puede provocar un fallo prematuro de la broca de corona y/o una situación peligrosa. Apriete la broca al husillo con dos llaves inglesas. Escoger la broca de corona correcta para el trabajo: Asegúrese de que la broca que usa es adecuada para el material que va a perforar. Existen dos tipos principales de broca de corona de diamante: - De perforación en húmedo (usar siempre agua con las brocas húmedas) - De perforación en seco...
  • Page 45 DM5 VELOCIDAD RECOMENDADA PARA PERFORACIÓN EN HÚMEDO (hormigón reforzado) Ø Broca 28mm 45mm 62mm 112mm 132mm >132mm Velocidad Velocidad Velocidad Imposible / Posible Perfecto No recomendado 4) INTERRUPTOR La máquina dispone de un interruptor de gatillo que se puede bloquear. Presione el gatillo para arrancar la máquina. Para bloquear Interruptor el botón de encendido, presione el interruptor de bloqueo mientras...
  • Page 46 7) PERFORACIÓN CON CORONA DE DIAMANTE Pulse el botón de reinicio o "reset" del interruptor del DDR portátil para activar el circuito en la máquina. Después apriete en interruptor para encender la máquina. Abra suavemente la válvula de agua y comience a realizar el corte con cuidado. Si lo hace de forma manual, comience el corte aproximándose a un ángulo de más o menos 30 grados en la superficie de corte.
  • Page 47: Mantenimiento

    AFILAR UNA BROCA PULIDA Si la broca se pule o se desgasta, se afila mediante abrasión con una piedra abrasiva adecuada de óxido de aluminio o de carburo de silicio. Simplemente perfore en la piedra abrasiva tantas veces como sea necesario hasta que se recupere la eficacia de corte.
  • Page 48 Para reemplazar: Extraiga los 14 tornillos para abrir las mitades de la empuñadura. Retire las piezas a un lado, teniendo cuidado de no tensar los cables. Con unos alicates, gire el muelle de la escobilla hacia afuera y saque la escobilla usada de su soporte. Desenrosque el tornillo para quitar el cable de la escobilla.
  • Page 49: Declaración De Conformidad Ce

    Información sobre ruido/vibración Medición de acuerdo con la norma EN 60745-2-1. Modelo nº: DM5 Nivel de ruido: : 94,0 db (A) : 105,0 db (A) K=3,0 db (A) Nivel de vibración: a = 10,1 m/s K = 1,5 m/s El nivel de emisión de vibración se ha medido según una prueba estandarizada de acuerdo con la norma EN 60745.
  • Page 50 SPECIFICHE TECNICHE Modello Potenza assorbita 1800W Tensione 110-120 V~ 50-60 Hz, 220-240 V~ 50-60 Hz (Vedi targhetta sistema) A vuoto /A pieno carico Velocità 1 1300 / 720 Velocità 2 2300 / 1260 Capacità-A umido 132mm (5-1/4") Filettatura mandrino 1-1/4"UNC e 1/2" BSP Diametro collo 60mm Grado di protezione...
  • Page 51: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle avvertenze e delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine «elettroutensile»...
  • Page 52: Sicurezza Delle Persone

    3. SICUREZZA DELLE PERSONE È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
  • Page 53: Simboli Utilizzati Nel Manuale

    strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è...
  • Page 54: Collegamento Elettrico

    AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA FORATURA • Utilizzare la/e impugnatura/e supplementare/i. La perdita del controllo può provocare lesioni personali. • Tenere l’utensile utilizzando le impugnature in materiale isolante quando si eseguono operazioni in cui gli accessori di taglio possono entrare in contatto con cablaggi nascosti o con il filo relativo. Qualora l’accessorio di taglio entrasse in contatto con un filo sotto tensione, le parti metalliche esposte dell’utensile potrebbero essere messe in tensione e folgorare l’operatore.
  • Page 55: Istruzioni Operative

    AVVERTENZA: questo sistema è dotato di un interruttore differenziale (PRCD), Spia Acceso Pulsante Test noto anche come interruttore GFCI (Ground Fault Circuit Interrupter). Attivare sempre questo dispositivo durante l’utilizzo del sistema per ridurre il rischio di scosse elettriche. Testare e resettare il dispositivo PRCD prima di ogni utilizzo.
  • Page 56: Alimentazione Dell'acqua

    Scelta della corona giusta per un determinato lavoro: assicurarsi che la corona in uso sia adatta al materiale che deve essere forato. Esistono due tipi principali di corona diamantata: -corone a umido (con le corone a umido occorre sempre utilizzare dell’acqua) -corone a secco 2) ALIMENTAZIONE DELL’ACQUA L’acqua è...
  • Page 57 DM5 - MARCE CONSIGLIATE PER LA FORATURA A UMIDO (cemento armato) Ø cor 28mm 45mm 62mm 112mm 132mm >132mm Marcia Marcia 2 Marcia 1 Impossibile / Possibile Ottimale Non consigliato 4) L’INTERRUTTORE Il sistema è dotato di un grilletto lucchettabile. Premere il grilletto per avviare il sistema.
  • Page 58 7) FORATURA AL DIAMANTE Premere il pulsante “Reset” sull’interruttore PRCD per dare energia al circuito del sistema. Poi premere il grilletto per accendere il sistema. Aprire leggermente la valvola dell’acqua e iniziare a tagliare delicatamente. Se si utilizza il sistema a mano, iniziare a tagliare avvicinandosi con un angolo di circa 30 gradi rispetto alla superficie di taglio.
  • Page 59: Manutenzione

