ECG BD 35 Instruction Manual

Touch-free dispenser
Table of Contents
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Pokyny K Použití
  • Péče a Údržba
  • Odstraňování ProbléMů
  • Technické Údaje
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Na Použitie
  • Starostlivosť a Údržba
  • Odstraňovanie Problémov
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Instrukcja Użytkowania
  • Usuwanie Problemów
  • Dane Techniczne
  • Biztonsági Utasítások
  • A Készülék Részei
  • Használati Útmutató
  • Ápolás És Karbantartás
  • Műszaki Adatok
  • Pflege und Wartung
  • Technische Angaben

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29

Quick Links

BD 35
BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ
NÁVOD K OBSLUZE
BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
DOZOWNIK BEZDOTYKOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ÉRINTÉS NÉLKÜLI ADAGOLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BERÜHRUNGSLOSER SEIFENSPENDER
BEDIENUNGSANLEITUNG
TOUCH-FREE DISPENSER
INSTRUCTION MANUAL
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a  bezpečnostní pokyny, které jsou v  tomto návodu obsaženy. Návod musí
být vždy přiložen k  přístroji.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a  bezpečnostné pokyny, ktoré sú v  tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A termék használatba vétele előtt fi gyelmesen olvassa el
ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie
vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss
dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the fi rst time. The user´s manual
must be always included.
CZ
SK
PL
HU
DE
EN

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ECG BD 35

  • Page 1 BD 35 BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ NÁVOD K OBSLUZE BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ NÁVOD NA OBSLUHU DOZOWNIK BEZDOTYKOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI ÉRINTÉS NÉLKÜLI ADAGOLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BERÜHRUNGSLOSER SEIFENSPENDER BEDIENUNGSANLEITUNG TOUCH-FREE DISPENSER INSTRUCTION MANUAL  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a  bezpečnostní pokyny, které jsou v  tomto návodu obsaženy. Návod musí...
  • Page 3: Bezpečnostní Pokyny

    BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a  situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z  výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a  péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a ...
  • Page 4: Pokyny K Použití

    POPIS Bezdotykový dávkovač je aktivován pohybem. Jednoduše vložte ruce pod trysku dávkovače a  čerpadlo dávkovače pokaždé uvolní správné množství tekutého mýdla nebo gelové desinfekce. Při používání bezdotykového dávkovače tak nedochází k  žádnému plýtvání. Především je však bezdotykový dávkovač dokonale hygienický – už žádné bakterie usazené na ručních dávkovačích nebo nádobkách s mýdlem. Při použití...
  • Page 5 POZOR Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vyjměte baterie. V  přístroji nenechávejte vybité baterie. Vybité baterie odevzdejte k ekologické likvidaci. Baterie držte mimo dosah dětí. Baterie jsou malé předměty, které by mohly děti spolknout. V případě požití se neprodleně obraťte na lékaře. Baterie nerozebírejte, nevhazujte do ohně...
  • Page 6: Péče A Údržba

    LED indikátor slabých baterií Když je třeba vyměnit slabé baterie, bude LED indikátor umístěný v okně senzoru dávkovače vždy při dávkování roztoku 10 vteřin blikat. Při výměně baterií postupujte podle instrukcí v  oddíle „Instalace baterií“. NÁSTĚNNÁ MONTÁŽ PŘÍSTROJE Dávkovač se dodává spolu s  držákem pro připevnění na zeď. Držák lze na zeď...
  • Page 7: Odstraňování Problémů

    • Jedinou částí dávkovače, která je konstruována pro trvalý styk s tekutinou, je zásobník mýdla a dávkovací tryska. Neponořujte přístroj do vody, mohlo by dojít k jeho poškození. • Povrch přístroje čistěte pouze vlhkým hadříkem. Nepoužívejte agresivní čisticí přípravky. • Nepokoušejte se přístroj rozebírat nebo opravovat. V  případě neoprávněného zásahu nebo úprav pozbývá...
  • Page 8: Bezpečnostné Pokyny

    BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a  pokyny uvedené v  tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a  situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Page 9: Pokyny Na Použitie

    POPIS Bezdotykový dávkovač sa aktivuje pohybom. Jednoducho vložte ruky pod trysku dávkovača a  čerpadlo dávkovača zakaždým uvoľní správne množstvo tekutého mydla alebo gélovej dezinfekcie. Pri používaní bezdotykového dávkovača tak nedochádza k  žiadnemu plytvaniu. Predovšetkým je však bezdotykový dávkovač dokonale hygienický – už žiadne baktérie usadené na ručných dávkovačoch alebo nádobkách s ...
  • Page 10 POZOR Ak nebudete prístroj dlhší čas používať, vyberte batérie. V  prístroji nenechávajte vybité batérie. Vybité batérie odovzdajte na ekologickú likvidáciu. Batérie držte mimo dosahu detí. Batérie sú malé predmety, ktoré by mohli deti prehltnúť. V prípade požitia sa bezodkladne obráťte na lekára. Batérie nerozoberajte, nevhadzujte do ohňa a ...
  • Page 11: Starostlivosť A Údržba

