ECG BD 25 Instruction Manual

ECG BD 25 Instruction Manual

Touch-free soap dispenser
Table of Contents
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Pokyny K Použití
  • ČIštění a Údržba
  • Odstraňování ProbléMů
  • Technické Údaje
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Na Použitie
  • Čistenie a Údržba
  • Odstraňovanie Problémov
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Instrukcja Użytkowania
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Usuwanie Problemów
  • Dane Techniczne
  • Biztonsági Utasítások
  • A Készülék Részei
  • Használati Útmutató
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Műszaki Adatok
  • Reinigung und Instandhaltung
  • Technische Angaben

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

BD 25
BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ MÝDLA
NÁVOD K OBSLUZE
BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ MYDLA
NÁVOD NA OBSLUHU
BEZDOTYKOWY DOZOWNIK MYDŁA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ÉRINTÉS NÉLKÜLI SZAPPANADAGOLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BERÜHRUNGSLOSER SEIFENSPENDER
BEDIENUNGSANLEITUNG
TOUCH-FREE SOAP DISPENSER
INSTRUCTION MANUAL
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a  bezpečnostní pokyny, které jsou v  tomto návodu obsaženy. Návod musí
být vždy přiložen k  přístroji.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a  bezpečnostné pokyny, ktoré sú v  tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A termék használatba vétele előtt fi gyelmesen olvassa el
ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie
vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss
dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the fi rst time. The user´s manual
must be always included.
CZ
SK
PL
HU
DE
EN

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BD 25 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ECG BD 25

  • Page 1 BD 25 BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ MÝDLA NÁVOD K OBSLUZE BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ MYDLA NÁVOD NA OBSLUHU BEZDOTYKOWY DOZOWNIK MYDŁA INSTRUKCJA OBSŁUGI ÉRINTÉS NÉLKÜLI SZAPPANADAGOLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BERÜHRUNGSLOSER SEIFENSPENDER BEDIENUNGSANLEITUNG TOUCH-FREE SOAP DISPENSER INSTRUCTION MANUAL  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a  bezpečnostní pokyny, které jsou v  tomto návodu obsaženy. Návod musí...
  • Page 3: Bezpečnostní Pokyny

    BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ MÝDLA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a  situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z  výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a  péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a ...
  • Page 4: Pokyny K Použití

    POKYNY K POUŽITÍ Před prvním použitím odstraňte veškeré obalové materiály přístroje a umístěte je mimo dosah dětí z důvodu jejich bezpečnosti před možným udušením nebo vdechnutím. Otevřete zásobník (obr. 1) a  naplňte jej požadovaným tekutým mýdlem nebo gelovou desinfekcí po rysku MAX., zásobník zavřete. Zásobník nikdy nepřeplňujte, mohlo by dojít k samovolnému odkapávání. Obr.
  • Page 5: Čištění A Údržba

    Doplnění tekutiny Na LCD displeji je zobrazeno množství tekutiny „LIQUID LEVEL“ (obr. 5), pokud se na displeji zobrazuje pouze poslední segment, doplňte obsah. Obr. 5 Funkce čištění Slouží k odstranění tekutiny z přístroje ať již v případě změny tekutiny nebo k vyčištění zásobníku přístroje. Přidržte stisknutá...
  • Page 6: Odstraňování Problémů

    ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Přístroj nedávkuje, motor neběží Ujistěte se, že dávkování není nastaveno na pozici POWER OFF – vypnutí. 2. Ruce vkládejte mezi trysku a snímač senzoru pohybu. Ujistěte se, že jsou baterie správně vloženy. Přístroj nedávkuje, motor běží Ujistěte se, že tekutina nezaschla v  trysce. K  vyčištění použijte opatrně párátko. V  případě nutnosti vyprázdněte zásobník, naplňte jej vodou a spusťte vyplachovací...
  • Page 7: Bezpečnostné Pokyny

    BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ MYDLA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a  situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a ...
  • Page 8: Pokyny Na Použitie