    spegnerlo, fare funzionare il motore a vuoto per alcuni minuti fino a quando la temperatura non torna a un livello normale. RIAFFILATURA DI UNA CORONA VETRIFICATA Se la corona si è vetrificata, riaffilarla utilizzando un’apposita pietra ravvivatrice in ossido di alluminio o carburo di silicio.
  • Page 60 Attenzione: sostituire sempre le spazzole a coppie. Per la sostituzione: rimuovere le 12 viti per aprire l’impugnatura a metà. Spostare con cura le parti lateralmente, facendo attenzione a non sforzare i cablaggi; utilizzando delle pinze, ruotare la molla della spazzola al fine di rimuoverla ed estrarre la vecchia spazzola di carbone dal portaspazzola;...
  • Page 61: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Informazioni rumorosità/vibrazioni Misurate in conformità con EN 60745-2-1 Modello n. : DM5 Livello di rumorosità: L : 94,0 db(A) : 105,0 db(A) K=3,0 db(A) Livello vibrazioni: a = 10,1 m/s K = 1,5 m/s Il livello di vibrazioni emesse è stato misurato in conformità con un test standardizzato esposto in EN 60745;...
  • Page 62: Technische Informatie

    TECHNISCHE INFORMATIE Model Vermogen 1800W Voltage 110-120 V~ 50-60 Hz, 220-240 V~ 50-60 Hz (Zie typeplaat) Snelheid 1 1300 / 720 Onbelast / belast min Snelheid 2 2300 / 1260 Maximum Ø 132mm (5-1/4") Aansluiting booras 1-1/4"UNC & 1/2" BSP Halsaansluiting 60mm Beschermingsklasse...
  • Page 63: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Wanneer de waarschuwingen en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
  • Page 64: Veiligheid Van Personen

    u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3. VEILIGHEID VAN PERSONEN Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
  • Page 65 personen worden gebruikt. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt.
  • Page 66: Elektrische Aansluiting

    In geen geval mag de boormotor worden gebruikt wanneer de voedingskabel is beschadigd. Een beschadigde kabel moet onmiddellijk worden vervangen door een door AGP erkende reparateur. Probeer niet om de beschadigde kabel zelf te repareren. Het gebruik van beschadigde stroomkabels kan leiden tot een elektrische schok.
  • Page 67 zo dicht mogelijk bij de stroombron. Test en reset de PRCD Aan lamp Test knop schakelaar voor elk gebruik. Druk op de knop "Test" om te testen. Druk op de knop "Reset" om de machine te activeren. WAARSCHUWING! : 110V UK boormotoren zijn niet uitgerust m e t e e n P R C D d r a a g b a r e a a r d l e k s c h a k e l a a r o f G F C I Rest knop aardlekschakelaar.
  • Page 68 Versnellingsschakelaar Selecteer de gewenste versnelling door het verdraaien van de keuzehendel. Soms is het noodzakelijk om de motoras lichtjes met de hand te verdraaien. DM5 Aanbevolen snelheden (gewapend beton) BoorØ 28mm 45mm...
  • Page 69 Deze boormotor is uitgerust met een mechanische slipkoppeling om de gebruiker en de machine tegen overmatige torsiekrachten te beschermen. Na herhaaldelijk slippen, zal de koppeling slijten en het koppel zakken. Wanneer dit gebeurt, moet de slipkoppeling bijgesteld worden door een erkend AGP reparateur. Het aanbevolen moment van de koppeling is 21 Nm.
  • Page 70 Wanneer het oppervlak doorboort is, houdt u de machine stevig vast en wordt de geen druk meer op de boor gegeven. WAARSCHUWING: Houd altijd uw gezicht weg van de machine. De met diamant voorziene segmenten op een diamant kernboor werken op een principe van gecontroleerde erosie.
  • Page 71 Trillingen wordt meestal veroorzaakt door: Slingerende boor OPLOSSING: Vervang de boor. Een segmenten afgebroken OPLOSSING: repareer of vervang de boor ONDERHOUD Voor het reinigen van opgehoopt stof de onbelast draaiende motor om de 50 werkuren uitblazen met perslucht. Controleer altijd de staat van de voedingskabel, controleer op losgekomen schroeven en controleer altijd op ongewone geluiden en trillingen tijdens het gebruik.
  • Page 72 Geluid- en trillingsinformatie Gemeten volgens EN 60745-2-1 Modelnr. : DM5 Geluidsniveau: L : 94,0 dB (A) : 105,0 dB (A) K = 3 dB (A) Vibratieniveau: A : 10,1 m/s² K: 1,5 m/s² Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken.

Table of Contents