Juzo 9065 Instructions For Use Manual

Juzo 9065 Instructions For Use Manual

Pressure monitor
Table of Contents
  • Aufbewahrung und Reinigung
  • Utilisation Prévue
  • Remarques Préliminaires
  • Utilisation Générale
  • Contre-Indications
  • Indicazioni Importanti
  • Informações Importantes
  • Armazenamento E Limpeza
  • Conservación y Limpieza
  • Beoogd Doel
  • Belangrijke Informatie
  • Algemene Waarschuwingen
  • Vigtige Anvisninger
  • Avsedd Användning
  • Viktig Information
  • Förvaring Och Rengöring
  • Viktig Informasjon
  • Önemli Bilgiler
  • Uwagi Wstępne
  • Przechowywanie I Czyszczenie
  • Важные Указания
  • Úvodné Poznámky
  • Dôležité Upozornenia
  • Pomembne Informacije
  • Made in Germany

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Juzo  Pressure  Monitor
Druckmessgerät
Pressure monitor
Gebrauchsanweisung  ·
Instructions
for
use  ·
Mode
d'emploi  ·
Istruzioni
d'uso  · Instruções de utilização  · Instrucciones de uso  · Gebruiksaanwijzing  ·
Brugsanvisning  · Bruksanvisning  · Käyttöohje  · Bruksanvisning  · Οδηγίες χρήσης  ·
Kullanım talimatları  · Upute za uporabu  · Instrukcja użycia  · Инструкция по
‫تعليمات االستخدام‬
эксплуатации  · Návod na používanie  · Navodila za uporabo  ·
Lebensfreude in Bewegung ∙ Freedom in Motion

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Juzo 9065

  • Page 1 Juzo  Pressure  Monitor Druckmessgerät Pressure monitor Gebrauchsanweisung  · Instructions use  · Mode d’emploi  · Istruzioni d’uso  · Instruções de utilização  · Instrucciones de uso  · Gebruiksaanwijzing  · Brugsanvisning  · Bruksanvisning  · Käyttöohje  · Bruksanvisning  · Οδηγίες χρήσης  · Kullanım talimatları  · Upute za uporabu  · Instrukcja użycia  · Инструкция по...
  • Page 3 Allgemeine Verwendung Vorbemerkungen Die Sensoreinheit ist nur auf intakter Haut zu verwenden. Der Juzo  Pressure  Monitor ist ein Gerät zur Messung des Kom- Üben Sie beim Einführen der Positionierungshilfe unter eine pressionsdruckes unter Kompressionsbinden oder Medizinisch Kompressionsversorgung keinen zu starken Druck aus.
  • Page 4: Aufbewahrung Und Reinigung

    B. Schieben Sie die Sensoreinheit in eine Einweg-Schutzhülle. Plus- und Minuspol ein. Verwenden Sie keine andere Batterie Verwenden Sie den Juzo  Pressure  Monitor nicht ohne eine als den im Batteriefach angegeben Typ. Bitte beachten Sie die Schutzhülle. Sie dient neben hygienischen Gründen dazu, Hinweise zur Entsorgung der alten Batterie.
  • Page 5 The sionsbekleidung angelegt wird. Bei Nichtbeachtung dieser Juzo  Pressure  Monitor has been designed to be used by spe- Kontraindikationen kann von der Unternehmensgruppe der cifically trained medical professionals only, who must follow the Julius Zorn GmbH keine Haftung übernommen werden.
  • Page 6: Preparing The Device For Use

    Ensure that the connection has The Juzo  Pressure  Monitor has been designed to be used by been screwed on tightly and cannot become loose by itself. specifically trained medical professionals only.
  • Page 7: Relative Contraindications

    shows “0”. If you press the Power button again, the device time, you should hold on to the top of the connecting hose to will turn off. The device will turn off automatically if there is prevent the pressure sensor from slipping off the positioning no activity for 5 minutes.
  • Page 8: Utilisation Prévue