    POKYNY NA POUŽITIE Pred prvým použitím odstráňte všetky obalové materiály prístroja a  umiestnite ich mimo dosahu detí z dôvodu ich bezpečnosti pred možným udusením alebo vdýchnutím. Otvorte zásobník (obr. 1) a  naplňte ho požadovaným tekutým mydlom alebo gélovou dezinfekciou po rysku MAX., zásobník zavrite. Zásobník nikdy nepreplňujte, mohlo by dôjsť k  samovoľnému odkvapkávaniu.
  • Page 9: Čistenie A Údržba

    Doplnenie tekutiny Na LCD displeji je zobrazené množstvo tekutiny „LIQUID LEVEL“ (obr. 5), ak sa na displeji zobrazuje iba posledný segment, doplňte obsah. Obr. 5 Funkcia čistenia Slúži na odstránenie tekutiny z  prístroja či už v  prípade zmeny tekutiny, alebo na vyčistenie zásobníka prístroja.
  • Page 10: Odstraňovanie Problémov

    ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Prístroj nedávkuje, motor nebeží Uistite sa, že dávkovanie nie je nastavené na pozícii POWER OFF – vypnutie. 2. Ruky vkladajte medzi trysku a snímač senzora pohybu. Uistite sa, že sú batérie správne vložené. Prístroj nedávkuje, motor beží Uistite sa, že tekutina nezaschla v  tryske. Na vyčistenie použite opatrne špáradlo. V  prípade nutnosti vyprázdnite zásobník, naplňte ho vodou a spustite vyplachovací...
  • Page 11: Instrukcje Bezpieczeństwa

    BEZDOTYKOWY DOZOWNIK MYDŁA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Page 12: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Przed pierwszym użyciem usunąć materiał opakowaniowy i umieścić go poza zasięgiem dzieci, aby zapobiec uduszeniu lub udławieniu. Otworzyć zbiornik (rys. 1) i  napełnić go wybranym mydłem w  płynie lub żelowym środkiem dezynfekującym do kreski MAX., zamknąć zbiornik. Nie wlewać zbyt dużo płynu do zbiornika – mógłby kapać.
  • Page 13: Czyszczenie I Konserwacja

    Uzupełnienie cieczy Na ekranie LCD wyświetlana jest ilość cieczy „LIQUID LEVEL” (rys. 5), jeżeli wyświetlany jest tylko ostatni segment, należy uzupełnić zawartość. Rys. 5 Funkcja czyszczenia Służy do usunięcia cieczy z urządzenia przy wymianie lub w celu wyczyszczenia zbiornika. Przytrzymać przyciski „+” i „–” przez trzy sekundy – urządzenie będzie dozowało nieprzerwanie przez 30 sekund.
  • Page 14: Usuwanie Problemów

    USUWANIE PROBLEMÓW Silnik nie działa, brak dozowania Upewnić się, że dozowanie nie jest ustawione w pozycji POWER OFF – wyłączone. 2. Włożyć rękę pomiędzy dyszę a czujnik ruchu. Upewnić się, że baterie są prawidłowo włożone. Silnik działa, brak dozowania Upewnić się, że ciecz nie zaschła w  dyszy. Przetkać dyszę wykałaczką. W  razie konieczności opróżnić zbiornik, napełnić...
  • Page 15: Biztonsági Utasítások

    ÉRINTÉS NÉLKÜLI SZAPPANADAGOLÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el fi gyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A  jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a ...
  • Page 16: A Készülék Részei

    A KÉSZÜLÉK RÉSZEI LCD kijelző Adagolást beállító gombok (+/–) Elemtartó Fúvóka Tartály Levehető cseppgyűjtő tálca Infravörös érzékelő Elemfi ók fedele HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Az első használatba vétel előtt a  készülékről távolítson el minden csomagolóanyagot, majd a csomagolóanyagot biztonságos helyen, gyerekektől elzárt helyen tárolja (fulladás és lenyelés veszélye). Nyissa ki a tartályt (1.
  • Page 17 Az infravörös érzékelő érzékeli a kezét, és egy adag folyékony szappant adagol a tenyerébe (az adagolt szappan mennyiségét növelni/csökkenteni lehet a  +/– gombbal). Az LCD kijelző mutatja a  beállított adagolási fokozatot „DISPENSE AMOUNT” (3. ábra). Amennyiben az adagolást „POWER OFF”-ra állítja be (4.
  • Page 18: Tisztítás És Karbantartás