    LED indikátor slabých batérií Keď je potrebné vymeniť slabé batérie, bude LED indikátor umiestnený v okne senzora dávkovača vždy pri dávkovaní roztoku 10 sekúnd blikať. Pri výmene batérií postupujte podľa inštrukcií v oddiele „Inštalácia batérií“. NÁSTENNÁ MONTÁŽ PRÍSTROJA Dávkovač sa dodáva spolu s držiakom na pripevnenie na stenu. Držiak je možné...
  • Page 12: Odstraňovanie Problémov

    • Jedinou časťou dávkovača, ktorá je konštruovaná na trvalý styk s  tekutinou, je zásobník mydla a dávkovacia tryska. Neponárajte prístroj do vody, mohlo by dôjsť k jeho poškodeniu. • Povrch prístroja čistite iba vlhkou handričkou. Nepoužívajte agresívne čistiace prípravky. • Nepokúšajte sa prístroj rozoberať alebo opravovať. V prípade neoprávneného zásahu alebo úprav stráca záruka platnosť.
  • Page 13: Instrukcje Bezpieczeństwa

    DOZOWNIK BEZDOTYKOWY INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Page 14: Instrukcja Użytkowania

    OPIS Dozowonik bezdotykowy jest aktywowany ruchem. Po umieszczeniu ręki pod czujnikiem pompa dozownika wyda odpowiednią porcję mydła lub żelu do dezynfekcji w płynie. Dzięki stosowaniu dozownika substancje te nie są marnowane. Główną zaletą urządzenia jest jednak to, że zapewnia idealną higienę i brak kontaktu z bakteriami, znajdującymi się...
  • Page 15 odpowiednią biegunowość (+/-) zgodnie z  oznaczeniem w  komorze baterii. Po włożeniu baterii ostrożnie zamknąć pokrywkę komory baterii. UWAGA Przy dłuższej przerwie w  korzystaniu z  urządzenia należy wyjąć baterie. Nie pozostawiać w  urządzeniu rozładowanych baterii. Baterie likwidować w  ekologiczny sposób. Przechowywać baterie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Page 16 Wskaźnik LED słabych baterii Kiedy baterie będą wymagały wymiany, wskaźnik LED, umieszczony w  okienku czujnika, będzie migał przez 10 sekund przy każdym dozowaniu. Wymieniając baterie należy stosować się do instrukcji w dziale „Włożenie baterii”. MONTAŻ URZĄDZENIA NA ŚCIANIE Dozownik dostarczany jest razem z uchwytem do zamocowania na ścianie.
  • Page 17: Usuwanie Problemów

    • Powierzchnię urządzenia można przetrzeć wilgotną szmatką. Nie stosować agresywnych środków czyszczących. • Nie próbować demontować lub naprawiać urządzenia. Modyfi kacja lub ingerencja w  urządzenie powoduje utratę gwarancji. USUWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna / Sposób naprawy Nie działa pompa • Urządzenie jest wyłączone (OFF).
  • Page 18: Biztonsági Utasítások

    ÉRINTÉS NÉLKÜLI ADAGOLÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el fi gyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A  jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a ...
  • Page 19: A Készülék Részei

    A KÉSZÜLÉK RÉSZEI Az érintés nélküli adagolót kézmozdulattal kell aktiválni. A kezét tegye az adagoló fúvóka alá, az adagoló szivattyú a  beállításnak megfelelő mennyiségű anyagot (folyékony szappant, géles fertőtlenítőszert stb.) adagol a kezébe. Az érintés nélküli adagoló használatával meg lehet szüntetni az adagolt anyag pazarlását. Az érintés nélküli adagoló...
  • Page 20 a helyes polaritásra (+/-), lásd az elemtartóban található ábrát. Az elemek behelyezése után jól zárja be az elemtartó fedelét. FIGYELEM! Ha a  készüléket hosszabb ideig nem fogja használni, akkor abból az elemeket vegye ki. A készülékben ne hagyja bent a lemerült elemeket. A lemerült elemeket gyűjtőhelyen adja le újrahasznosításhoz.
  • Page 21: Ápolás És Karbantartás

