Page 1
JuzoFlex Manu Xtra Hangelenkbandage Wrist support Lebensfreude in Bewegung ∙ Freedom in Motion...
Page 4
Kontrolle im medizinischen Fachhandel zu empfehlen. Bei Beschädigungen wenden Sie sich So legen Sie Ihre JuzoFlex Manu Xtra richtig bitte an Ihren Fachhändler. Die Bandage nicht selbst reparieren – dadurch können Qualität und medizini- sche Wirkung beeinträchtigt werden. Die Bandage ist 1.
Page 5
Materialzusammensetzung Nebenwirkungen Die genauen Angaben entnehmen Sie bitte dem Tex- Bei sachgemäßer Anwendung sind keine Neben- tiletikett, das in Ihrer Bandage eingenäht ist. wirkungen bekannt. Sollten dennoch negative Veränderungen (z. B. Hautirritationen) während Hinweise für den Orthopädietechniker der verordneten Anwendung auftreten, so wenden Der volare Stabilisierungsstab ist bei 180 °C thermo- Sie sich bitte umgehend an Ihren Arzt oder medizi- plastisch verformbar.
Page 6
Do not leave it in the towel and do not place it on a heater or in the sun to dry. This Juzo product must not be cleaned chemically. The removed stabilising splint can be cleaned with a damp cloth. Then slide it back into the pocket provided for it when the support is completely dry (with the bent spoon in front –...
Page 7
Material used Side effects Details are provided on the label sewn into your wrist There are no known side effects when used as support. directed. However, if negative alterations (such as for example skin irritation) should occur while the use of Notes for the orthopaedic technician our products has been prescribed, please go to your The volar stabilising split is thermoplastically deform-...
Nous recomman- Le bandage est bien en place s‘il entoure fermement dons pour cela la Lessive Speciale Juzo. En cas de le poignet sans exercer une pression trop forte (dou- lavage à la main rincez bien le bandage et laissez-le loureuse) sur le poignet.
Composition des matériaux Effets secondaires Vous trouverez les indications précises sur l‘étiquette Dans des conditions d’utilisation normale, aucun textile cousue à l’intérieur de votre bandage. effet secondaire n’est connu. Si toutefois des modi- fications négatives (p. ex. irritations de la peau) ap- Recommandations pour les techniciens paraîtraient pendant l’utilisation prescrite, veuillez immédiatement consulter votre médecin ou votre...
Page 10
Non lasciare il bendaggio nell’asciuga- mano e non asciugarlo sul termosifone o al sole. Que- sto prodotto Juzo non può essere lavato a secco. La stecca di rinforzo tolta può essere lavata con un pan- no umido. Inserirla quindi di nuovo nell’apposito sac- chetto (con il cucchiaio piegato in avanti –...
Composizione del materiale Effetti collaterali Le indicazioni precise si trovano nell’etichetta posta Finora non sono stati riscontrati effetti collaterali. Nel all’interno del Suo bendaggio. caso in cui si dovessero manifestare problemi cuta- nei (irritazioni) durante l’utilizzo del tutore si prega Avvertimento per il tecnico ortopedico di rivolgersi immediatamente al medico curante o La placca volare di stabilizzazione è...
Page 12
As unhas asperas e nao limadas ou os aneis com finalidade recomendamos o nosso suave Detergente bordos pontiagudos, etc., podem danificar a malha Especial Juzo. Enxague bem sem torcer e deixe a se- muito fina. car envolta numa toalha à temperatura ambiente, não torcendo.
Page 13
Composição do material Efeitos colaterais Para obter dados mais concretos queira, por favor, Uma utilização correta deste produto não apresenta ver a etiqueta que se encontra cosida à sua banda- quaisquer efeitos colaterais. Contudo, em qualquer gem. dos casos, como por ex., irritação da pele, agrava- mento dos sintomas, etc., deve consultar o seu mé- Instruções para o técnico ortopédico dico / fisiotera ou o local onde a adquiriu.Caso tenha...
Page 14
!Favor, no utilizar suavizante! Recomendamos para Asimismo es posible un reajuste de la faja repitiendo ello el suave Detergente Especial Juzo. Si la lava a los pasos 2 y 3 en cualquier momento. mano, aclare bien la faja y déje que se seque, si es po- Las unas sin limar o los anillos puntiagudos podrian sible tumbada y no colgada, a temperatura ambiente.
