ECG BD 33 Instruction Manual

Touch-free soap dispenser
Table of Contents
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Pokyny K Použití
  • ČIštění a Údržba
  • Odstraňování ProbléMů
  • Technické Údaje
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Na Použitie
  • Čistenie a Údržba
  • Odstraňovanie Problémov
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Instrukcja Użytkowania
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Usuwanie Problemów
  • Dane Techniczne
  • Biztonsági Utasítások
  • A Készülék Részei
  • Használati Útmutató
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Műszaki Adatok
  • Reinigung und Instandhaltung
  • Technische Angaben

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

BD 33
BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ MÝDLA
NÁVOD K OBSLUZE
BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ MYDLA
NÁVOD NA OBSLUHU
BEZDOTYKOWY DOZOWNIK MYDŁA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ÉRINTÉS NÉLKÜLI SZAPPANADAGOLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BERÜHRUNGSLOSER SEIFENSPENDER
BEDIENUNGSANLEITUNG
TOUCH-FREE SOAP DISPENSER
INSTRUCTION MANUAL
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a  bezpečnostní pokyny, které jsou v  tomto návodu obsaženy. Návod musí
být vždy přiložen k  přístroji.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a  bezpečnostné pokyny, ktoré sú v  tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A termék használatba vétele előtt fi gyelmesen olvassa el
ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie
vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss
dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the fi rst time. The user´s manual
must be always included.
CZ
SK
PL
HU
DE
EN

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BD 33 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ECG BD 33

  • Page 1 BD 33 BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ MÝDLA NÁVOD K OBSLUZE BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ MYDLA NÁVOD NA OBSLUHU BEZDOTYKOWY DOZOWNIK MYDŁA INSTRUKCJA OBSŁUGI ÉRINTÉS NÉLKÜLI SZAPPANADAGOLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BERÜHRUNGSLOSER SEIFENSPENDER BEDIENUNGSANLEITUNG TOUCH-FREE SOAP DISPENSER INSTRUCTION MANUAL  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a  bezpečnostní pokyny, které jsou v  tomto návodu obsaženy. Návod musí...
  • Page 3: Bezpečnostní Pokyny

    BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ MÝDLA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a  situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z  výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a  péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a ...
  • Page 4: Pokyny K Použití

    POKYNY K POUŽITÍ Před prvním použitím odstraňte veškeré obalové materiály přístroje a umístěte je mimo dosah dětí z důvodu jejich bezpečnosti před možným udušením nebo vdechnutím. Otevřete zásobník a naplňte jej požadovaným tekutým mýdlem nebo gelovou desinfekcí po rysku MAX., zásobník zavřete. Zásobník nikdy nepřeplňujte, mohlo by dojít k samovolnému odkapávání. Poznámka: Jako náplň...
  • Page 5: Čištění A Údržba

    POZOR: Baterie udržujte mimo dosah dětí. Baterie a šroubky mohou být vdechnuty nebo spolknuty. Pokud dojde k  požití baterie, okamžitě vyhledejte lékaře. Baterie nerozebírejte, nevhazujte do ohně ani nenabíjejte. Nepoužívejte současně staré a nové baterie. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Povrch výrobku čistěte pouze suchým hadříkem. Zásobník, odkapávač a  trysku očistěte mírně navlhčeným hadříkem a poté...
  • Page 6 VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU Balicí papír a  vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty. LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidace použitých elektrických a  elektronických zařízení (platí v  členských zemích EU a  dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění...
  • Page 7: Bezpečnostné Pokyny

    BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ MYDLA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a  pokyny uvedené v  tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a  situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Page 8: Pokyny Na Použitie

    POKYNY NA POUŽITIE Pred prvým použitím odstráňte všetky obalové materiály prístroja a  umiestnite ich mimo dosahu detí z dôvodu ich bezpečnosti pred možným udusením alebo vdýchnutím. Otvorte zásobník a  naplňte ho požadovaným tekutým mydlom alebo gélovou dezinfekciou po rysku MAX., zásobník zavrite. Zásobník nikdy nepreplňujte, mohlo by dôjsť k samovoľnému odkvapkávaniu. Poznámka: Ako náplň...
  • Page 9: Čistenie A Údržba

    POZOR: Batérie udržujte mimo dosahu detí. Batérie a skrutky môžu byť vdýchnuté alebo prehltnuté. Ak dôjde k  požitiu batérie, okamžite vyhľadajte lekára. Batérie nerozoberajte, nevhadzujte do ohňa ani nenabíjajte. Nepoužívajte súčasne staré a nové batérie. ČISTENIE A ÚDRŽBA Povrch výrobku čistite iba suchou handričkou. Zásobník, odkvapkávač a  trysku očistite mierne navlhčenou handričkou a potom utrite suchou.
  • Page 10 VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty. LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu) Vyobrazený...
  • Page 11: Instrukcje Bezpieczeństwa