    La détermination de la pression the proper way. You are responsible for deleting personal data de compression à l’aide du Juzo  Pressure  Monitor ne doit donc from the device. jamais remplacer l’examen du / de la patient·e (par ex. signes de Do not dispose of the battery that you used in the device with douleur, extrémité...
  • Page 9 « 0 ». Si vous appuyez à nouveau sur la touche Power, nouvelle housse de protection pour chaque patient·e. l’appareil s’éteint. L’appareil s’éteint automatiquement au Le Juzo  Pressure  Monitor n’est pas conçu pour des mesures bout de 5 minutes d’inactivité. longue durée sur un·e patient·e.
  • Page 10: Contre-Indications

    insérez la pile neuve conformément au marquage du Plus et du Indications Moins indiqué à l’intérieur. Utilisez uniquement le type de piles Mesure de la pression de contact d’ensembles de bandages indiqué dans le compartiment à piles. Veuillez respecter les de compression, mesure de la pression de contact sous les consignes de mise au rebut des piles usagées.
  • Page 11: Indicazioni Importanti

    Utilizzo generale Premesse Il dispositivo è preposto esclusivamente alla determinazione Juzo  Pressure  Monitor è uno strumento che misura l’azione di dell’azione compressiva di bende di imbottitura o sistemi compressione sotto bende di imbottitura o un sistema com- compressivo medico. Durante l’introduzione dell’ausilio per il pressivo medico di tipo adattativo.
  • Page 12 B. Infilare l’unità sensore in un involucro protettivo monouso. polarità + / -. Non utilizzare una batteria diversa dal tipo indicato Non utilizzare mai Juzo  Pressure  Monitor senza un involucro batteria. Si prega di osservare le indicazioni sullo smaltimento protettivo. Oltre che per motivi igienici, l’involucro protegge della batteria scarica.
  • Page 13 Julius Zorn GmbH non si assume alcuna responsabilità. Observações preliminares Garanzia e segnalazione di situazioni ed eventi Juzo  Pressure  Monitor é um aparelho para medir a pressão de particolarmente gravi: compressão sob as ligaduras de compressão ou os sistemas Si applicano le disposizioni di garanzia previste dalla legge.
  • Page 14: Informações Importantes

    A mangueira de ligação Luer-Lock, o sensor de pressão, o Por conseguinte, a determinação da pressão de compressão auxiliar de posicionamento formam a unidade sensora e não através do Juzo  Pressure  Monitor nunca deve substituir a devem ser desmontados. observação do(a) paciente (por exemplo, expressões de dor, O conector Luer-Lock foi exclusivamente concebido para ligar extremidades visivelmente pálidas e / ou frias).
  • Page 15: Armazenamento E Limpeza

    Não utilize o recomendamos geralmente a utilização da unidade sensora Juzo  Pressure  Monitor sem uma tampa protetora. Além de sobre uma meia, a fim de facilitar a inserção e remoção do razões higiénicas, a tampa serve para proteger o sensor de auxiliar de posicionamento.
  • Page 16 Finalidad contacto sob sistemas de compressão ajustável, medição da El Juzo  Pressure  Monitor ha sido concebido para medir la pre- pressão de contacto sob uma compressão aplicada variável sión de compresión que un producto de compresión ajustable Contraindicações...
  • Page 17 A continuación, la prenda de compresión. El Juzo  Pressure  Monitor no está conecte el tapón roscado Luer-Lock del extremo del tubo de indicado para medir la presión de medias de compresión.
  • Page 18: Conservación Y Limpieza

    E. A continuación, deslice la unidad del sensor con el dispositi- Conservación y limpieza vo de posicionamiento debajo de la prenda de compresión A excepción de la pila, el producto está diseñado para una hasta llegar a la marca de los centímetros previamente vida útil de 5 años.
  • Page 19: Beoogd Doel

