FOAMING SOAP DISPENSER English SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! The device may only be used as described in this manual. Keep this manual for future reference. If you pass the device to another person, please add this manual. The device is intended exclusively for dosing foaming soap.
FOAMING SOAP DISPENSER English OPERATING GUIDE Unscrew the liquid container Rotate the container about 45° and remove it. Unscrew the cap. Mix the right soap/water ratio LIQUID SOAP 2–6× Determine the correct ratio based on the density of liquid soap. Shake container vigorously.
Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. This product complies with EU directives on electromagnetic 08/05 compatibility and electrical safety. The operating instructions are available at www.ecg-electro.eu.
Page 5
SEIFENSCHAUMSPENDER Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und für den künftigen Gebrauch gut aufbewahren! Das Gerät darf ausschließlich gemäß dieser Bedienungsanleitung benutzt werden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für den künftigen Gebrauch gut auf. Falls Sie das Gerät einer anderen Person übergeben, fügen Sie diese Bedienungsanleitung hinzu.
SEIFENSCHAUMSPENDER Deutsch Schrauben Sie den Deckel des Flüssigkeitsbehälters ab und gießen Sie warmes Wasser in den Behälter (max. 40 °C). Geben Sie den Behälter zurück in den Spender und beginnen Sie den Seifenschaum zu dosieren. Wiederholen Sie diese Vorgehensweise etwa 15 mal.
Ort abgeben werden, der für die Wiederverwertung von 08/05 elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg-electro.eu zu entnehmen.
DÁVKOVAČ MÝDLOVÉ PĚNY Čeština BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Přístroj smí být použit pouze způsobem uvedeným v tomto návodu. Návod uschovejte k dalšímu použití. Pokud přístroj předáváte jiné osobě, přiložte prosím tento návod. Přístroj je určený výhradně pro dávkování mýdlové pěny. Přístroj je navržen pro použití...
Page 9
DÁVKOVAČ MÝDLOVÉ PĚNY Čeština POPIS OBSLUHY Odšroubujte nádobu na tekutinu Pootočte nádobu cca o 45° vyjměte ji. Odšroubujte víčko. Smíchejte správný poměr mýdla a vody TEKUTÉ MÝDLO 2–6× Správný poměr určete podle hustoty tekutého mýdla. Nádobu důkladně protřepejte. Výměna baterií Dávkovač...
Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické 08/05 kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
VAHUTAVA SEEBI DOSAATOR Eesti keel OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Seadet on lubatud kasutada ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud viisil. Hoidke seda juhendit edaspidiseks kasutamiseks. Kui annate seadme teisele isikule, siis andke kas see kasutusjuhend. Seade on ettenähtud ainult vahutava seebi doseerimiseks Seade on ettenähtud kasutamiseks koduses majapidamises ja see ei ole ettenähatud kommertskasutuseks.
Page 12
VAHUTAVA SEEBI DOSAATOR Eesti keel Asetage mahuti tagasi dosaatorisse ja käivitage vahutava seebi doseerimine. Korrake vähemalt 15 korda. Vesi voolab järk-järgult dosaatorist ja puhastab seda. KASUTUSJUHEND Keerake vedeliku mahuti lahti Pöörake mahutit umbes 45° võrra ja eemaldage see. Keerake kaas lahti. Segage õiges vahekorras seep/vesi VEDEL SEEP...
Mahuti maht: 350 ml Kaitseklass IPX4 Tootel või pakendil olev tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. 08/05 See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivide nõuetele. Kasutusjuhend on kätesaadav veebilehel www.ecg-electro.eu...
DOZATOR SAPUNA - PJENE Hrvatski/Bosanski SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Uređaj se smije upotrebljavati isključivo na način naveden u ovoj uputi. Uputu čuvajte za buduću uporabu. Ako uređaj prodajete nekoj drugoj osobi, molimo da uz uređaj priložite i ovu uputu. Uređaj je namijenjen isključivo za doziranje pjene sapuna.
DOZATOR SAPUNA - PJENE Hrvatski/Bosanski OPIS POSTUPKA Odvijte posudu za tekućinu Okrenite posudu za otprilike 45 ° i izvadite je. Odvijte poklopac. Pomiješajte pravi omjer sapuna i vode TEKUĆI SAPUN 2–6× Odredite točan omjer prema gustoći tekućeg sapuna. Dobro protresite posudu. Zamjena baterija Isključite dozator.