    LED-es elemlemerülés kijelző Amennyiben a  készülék tápellátásáról gondoskodó elemek lemerültek, akkor adagoláskor a  szenzor mellett elhelyezett LED dióda 10 másodpercig villog. Az elemeket „Az elemek behelyezése” bekezdés szerint cserélje ki. A KÉSZÜLÉK FALRA SZERELÉSE Az adagolót a  tartozékként adott alkatrészekkel falra is fel lehet szerelni.
  • Page 22: Műszaki Adatok

    • A készülék felületeit enyhén nedves ruhával törölje meg. A tisztításhoz ne használjon agresszív és karcoló tisztítószereket. • A készüléket ne próbálja meg kinyitni, szétszedni, vagy javítani. Illetéktelen beavatkozás esetén a készülékre adott garancia érvényét veszti PROBLÉMAMEGOLDÁS Probléma Lehetséges ok / megoldás Nem működik a szivattyú...
  • Page 23 BERÜHRUNGSLOSER SEIFENSPENDER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen.
  • Page 24 BESCHREIBUNG Der berührungslose Seifenspender wird durch Bewegung aktiviert. Halten Sie einfach die Hand unter die Düse des berührungslosen Seifenspenders, und die Pumpe des Seifenspenders gibt die richtige Menge der Flüssigseife oder des Geldesinfektionsmittels ab. Bei der Verwendung des berührungslosen Seifenspenders kommt es so nicht zu einer Verschwendung.
  • Page 25 legen Sie die Batterien vor dem Befüllen des Seifenspenderbehälters ein. Durch das Drücken der Taste OPEN am unter Geräteteil öff nen Sie das Batteriefach. Vor dem Einlegen der Batterien reiben Sie die Kontakte der Batterien sowie die Kontakte im Batteriefach mit einem trockenen Tuch ab. Halten Sie die Orientierung der Pole (+/-), die im Batteriefach gekennzeichnet sind, ein.
  • Page 26 Bedienung Dosierungsschalter Mithilfe des Schalters lässt sich die Seifenmenge bei jeder Dosierung auf „Off “, „Lo“, „Med“ oder „Hi“ einstellen. Bei dem Batteriewechsel oder der Gerätereinigung mit einem feuchten Tuch, empfehlen wir, den Schalter in die Position OFF (Ausgeschaltet) zu stellen. Flüssigkeitspegel Die Anzeige für den Flüssigkeitspegel zeigt die Flüssigkeitsmenge im Behälter an.
  • Page 27: Pflege Und Wartung

    TROCKEN SIND. An der gewünschten Einbaustelle legen Sie eine Schablone auf die Wand und reißen vorsichtig das Schutzpapier von der anderen Seite der Klebestreifen ab. Den Wandbefestigungshalter setzen Sie vorsichtig in die Kerbe in der Schablone und drücken Sie sie fest an die Wand. Danach entfernen Sie die Schablone.
  • Page 28: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN Garantiert 100% berührungsloser Betrieb (verringert das Entstehen von Bakterien) Geeignet für die Verwendung mit Seife, Shampoo, Desinfektionsgel, Reinigungsmittel oder fl üssiger Body Milk Automatisches Detektieren der Hände und Freisetzen einer Bedarfsmenge Seife Einstellung der Dosierungsmenge auf drei Ebenen (Low, Medium, High) Transparenter Behälter für das Anzeigen der Flüssigkeitsmenge Automatische Reinigungsfunktion LED-Anzeige für die Anzeige der leeren Batterien...
  • Page 29: Safety Instructions

    TOUCH-FREE DISPENSER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Page 30 DESCRIPTION The touch-free dispenser is activated by movement. Simply place your hands under the nozzle of the dispenser and the pump of the dispenser always releases a correct amount of liquid soap or gel disinfectant. Using touch-free dispenser prevents waste. Above all, the touch-free dispenser is perfectly hygienic – no contact with bacteria, which can live on manual dispensers or on containers with soap.
  • Page 31 WARNING If you will not use the device for a longer period of time, remove the batteries. Do not leave empty batteries in the device. Dispose of empty batteries in an environmentally safe manner. Keep the batteries out of reach of children. The batteries are small objects, which a child might swallow.
  • Page 32: Care And Maintenance

    WALL MOUNT OF THE DEVICE The dispenser package includes a wall mount bracket. The bracket can be attached to the wall using either an adhesive foam pads, or using screws. We recommend using adhesive foam pads for mounting on ceramic tiles. We recommend using screws for mounting the bracket on a drywall or wooden surface, however, it is possible to use the adhesive foam pad as well.
  • Page 33: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Possible cause / solution The pump does not work • The device is switched off (OFF). Move the switch in the battery compartment to “Lo” and thus switch the device on. • Weak or empty batteries. Replace batteries. •...
  • Page 36 Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz...

Table of Contents