    FIGYELEM! Az elemeket gyerekektől elzárva tárolja. Az elemeket és csavarokat a gyerekek lenyelhetik. Amennyiben gyerek véletlenül lenyeli az elemet, akkor azonnal vigye a gyereket orvoshoz. Az elemeket ne szedje szét, ne dobja tűzbe és ne próbálja feltölteni. Ne keverje össze a régi és új elemeket.
  • Page 19 HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe. ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban) Ez a terméken vagy csomagolásán található...
  • Page 20 BERÜHRUNGSLOSER SEIFENSPENDER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen.
  • Page 21 BESCHREIBUNG LCD-Display Taste +/– Dosierungseinstellung Batterieabdeckung Düse Behälter Abnehmbare Seifenauff angschale Tastsensor Batterieabdeckungsbefestigung BENUTZUNGSHINWEISE Vor der ersten Verwendung entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien am Gerät und legen Sie außerhalb der Reichweite von Kindern aus Sicherheitsgründen (Gefahr von Erstickung oder Einatmung). Öff nen Sie den Behälter (Abb. 1) und füllen Sie die gewünschte Menge an Flüssigseife oder Geldesinfektionsmittel bis zur Markierung MAX.
  • Page 22 Abb. 2 Stellen Sie die abnehmbare Seifenauff angschale mit dem Magneten zum Gerät unter den Tastsensor. 4. Halten Sie die Hände unter die Düse. Dank des Infrarottastsensors stellt Ihnen der berührungslose Seifenspender eine bestimmte Dosierungsmenge an Flüssigseife zur Verfügung, die Sie mithilfe der Taste +/– erhöhen oder senken können.
  • Page 23: Reinigung Und Instandhaltung

    Abb. 6 BATTERIE Verwenden Sie nur Batterien in der richtigen Größe und Ausführung, die sich am besten für dieses Gerät eignen. 2. Entladene Batterien tauschen Sie alle auf einmal aus. Vor dem Einlegen der neuen Batterien, reinigen Sie deren Kontakte und auch die Kontakte im Gerät. 4.
  • Page 24: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN Garantiert 100% berührungsloser Betrieb (verringert das Entstehen von Bakterien) Geeignet für die Verwendung mit einer beliebigen Seife, Desinfektionsgel oder Reinigungsmittel Automatisches Detektieren der Hände und Freisetzen einer Bedarfsmenge Seife Beleuchteter LCD-Display zeigt den Batteriezustand, die Inhaltsmenge und die gewählte Dosis an Einstellung der Dosismenge in drei Stufen Automatische Reinigungsfunktion Sehr einfache Befüllung...
  • Page 25: Safety Instructions

    TOUCH-FREE SOAP DISPENSER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Page 26 OPERATING INSTRUCTIONS Before using the product for the fi rst time, remove all packaging material and place the device away from children to ensure their safety against potential suff ocation or inhalation. Open the container (fi g. 1) and fi ll with the required liquid soap or gel disinfection up to the MAX line, close the container.
  • Page 27: Cleaning And Maintenance

    Fig. 5 Cleaning mode This function is used to remove the liquid from the device, whether to replace the liquid or to clean the container. Hold buttons “+” and “-” for three seconds, the device will dispense liquid for a 30 seconds. The “RINSE” icon will begin fl ashing on the LCD display (fi g.
  • Page 28: Technical Information

    The device does not release doses, the motor runs Make sure the liquid has not dried in the nozzle. Carefully use a toothpick to remove. If necessary, empty the container, fi ll with water and go through the rinsing cycle. TECHNICAL INFORMATION Guarantees 100% touch-free operation (reduces the presence of bacteria) Suitable for use with any soap, sanitizing gel or cleaning agent...
  • Page 32 Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz...

Table of Contents