Proizvod odložite na mjesto određeno za recikliranje električne i elektroničke opreme. Ovaj proizvod je usklađen s direktivama EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. 08/05 Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg‑ electro.eu.
PUTOJOŠU ZIEPJU DOZATORS Latviešu valoda DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Ierīci drīkst lietot, tikai kā aprakstīts šajā rokasgrāmatā. Saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākai uzziņai. Ja nododat šo ierīci citai personai, lūdzu, pievienojiet šo rokasgrāmatu. Ierīce ir paredzēta tikai putojošu ziepju dozēšanai. Šī...
PUTOJOŠU ZIEPJU DOZATORS Latviešu valoda LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Atskrūvējiet šķidruma tvertni Grieziet tvertni pa apmēram 45° un izņemiet to. Atskrūvējiet vāciņu. Sajauciet pareizo ziepju/ūdens attiecību ŠĶIDRĀS ZIEPES 2–6X Nosakiet pareizo attiecību, pamatojoties uz šķidro ziepju biezumu. Kārtīgi sakratiet tvertni. Bateriju maiņa Izslēdziet dozatoru.
Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet ierīci norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību. 08/05 Lietošanas pamācība ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu.
PUTOJANČIO MUILO DOZATORIUS Lietuvių kalba SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Šiuo prietaisu galima naudotis tik taip, kaip aprašyta šiame vadove. Laikykite šį vadovą, kad prireikus galėtumėte jį peržiūrėti ateityje. Jei perduodate prietaisą kitam asmeniui, atiduokite ir šį naudotojo vadovą. Šis prietaisas išimtinai skirtas putojančio muilo dozavimui.
Page 21
PUTOJANČIO MUILO DOZATORIUS Lietuvių kalba Įstatykite talpyklę atgal į dozatorių ir pradėkite putojančio muilo dozavimą. Pakartokite maždaug 15 kartų. Vanduo laipsniškai prateka per dozatorių, ir jis išsivalo. VEIKIMO VEDLYS Išsukite skysčio talpyklę Pasukite talpyklę apie 45° ir ją išimkite. Nusukite gaubtelį. Išmaišykite muilą...
Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis atliekomis. Nugabenkite gaminį į atitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą. 08/05 Šis produktas atitinka ES direktyvas dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos. Naudojimosi vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu.
HABSZAPPAN ADAGOLÓ Magyar BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! A készüléket csak a használati útmutatóban leírt módon szabad használni. Az útmutatót későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg. Amennyiben a készüléket eladja vagy kölcsönadja, akkor a készülékkel együtt a jelen használati útmutatót is adja át.
HABSZAPPAN ADAGOLÓ Magyar A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA Csavarozza le a folyadék tartályt. A tartályt kb. 45°-kal fordítsa el és vegye le. Csavarozza le a fedelet. Készítsen szappan-víz oldatot FOLYÉKONY SZAPPAN 2–6× A megfelelő keverési arányt a folyékony szappan sűrűsége alapján határozza meg. A tartály tartalmát alaposan rázza össze.
A terméket az elektromos és elektronikus hulladékok gyűjtésére kijelölt hulladékgyűjtő helyen kell leadni újrahasznosításhoz. 08/05 Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A használati útmutatót a www.ecg-electro.eu honlapról töltheti le.
ДИСПЕНЗЕРОТ ЗА САПУНИЦА ОД ПЕНА Македонски ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ Читате внимателно и сочувајте го за понатамошна употреба! Уредот може да се користи само како што е опишано во во ова упатство за корисник. Зачувајте го овој прирачник за идна препорака. Ако го предадете уредот на друго лице, приложете...
Page 27
ДИСПЕНЗЕРОТ ЗА САПУНИЦА ОД ПЕНА Македонски Отшрафете го капачето. Измешајте го вистинскиот сооднос на сапун и вода ТЕЧЕН САПУН 2–6× Одреди го точниот сооднос во согласност со густината на течниот сапун. Протресете го садот добро. Замена на батеријата Исклучете го диспензерот. Притиснете за да се ослободи одделот за батерија и извлечете ја.