    (ACD). Oefen bij het inbrengen van de positioneerhulp De Juzo  Pressure  Monitor is een apparaat voor het meten van onder een compressiemiddel geen te sterke druk uit. De de compressiedruk onder compressieverband of verstelbare Juzo ...
  • Page 20: Algemene Waarschuwingen

    C. Druk op de Power-toets (aan- / uitknop) om de vormen de sensoreenheid en mogen niet uit elkaar worden Juzo  Pressure  Monitor in te schakelen. De display geeft gehaald. vervolgens “888” aan, terwijl het apparaat automatisch De luer-lock connector is alleen bedoeld als verbindingsstuk wordt gereset.
  • Page 21 Belangrijk: Bij gebruik van een verstelbare compressiehulp- Contra-indicaties middele of adjustable compression devices (ACD) adviseren Open wonden, onbehandelde, vergevorderde huidaandoenin- wij met nadruk de sensoreenheid boven een onderkous te gen en contacteczeem, contactallergie voor PET en kunststof gebruiken om het invoeren en wegnemen van de positioneer- Relatieve contra-indicaties hulp te vergemakkelijken.
  • Page 22: Vigtige Anvisninger

    Formålsbestemmelse Generel anvendelse Juzo  Pressure  Monitor er beregnet til måling af det kompres- Følerenheden må kun anvendes på intakt hud. Udøv ikke et sionstryk på benet, som udøves på patientens ekstremitet for hårdt tryk, når du fører positioneringshjælpen ind under af et variabelt anlagt kompressionsprodukt (kompressi- kompressionsproduktet.
  • Page 23 C. Tryk på power-knappen for at tænde for ekstremiteten uden at udøve for kraftigt tryk. Du bør samtidig Juzo  Pressure  Monitor. Displayet viser i første omgang holde fast i den øverste ende af forbindelsesslangen, for at “888”, mens apparatet automatisk nulstilles. Vent ca.
  • Page 24: Avsedd Användning

    Avsedd användning med rikligt med rent vatten. Det är mycket viktigt att batterisyra Juzo  Pressure  Monitor är utformad för att mäta det kompres- inte kommer i kontakt med ögonen. Uppsök omedelbart läkare sionstryck på benet som en kompressionsprodukt som tas på...
  • Page 25: Förvaring Och Rengöring

    C. Tryck på på / av-knappen för att sätta på glider av positioneringshjälpen. Om det är svårt att få bort Juzo  Pressure  Monitor. På displayen visas först “888” sensorenheten från under kompressionsprodukten (t.ex. om medan enheten automatiskt återställs. Vänta ca 3 – 4 sek- vid kraftig svettning) bör du först dra ut den utan skyddshylsan...
  • Page 26 Mätning av kompressionstrycket hos en kompressionsban- Laitteen avulla voidaan siis parantaa kompressiotuotteiden dagering, mätning av kompressionstrycket under medicinska hoitavaa vaikutusta ja varmistaa se. Juzo  Pressure  Monitoria reglerbara kompressionssystem (ACD). saavat käyttää vain sen käyttöön koulutetut terveydenhuollon Absoluta kontraindikationer ammattilaiset, ja sen käytössä...
  • Page 27 Suojukset ovat kertakäyt- alle paineanturi pitää viedä, jotta se tulee oikeaan kohtaan. töisiä. Juzo  Pressure  Monitor ei sovellu potilaan pitkäaikaismit- E. Työnnä anturiyksikkö asemointiosan avulla kompressiotuot- tauksiin. Laite on kalibroitu ennen toimitusta, eikä sitä tarvitse teen alle, kunnes tulet äsken määritetyn senttimetriluvun mu-...
  • Page 28 Paineherkkyys ja tuntohäiriöt overholdelse av instruksjonene i denne bruksanvisningen. Tärkeää Juzo  Pressure  Monitor er ikke egnet for å måle trykket på Jos hoitoalueella on avohaavoja, haava-alue on ensin peitettä- kompresjonsstrømper. vä laastarilla tai sidoksella, ennen kuin kompressiovaate pue- Innledende anmerkninger taan ylle.
  • Page 29: Viktig Informasjon