Page 15
Composición del material Efectos secundarios Para obtener datos exactos, fíjese por favor en la eti- No se observan efectos secundarios conocidos cuan- queta cosida en su vendaje. do el tratamiento se utiliza correctamente. Sin embar- go, si aparecen cambios negativos (por ejemplo irri- Advertencias para el técnico ortopédico taciones en la piel) durante el uso prescrito, diríjase La varilla estabilizadora volare puede deformarse de...
Page 16
Niet in de handdoek laten liggen en niet op de centrale verwarming of in de zon drogen. Dit product van Juzo mag niet che- misch worden gereinigd. De uitgenomen staafverste- viging kan eveneens met een vochtige doek worden gereinigd.
Materiaalsamenstelling Bijwerkingen De juiste gegevens vindt u op het etiket, dat in uw Bij correct gebruik zijn er geen nevenwerkingen be- bandage ingenaaid is. kend. Indien desondanks negatieve veranderingen (bijv. huidirritaties) tijdens de voorgeschreven toe- Aanwijzingen voor de orthopedietechnicus passing optreden, dient u onmiddellijk contact op te De volaire stabilisatierail is thermoplastisch bij 180 °C nemen met uw arts of de medische vakhandel.
Page 18
Anvendelsesområde Vær opmærksom på følgende: JuzoFlex Manu Xtra styrer det hæmmede håndled på Anvend kun bandagen, når lægen har ordineret en anatomisk korrekt måde og aflaster det dermed denne. Medicinske hjælpemidler bør kun sælges af i dets bevægelser. Samtidig har bandagen med sit...
Page 19
Materialesammensætning Bivirkninger Nøjagtige angivelser fremgår af tekstilmærket, som Hvis produktet anvendes korrekt, er ingen bivirknin- er syet ind i din bandagen. ger bekendt. Skulle der alligevel forekomme negative forandringer (f.eks. hudirritationer) under den ordine- Informationer til ortopæditeknikeren rede anvendelse, så kontakt venligst omgående din Den volare stabiliseringsskinne kan formes termop- læge eller din forhandler af sygeplejeartikler / ban- lastisk ved 180 °C.
Page 20
Ändamålsbestämning Tänk på följande: JuzoFlex Manu Xtra håller den påverkade handleden Bär bandaget endast efter läkares ordination. Med- i en anatomiskt korrekt position och avlastar därmed icinska hjälpmedel bör endast säljas av medicinskt leden i rörelse. Bandaget har en kompressionseffekt utbildad personal inom den medicinska fackhandeln.
Page 21
Materialsammansättning Biverkningar Exakta uppgifter framgår av textiletiketten som är Det finns inga kända biverkningar vid korrekt an- insydd i din bandaget. vändning. Om det trots detta skulle uppträda ne- gativa förändringar (t.ex. hudirritationer) under den Information till ortopedteknikern rekommenderade användningen – var vänlig vänd Den föränderliga stabiliseringsskenan kan formas dig genast till din läkare eller till din ordinatör.
Page 22
Käyttötarkoitus Huomaa: JuzoFlex Manu Xtra ohjaa loukkaantuneen ranteen Käytä tukisidettä vain lääkärin määräyksen mukaan. anatomisesti oikeaan asentoon ja keventää siihen Vain lääkintäalan erikoisliikkeen koulutetun henki- liikuttaessa kohdistuvaa rasitusta. Tuen kaksoise- lökunnan tulisi saada luovuttaa lääkintäapuvälineitä lastinen neulos ja anatomisesti muotoillut pehmus- potilaille.
Page 23
Materiaalikoostumus Sivuvaikutukset Tarkat tiedot saat tekstiilietiketistä, joka on ommeltu Käytettäessä tuotteita ohjeen mukaan, sivuvaikutuk- tukisidettä. sia ei ole esiintynyt. Mikäli kuitenkin lääkärin mää- räämänä käyttöaikana ilmenee kielteisiä muutoksia Ohjeita ortopediateknikolle (esim. ihon ärtymistä), ole hyvä ja ota välittömästi Kämmenen puoleinen jäykistyslista on lämpömuo- yhteyttä...
Page 24
Ved skader bør du ven- de deg til din forhandler. Bandasjen må du ikke selv Slik legger du JuzoFlex Manu Xtra riktig på: reparere – derved kan kvalitet og medisinsk virkning 1. Åpne borrelåsen og stikk hånden inn i bandasjen, avta.