Page 28
производот не треба да се третира како домашен отпад. Фрлете го производот на точка за рециклирање на електрична и електронска опрема. Овој производ ги исполнува барањата на регулативите на ЕУ за електромагнетна компатибилност и електричната безбедност. Упатствата за работа се достапни на веб-страницата 08/05 www.ecg-electro.eu.
DOZOWNIK PIANKI MYDLANEJ Polski INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Urządzenie może być używane wyłącznie w sposób określony w niniejszej instrukcji. Instrukcję należy zachować do ewentualnego wykorzystania w przyszłości. Jeżeli urządzenie zostanie przekazane innej osobie, należy przekazać również...
DOZOWNIK PIANKI MYDLANEJ Polski Umieść pojemnik z powrotem w dozowniku i zacznij dozować piankę mydlaną. Powtórz około 15 razy. Woda stopniowo przepłynie przez dozownik i oczyści go. OPIS DZIAŁANIA Odkręć pojemnik na płyn Obróć pojemnik o ok. 45° i wyjmij go. Odkręć...
DOZOWNIK PIANKI MYDLANEJ Polski Instrukcja obsługi Użyj przycisku dotykowego na górze do sterowania dozownikiem. Jego kolor wskazuje stan pracy dozownika. Kolor niebieski: Dozownik jest włączony. Ilość piany w jednej dawce odpowiada około 0,7 g. Kolor biały: Dozownik jest włączony. Ilość piany w jednej dawce odpowiada około 1,4 g.
Symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być traktowany jako odpad komunalny. Produkt należy przekazać do miejsca zajmującego się utylizacją sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Urządzenie spełnia wymagania dyrektyw UE dotyczących 08/05 kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa elektrycznego. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www. ecg‑electro.eu.
DOZATOR PENTRU SĂPUN SPUMANT Română INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Citiți cu atenție și păstrați pentru utilizare ulterioară! Dispozitivul poate fi utilizat numai așa cum este descris în acest manual. Păstrați acest manual pentru referințe ulterioare. Dacă dați dispozitivul altei persoane, vă rugăm să...
DOZATOR PENTRU SĂPUN SPUMANT Română Puneți recipientul înapoi în dozator și porniți distribuirea săpunului spumant. Repetați de aproximativ 15 ori. Apa curge treptat prin dozator și îl curăță. GHID DE UTILIZARE Deșurubați recipientul pentru lichid Rotiți recipientul aproximativ 45° și îndepărtați-l. Deșurubați capacul.
Page 35
Simbolul reprezentat pe produs sau pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie tratat drept deșeu menajer. Predați produsul la locația specificată pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice. 08/05 Acest produs respectă directivele UE privind compatibilitatea electromagnetică și siguranța electrică. Instrucțiunile de operare sunt disponibile pe www.ecg-electro.eu.
DÁVKOVAČ MYDLOVEJ PENY Slovenčina BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Prístroj smie byť použitý iba spôsobom uvedeným v tomto návode. Návod uschovajte na ďalšie použitie. Ak prístroj odovzdávate inej osobe, priložte, prosím, tento návod. Prístroj je určený výhradne na dávkovanie mydlovej peny. Prístroj je navrhnutý...
Page 37
DÁVKOVAČ MYDLOVEJ PENY Slovenčina POPIS OBSLUHY Odskrutkujte nádobu na tekutinu Pootočte nádobu cca o 45° a vyberte ju. Odskrutkujte viečko. Zmiešajte správny pomer mydla a vody TEKUTÉ MYDLO 2 – 6× Správny pomer určte podľa hustoty tekutého mydla. Nádobu dôkladne pretrepte. Výmena batérií...
Page 38
Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej 08/05 kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
DOZIRNIK ZA MILNO PENO Slovenščina VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno poznejšo uporabo! Aparat se lahko uporablja samo tako, kot je to navedeno v teh navodilih. Navodila pospravite za poznejšo uporabo. Ko aparat izročate drugi osebi, priložite zraven tudi ta navodila.
DOZIRNIK ZA MILNO PENO Slovenščina OPIS UPRAVLJANJA Odvijte posodo za tekočino Obrnite posodo približno za 45° in jo vzemite ven. Odvijte pokrovček. Zmešajte pravo razmerje mila in vode TEKOČE MILO 2–6× Pravo razmerje določite glede na gostoto tekočega mila. Posodo temeljito pretresite.