    B. Skyv sensorenheten inn i beskyttelseshylsen. Ikke bruk andre batterier enn den typen som er spesifisert i Juzo  Pressure  Monitor må ikke brukes uten en beskyttelses- batterirommet til enheten. hylse. I tillegg til hygieniske årsaker, tjener den til å beskytte Ikke sett inn batteriet i feil retning (polene på...
  • Page 30 Προβλεπόμενη χρήση Indikasjoner Το Juzo  Pressure  Monitor έχει σχεδιαστεί για τη μέτρηση της Måling av kontakttrykket til en kompresjonsbandasje, måling πίεσης συμπίεσης στο κάτω άκρο, που ασκείται στο άκρο ενός av kontakttrykket ved medisinske adaptive kompresjons- ασθενούς...
  • Page 31 δεν είναι στατική. Επίσης, οι ακόλουθοι παράγοντες (π.χ. μυϊκή ασθενή. Οι προστατευτικές θήκες πρέπει να χρησιμοποιούνται δραστηριότητα, τοποθέτηση του αισθητήρα πίεσης σε οστικές μόνο μία φορά. Το Juzo  Pressure  Monitor δεν έχει σχεδιαστεί προεξοχές, σχήμα και περιφέρεια του άκρου, ελαστικότητα για μακροχρόνιες μετρήσεις σε έναν ασθενή. Η συσκευή...
  • Page 32 C. Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας , για να ενεργοποιήσετε και η αφαίρεση του βοηθήματος τοποθέτησης. Ειδικά σε το Juzo  Pressure  Monitor. Στην οθόνη εμφανίζεται, αρχικά, η περίπτωση πολύ στενών επιδέσμων συμπίεσης, έντονης ένδειξη “888”, ενώ επαναφέρεται αυτόματα η συσκευή. Περι- εφίδρωσης...
  • Page 33 εφαρμογήτου ρουχισμούσυμπίεσηςπρέπει να καλύπτετε την tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Kompresyon çorap- περιοχή με γάζα ήεπίδεσμο. Σε περίπτωση αγνόησηςτων larının basınç ölçümü için Juzo  Pressure  Monitor uygun değildir. προα ναφερόμενων αντενδείξεων, ο όμιλοςεπιχειρήσεων της Ön açıklamalar Julius Zorn GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
  • Page 34: Önemli Bilgiler

    önce yerleştirilmiş olan kompresyon sistemi (veya koruyucu kılıf kullanın. Koruyucu kılıflar sadece tek kullanımlıktır. yerleştirilmiş olan kompresyon bandajları) üzerine tutun. Juzo  Pressure  Monitor, bir hasta üzerinde uzun süreli ölçümler Konumlandırma yardımının ölçeğinden, doğru konumda için tasarlanmamıştır. Cihaz teslimattan önce kalibre edilmiş olup olması...
  • Page 35 Juzo  Pressure  Monitor namijenjen je isključivo za uporabu kompresyon sistemi (MAK) altında presleme basıncının ölçülmesi. od strane posebno školovanog medicinskog osoblja u skladu s uputama iz ovih uputa za uporabu. Juzo  Pressure  Monitor nije Mutlak kontrendikasyonlar prikladan za mjerenje tlaka kompresivnih čarapa.
  • Page 36 C. Pritisnite tipku Power kako biste uključili očima. U slučaju dodira odmah se obratite liječniku / liječnici. Juzo  Pressure  Monitor. Na zaslonu će se prvo prikazati Općenita uporaba “888” dok se uređaj automatski resetira. Pričekajte Jedinicu sa senzorom valja upotrebljavati samo na zdravoj koži.
  • Page 37 E. Sada jedinicu sa senzorom pomoću pomagala za pozi- tako u svakom trenutku osigurati da se jedinica za mjerenje cioniranje gurnite pod kompresivnu potporu sve dok ne prekomjerno ne savija, pritišće niti vrti. Uređaj čuvajte izvan dosegnete prethodno određeni broj centimetara na gornjem dohvata male djece.
  • Page 38: Uwagi Wstępne