Page 25
Materialsammensetning Bivirkninger Den nøyaktige spesifikasjonen ser du av tekstiletiket- Ved riktig bruk er ingen bivirkninger kjent. Dersom ten som er sydd inn i din bandasjen. det dog skulle oppstå negative forandringer (f. eks. hudirritasjoner) under behandlingen, så bør du Henvisninger for teknikeren for ortopedi oppsøke lege eller faghandelen for sanitærmidler.
Page 26
γερά και πιέστε με δύναμη. Μην τον αφήνετε μέσα στην πετσέτα και να μην στεγνώνει στο καλοριφέρ ή στον ήλιο. Για αυτό το προϊόν Juzo δεν επιτρέπεται το στεγνό καθάρισμα. Το ενισχυτικό ραβδί, το οποίο έχετε πρωτύτερα βγάλει, μπορείτε να το σκουπίσε- τε...
Page 27
Σύνθεση υλικών Παρενέργειες Παρακαλούμε διαβάστε τα ακριβή στοιχεία στην Κατάτην σωστήχρήση δεν είναι γνωστήκαμμία πα- ετικέττα του προϊόντος που έχει συρραφθεί στο δικό ρενέργεια. Αν όμως εμΦανιδτούν αρνητικές μεταβο- σας επίδεσμο. λές (π.χ. ερεθισμοί δέρματος) κατά τη διάρκεια της ιατρικής εντολής για εΦαρμογή, τότε παρακαλούμε Οδηγίες...
Page 28
Kullanım amacı Lütfen şunlara dikkat ediniz: JuzoFlex Manu Xtra, etkilenmiş el bileğinin anatomik Bandajı yalnızca doktor talimatı üzerine kullanınız. olarak düzgün şekilde hareket etmesini ve böylece Tıbbi yardımcı malzemeler sadece tıbbi ürünlerin daha az zorlanmasını sağlar. Bandaj, çift yönlü bi-e- satıldığı...
Page 29
Malzemenin içindekiler Yan etkileri Bandaj içine dikili kumaş etiket üzerinde ayrıntılı bil- Usule uygun kullanımlarda bilinen herhangi bir yan giler bulunmaktadır. etkisi yoktur. Ancak, doktorun talimatı üzerine kul- lanılması esnasında negatif değişiklikler (örneğin cilt Ortopedi teknisyeni için not iritasyonları) ortaya çıkarsa, lütfen derhal doktora Volar atel (sabitleme çubuğu) termoplastik olarak veya tıbbi ürün satan yetkili mağazaya başvurunuz.
Page 30
čvrsto je saviti i snažno iscijediti. Ne ostavljati da stoji u ručniku i ne postavljati na grijalicu ili radijator i ne suštiti na suncu. Ovaj Juzo proizvod nesmije biti kemijski čišćen. Izvađenu šipku za ojačanje možete obrisati vlažnom krpom. Molimo da šipku za ojačanje ponovno umetnete u bandažu tek kad se ona potpu-...
Page 31
Sastav materijala Nuspojave Točne podatke pročitajte molimo na tekstiInoj etiketi, U slučajevima primjerene uporabe nisu poznate nus- koja je ušivena na Vašoj bandažu. pojave. Ukoliko za vrijeme propisanog korištenja ipak doðe do negativnih promjena (npr. iritacije kože), Upute za ortopedskog tehničara obratite se odmah liječniku ili trgovini sanitetske Volarna stabilizirajuća šipka se može termoplastički opreme.
Page 32
2 i 3. kania tkanin! Polecamy do tego specjalny delikatny Ostre, niespiłowane paznokcie lub pierścionki o środek do prania Juzo. W razie ręcznego prania ostrych krawędziach itp. mogą uszkodzić bardzo de- dobrze wypłukać bandaż, nie wyżymać i następnie likatną...
Page 33
Skład materiału Działanie uboczne Dokładne dane umieszczone są na tekstylnej etykiet- W razie prawidłowego stosowania produktu prze- ce, która jest doszyta do bandażu. ciwwskazania są nie znane. Gdyby mimo to powstały zmiany (np. podrażnienia skóry) podczas stosowania, Wskazówki dla technika ortopedii prosimy niezwłocznie skontaktować...
Page 34
Назначение Просьба принять во внимание: Бандаж JuzoFlex Manu Xtra обеспечивает анато- Носите Ваш бандаж только по указанию врача. мически правильное положение поврежденно- Медицинские вспомогательные средства должны го кистевого сустава и таким образом снимает отпускаться только соответственно квалифици- с него нагрузку во время движения. При этом...