Izdelek izročite v zbirno mesto, namenjeno za reciklažo električnih in elektronskih naprav. Ta izdelek izpolnjuje zahteve direktive EU o elektromagnetni združljivosti in električni varnosti. 08/05 Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg- electro.eu.
DOZATOR SAPUNA - PENE Srpski/Crnogorski BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Uređaj se sme upotrebljavati isključivo na način naveden u ovom uputstvu. Uputstvo čuvajte za buduću upotrebu. Ako uređaj prodajete nekoj drugoj osobi, molimo da uz uređaj priložite i ovo uputstvo. Uređaj je namenjen isključivo za doziranje pene od sapuna.
Page 43
DOZATOR SAPUNA - PENE Srpski/Crnogorski OPIS POSTUPKA Odvijte posudu za tečnost Okrenite posudu za oko 45° i izvadite je. Odvijte poklopac. Pomešajte pravi odnos sapuna i vode TEČNI SAPUN 2–6× Odredite točan odnos prema gustini tekučnog sapuna. Dobro protresite posudu. Zamena baterija Isključite dozator.
Page 44
Proizvod odložite na mesto određeno za recikliranje električne i elektroničke opreme. Ovaj proizvod je usklađen sa direktivama EU o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. 08/05 Upute za uporabu dostupne su na web lokaciji www.ecg‑ electro.eu.
ΝΤΙΣΠΈΝΣΈΡ ΑΦΡΟΎ ΣΑΠΟΎΝΙΟΎ Έλληνικά ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση! Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Εάν μεταβιβάσετε τη συσκευή σε κάποιο άλλο άτομο, παραδώστε και το παρόν εγχειρίδιο. Η...
Page 46
ΝΤΙΣΠΈΝΣΈΡ ΑΦΡΟΎ ΣΑΠΟΎΝΙΟΎ Έλληνικά Ξαναβάλτε το δοχείο μέσα στο ντισπένσερ και ξεκινήστε την παροχή αφρού σαπουνιού. Επαναλάβετε περίπου 15 φορές. Το νερό ρέει σταδιακά διαμέσου του ντισπένσερ και το καθαρίζει. ΟΔΗΓΟΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ Ξεβιδώστε το δοχείο υγρού Περιστρέψτε το δοχείο περίπου 45° και αφαιρέστε το. Ξεβιδώστε...
Page 47
να αντιμετωπίζεται ως σύνηθες οικιακό απόβλητο. Παραδώστε το προϊόν στο προβλεπόμενο σημείο για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. 08/05 Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια. Οι οδηγίες χειρισμού είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση www.ecg-electro.eu.
Page 48
ДОЗАТОР ДЛЯ МИЛА У ФОРМІ ПІНИ Англійська ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Уважно прочитайте та зберігайте для подальшого використання! Прилад можна використовувати лише як описано у цьому керівництві. Зберігайте це керівництво для використання у майбутньому. Якщо ви передаєте прилад іншій особі, будь ласка, додайте це керівництво. Прилад...
Page 49
ДОЗАТОР ДЛЯ МИЛА У ФОРМІ ПІНИ Англійська Повторіть близько 15 разів. Вода почне поступово витікати через дозатор та очищувати його. ІНСТРУКЦІЇ З РОБОТИ Відкручування контейнеру для рідини Поверніть контейнер приблизно на 45° та зніміть його. Відкрутіть кришку. Змішування мила та води у вірній пропорції РІДКЕ...
Представлений символ на продукті або упаковці означає, що продукт не повинен викидатися до побутового сміття. Продукт необхідно віднести до спеціального місця для переробки електричного та електронного обладнання. 08/05 Цей продукт відповідає директивам ЄС щодо електромагнітної сумісності та електробезпеки. Інструкції з експлуатації доступні на www.ecg-electro.eu.
Page 52
Lietuvių kalba Ελληνικά K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 K+B Progres, a.s. 250 69 Klíčany, Czech Rep. el. paštas: ECG@kbexpert. U Expertu 91 τηλ.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Δημοκρατία της Τσεχίας Magyar e-mail: ECG@kbexpert.cz K+B Progres, a.s.
Need help?
Do you have a question about the BD 351 Foam and is the answer not in the manual?
Questions and answers