    Więcej informacji można uzyskać w naszym Biurze Obsługi wartości orientacyjne. W związku z tym określanie ciśnienia Klienta Juzo. ucisku za pomocą urządzenia Juzo  Pressure  Monitor nigdy nie Ogólne ostrzeżenia może zastępować obserwacji pacjenta/pacjentki (np. oznaki Upewnić się, że zespół czujnika nie zostanie uszkodzony przez bólu, wyraźnie blada i/lub zimna kończyna).
  • Page 39: Przechowywanie I Czyszczenie

    Wyjąć rozładowaną baterię i B. Wsunąć zespół czujnika do jednorazowej osłonki ochronnej. włożyć nową baterię zgodnie z umieszczonymi w komorze Nie używać urządzenia Juzo  Pressure  Monitor bez osłonki oznaczeniami biegunów dodatniego i ujemnego. Nie stosować ochronnej. Zapewnia ona higienę, a dodatkowo chroni czuj- innego typu baterii niż...
  • Page 40 медицинским персоналом в соответствии с указаниями, Wrażliwość na ucisk i zaburzenia czucia приведенными в данной инструкции по эксплуатации. Мо- Ważne нитор давления Juzo не подходит для измерения давления Przed założeniem odzieży uciskowej otwarte rany znajdujące компрессионных чулок. się w zaopatrywanym miejscu należy osłonić odpowiednim Предварительные...
  • Page 41: Важные Указания

    компрессионное изделие. Не разбирайте блок управления. B. Вставьте датчик в одноразовый защитный чехол. Не Соединительный шланг, датчик давления и устройство используйте монитор давления Juzo без защитного позиционирования образуют блок датчика и не подлежат чехла. Помимо соблюдения гигиены, чехол служит для...
  • Page 42 расположение датчика давления, сначала положите устройства позиционирования. При этом рекомендуется устройство позиционирования поверх надетой ком- слегка прижимать позиционирующее приспособление к прессионной системы (или наложенных компрессионных конечности, не оказывая слишком сильного давления. В бинтов). Рассчитайте по шкале устройства позициони- то же время следует придерживать соединительный шланг рования, на...
  • Page 43: Úvodné Poznámky

    чувствительности Гарантийные условия и Úvodné poznámky сообщение о серьезных дефектах: Tlakomer Juzo  Pressure  Monitor je prístroj na meranie kompres- ného tlaku pod kompresnými bandážami alebo medicínskymi Действуют установленные законом положения о гарантии. adaptívnymi kompresnými systémami (MAK). Vďaka dynamické- В случае возникновения претензий к изделию, например, mu zobrazovaniu slúži ako orientačná...
  • Page 44 Ochranné obaly sú určené len na jedno nastavenie polohy musí smerovať von. Aby ste určili správne použitie. Tlakomer Juzo  Pressure  Monitor nie je vhodný na umiestnenie tlakového snímača, najskôr podržte pomôcku dlhodobé merania na pacientovi / pacientke. Prístroj bol pred na nastavenie polohy nad kompresným systémom (alebo...
  • Page 45 V prípade potreby vyčistite jednotku so senzormi dezinfekčným Določanje namena prostriedkom na utieranie. Juzo  Pressure  Monitor je zasnovan tako, da s kompresijskim Indikácie pripomočkom (kompresijski povoji ali prilagodljiv kompresijski Meranie kontaktného tlaku kompresného obväzu, meranie sistem), ki ga lahko namestite na različne načine, meri moč...
  • Page 46: Pomembne Informacije