Page 35
Удаление Побочные действия Использованный бандаж можно уничтожить При надлежащем использовании по назначению обычным путëм с другими отходами. Нет специ- побочные действия не обнаружены. Если все же альных предписаний по его устранению. возникнут негативные изменения (например: раз- дражения кожи) во время предписанного врачом Указания...
Page 36
آثار جانبية دواعي االستعامل ∙ .لن تظهر أي آثار جانبية، عند االستخدام بشكل صحيح )التواءا ت / تقلصات عضلية (التواء املفصل ∙ )ومع ذلك، إذا حدثت أي تغي ري ات سلبية (مثل تهيج الجلد )التهاب زليل الوتر (التهاب الوتر والغمد أثناء...
Page 38
Stanovenie účelu Rešpektujte prosím: Bandáž JuzoFlex Manu Xtra vedie postihnuté zá- Noste svoju bandáž iba podľa lekárskeho predpisu. pästie v správnej anatomickej polohe a uvoľňuje tak Medicínske pomôcky môže vydávať iba príslušne jeho pohyb. Bandáž pritom pôsobí prostredníctvom zaškolený personál v medicínskej odbornej predajni.
Page 39
Zloženie materiálu Vedľajšie účinky Nájdete na texte vytlačenom na svojej bandáži. Pri odbornom používaní nie sú známe žiadne ved- ľajšie účinky. Pokiaľ by došlo napriek tomu k vzniku Pokyny pre technika ortopéda negatívnych zmien (napr. podráždenie pokožky) Volárna stabilizačná tyč sa dá tvarovať termoplasticky počas predpísaného používania, potom sa obráťte pri teplote 180 °C.
Page 40
Ne pustite je v brisači in je ne suši- bom itd. lahko poškodujejo fino pletivo. te na radiatorju ali soncu. Izdelek Juzo ni primeren za kemično čiščenje. Odstranjeni ojačitveni opornik lah- ko obrišete z vlažno krpo. Ojačitveni opornik vstavite nazaj v povoj šele, ko je popolnoma suh (z ukrivljeno...
Page 41
Sestava materiala Neželeni učinki Podatki so natisnjeni na povoju. Ob pravilni uporabi ni znanih neželenih učinkov. Če se med uporabo skladno z navodili pojavijo kakršnekoli Nasveti za ortopeda neugodne spremembe (npr. razdražena koža), se ne- Dlanski ojačitveni opornik se lahko preoblikuje pri mudoma obrnite na zdravnika ali specializirano pro- 180 °C.
Page 42
Bedeutung der Symbole Hersteller Medizinprodukt Meaning of the signs Manufacturer Medical Device Signification des symboles Fabricant Dispositif médical Significato dei simboli Produttore Prodotto medicale Significado dos símbolos Fabricante Produto medicinal Significado de los símbolos Fabricante Producto sanitario Betekenis van de symbolen Fabrikant Medisch hulpmiddel Betydning af symbolerne...
Page 43
Herstellungsdatum Verwendbar bis Charge Date of manufacture Usable until Batch Date de fabrication Utilisable jusqu'à Data di produzione Utilizzabile fino al Partita Data de fabrico Válido até Lote Fecha de fabricación Caducidad Lote Fabricagedatum Te gebruiken tot Charge Fremstillingsdato Kan anvendes indtil Parti Tillverkningsdatum Kan användas t.o.m.
Page 44
Gebrauchsanweisung beachten / Bedeutung der Symbole Art. Nr. Elektronische Gebrauchsanweisung Follow the instructions for use / Meaning of the signs Item No. Electronic instructions for use Respecter le mode d‘emploi / Signification des symboles Réf. art. Mode d'emploi électronique Rispettare le istruzioni d‘uso /...
Page 45
Entsorgung über den Haus- Trocken aufbewahren Vor Sonnenlicht schützen müll möglich Store in a dry place Protect from sunlight Disposal in household waste À éliminer avec les ordures À conserver dans un endroit sec À protéger de la lumière du soleil ménagères Smaltimento attraverso i Conservare in luogo asciutto...
Gebrauchsanweisung gültig für | Instructions for use valid for: JuzoFlex Manu Xtra Made in Germany www.juzo.com Julius Zorn GmbH · Juliusplatz 1 · 86551 Aichach · Germany www.juzo.com...
Need help?
Do you have a question about the JuzoFlex Manu Xtra and is the answer not in the manual?
Questions and answers