    BEZDOTYKOWY DOZOWNIK MYDŁA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Page 12: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Przed pierwszym użyciem usunąć materiał opakowaniowy i umieścić go poza zasięgiem dzieci, aby zapobiec uduszeniu lub udławieniu. Otworzyć zbiornik i napełnić go wybranym mydłem w płynie lub żelowym środkiem dezynfekującym do kreski MAX., zamknąć zbiornik. Nie wlewać zbyt dużo płynu do zbiornika – mógłby kapać. Uwaga: Zbiornik można napełnić...
  • Page 13: Czyszczenie I Konserwacja

    UWAGA: Baterie powinny być niedostępne dla dzieci. Dzieci mogłyby połknąć baterie lub śrubki. Przy kontakcie baterii z jamą ustną natychmiast udać się do lekarza. Nie demontować baterii, nie ładować ich i nie wrzucać do ognia. Nie należy stosować jednocześnie starych i nowych baterii. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przetrzeć...
  • Page 14 EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW Papier służący do owinięcia i  tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku – wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu. USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i  elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów) Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być...
  • Page 15: Biztonsági Utasítások

    ÉRINTÉS NÉLKÜLI SZAPPANADAGOLÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el fi gyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A  jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a ...
  • Page 16: A Készülék Részei

    A KÉSZÜLÉK RÉSZEI Tartály Fúvóka Adagolás beállító Tisztítás kapcsoló LED kijelző funkció Fedélzár Infravörös érzékelő Elemtartó Levehető cseppgyűjtő tálca HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Az első használatba vétel előtt a  készülékről távolítson el minden csomagolóanyagot, majd a csomagolóanyagot biztonságos helyen, gyerekektől elzárt helyen tárolja (fulladás és lenyelés veszélye). Nyissa ki a tartályt és töltsön bele a MAX jelig folyékony szappant (vagy folyékony kézfertőtlenítőt), majd a tartályt zárja le.
  • Page 17: Tisztítás És Karbantartás

    A készülék alján nyissa ki az elemtartó fedelét. 2. Nyomja meg a CLEAN gombot, a készülék átkapcsol automatikus tisztítás üzemmódba. A LED dióda 12 másodpercig piros színnel világít. Ezen idő alatt a  fedelet be kel zárni. Ezt követően a készülék 30 másodpercig folyamatosan adagolja a tartály tartalmát. 4.
  • Page 18: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK 100%-os érintésnélküli használatot tesz lehetővé (csökkenti a fertőzési kockázatokat) Bármilyen folyékony szappannal, fertőtlenítő géllel vagy tisztítószerrel használható Automatikusan érzékeli a kezet és adagolja a szappant Az adagolás három fokozatban állítható be Automatikus tisztító funkció LED dióda fi gyelmeztet a lemerült elemre Rendkívül egyszerűen tölthető Térfogat 330 ml Praktikus levehető...
  • Page 19 BERÜHRUNGSLOSER SEIFENSPENDER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen.
  • Page 20 BESCHREIBUNG Behälter Düse Taste Dosierungseinstellung Die Reinigungsfunktion LED-Anzeige Abdeckungssicherung Tastsensor Batterieabdeckung Abnehmbare Seifenauff angschale BENUTZUNGSHINWEISE Vor der ersten Verwendung entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien am Gerät und legen Sie außerhalb der Reichweite von Kindern aus Sicherheitsgründen (Gefahr von Erstickung oder Einatmung). Öff nen Sie den Behälter und füllen Sie die gewünschte Menge an Flüssigseife oder Geldesinfektionsmittel bis zur Markierung MAX.
  • Page 21: Reinigung Und Instandhaltung

    Die Reinigungsfunktion Sie dient zur Beseitigung von Flüssigkeiten aus dem Gerät für den Fall, dass die Flüssigkeit geändert wird oder zur Behälterreinigung des Gerätes. Öff nen Sie die Batterieabdeckung an der unteren Geräteseite. 2. Drücken Sie die CLEAN-Taste und das Gerät schaltet in den automatischen Reinigungsmodus um. Die LED-Anzeige leuchtet nach einer Dauer von 12 Sekunden Rot.
  • Page 22: Technische Angaben

    DIE PROBLEMBESEITIGUNG Das Gerät gibt keine Seifenfl üssigkeit aus, der Motor läuft nicht Achten Sie darauf, dass die Dosierung nicht in der Position POWER OFF – ausgeschaltet – steht. 2. Die Hände halten Sie sich bewegend zwischen die Dosierdüse und den Tastsensor. Achten Sie darauf, dass die Batterien richtig eingelegt sind.
  • Page 23: Safety Instructions

    TOUCH-FREE SOAP DISPENSER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Page 24 OPERATING INSTRUCTIONS Before using the product for the fi rst time, remove all packaging material and place the device away from children to ensure their safety against potential suff ocation or inhalation. Open the container and fi ll with the required liquid soap or gel disinfection up to the MAX line, close the container.
  • Page 25: Cleaning And Maintenance

    ATTENTION: Keep batteries away from children. Batteries and screws can be inhaled or swallowed. Seek immediate medical attention if the battery is swallowed. Do not take the battery apart, do not throw into fi re or charge. Do not use old and new batteries at the same time. CLEANING AND MAINTENANCE Only use a dry towel to clean the surface of the product.
  • Page 26 USE AND DISPOSAL OF WASTE Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers. DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with an implemented recycling system) The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
  • Page 28 Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz...

Table of Contents