    Odpadno opremo nam lahko brezplačno vrnete. Za več tlak, da bi ga namestili na ustrezno mesto. informacij se obrnite na našo službo za stranke Juzo. E. Nato senzorsko enoto s pripomočkom za namestitev Splošni varnostni napotki potisnite pod kompresijski izdelek tako daleč, da dosežete...
  • Page 47 pritisnite na okončino. Dinamični zaslon prikazuje vrednosti topil. Nadzorno in upravljalno enoto po potrebi očistite z meh- tlaka od 1 do 154 mmHg. Vrednosti tlaka višje od 155 mmHg ko, suho krpo. Senzorsko enoto po potrebi očistite s sredstvom so prikazane z oznako “HI”. za razkuževanje.
  • Page 49 ‫النفايات املنزلية. ي ُ رجى م ر اعاة اللوائح اإلقليمية للتخلص من املخلفات‬ .‫ال تستخدم أي مادة مذيبة لتنظيف الجهاز‬ .‫البالستيكية‬ ‫عند الرضورة قم بتنظيف وحدة الشاشة ووحدة االستعامل بقطعة قامش‬ ‫نظ ر ً ا الختالف لوائح التخلص من املنتجات وف ق ًا للبلد، فإنه يجب اتباع‬ .‫ناعمة...
  • Page 50 ‫أدخل وحدة املستشعر يف الغطاء الواقي املخصص لالستخدام مرة‬ ‫باستخدام وحدة املستشعر فوق الجورب التحتي ّ لتسهيل إدخال وإخ ر اج‬ .‫ بدون غطاء الحامية‬Juzo ‫واحدة. ال تستخدم شاشة م ر اقبة الضغط‬ ‫أداة التموضع. عىل وجه الخصوص يف حالة ضامدات الضغط شديدة‬...
  • Page 51 .‫قم بإ ز الة البطارية يف حالة عدم استخدام الجهاز ملدة ثالثة أشهر أو أكرث‬ ‫ حرص ي ً ا لالستخدام من قبل‬Juzo ‫أعاله. تم تصميم شاشة م ر اقبة الضغط‬ ‫يف حالة مالمسة حمض البطارية لبرشتك، اشطفها عىل الفور بكمية كبرية‬...
  • Page 52 Bedeutung Hersteller Bevollmächtigter in der Schweiz Medizinprodukt der Symbole Meaning Authorised representative Manufacturer Medical Device of the signs in Switzerland Signification Fabricant Représentant en Suisse Dispositif médical des symboles Significato Produttore Persona autorizzata in Svizzera Prodotto medicale dei simboli Significado Fabricante Representante na Suíça Produto medicinal...
  • Page 53 Herstellungs- Nur für den professionellen Eindeutige Charge Art. Nr. datum Gebrauch Produktidentifizierung Date of Professional use only Batch Item No. Unique Device Identification manufacture Date de Destiné uniquement à un Identification unique Réf. art. fabrication usage professionnel du produit Data di Identificazione di Per uso professionale Lotto...
  • Page 54 Bedeutung Gebrauchsanweisung beachten /  Trocken Elektronische Gebrauchsanweisung aufbewahren der Symbole Meaning Follow the instructions for use /  Store in a dry place of the signs Electronic instructions for use Signification Respecter le mode d’emploi /  À conserver dans un endroit sec Mode d'emploi électronique...
  • Page 55 (Juzo Pressure Monitor) Η συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα Να προστατεύεται από άμεση Δυνατότητα χρήσης έως ηλιακή ακτινοβολία οικιακά απορρίμματα (Juzo Pressure Monitor) Cihaz evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır Güneş ışığından koruyun Son kullanma tarihi (Juzo Pressure Monitor) Uređaj se ne smije odlagati s kućnim otpadom...
  • Page 56: Made In Germany

    Made in Germany www.juzo.com Professional use only Julius Zorn GmbH · Juliusplatz 1 · 86551 Aichach · Germany · juzo.com  Berro AG · Austrasse 7 · 9055 Bühler · Suisse  UK responsible person: Juzo UK Ltd The Vision Building · 20 Greenmarket · Dundee DD1 4QB · Great Britain...

Table of Contents