ECG BD 351 Foam Instruction Manual

ECG BD 351 Foam Instruction Manual

Foaming soap dispenser
Table of Contents
  • Bedienung
  • Technische Angaben
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Technické Údaje
  • Eesti Keel
  • Tehnilised Andmed
  • Sigurnosne Upute
  • Zamjena Baterija
  • Tehnički Podaci
  • Latviešu Valoda
  • Drošības Instrukcijas
  • Lietošanas Instrukcija
  • Tehniskā Informācija
  • Lietuvių Kalba
  • Saugos Instrukcijos
  • Techniniai Duomenys
  • Biztonsági Előírások
  • A Készülék Használata
  • Használati Útmutató
  • Műszaki Adatok
  • Инструкции За Безбедност
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Opis Działania
  • Wymiana Baterii
  • Instrukcja Obsługi
  • Dane Techniczne
  • Instrucțiuni Privind Siguranța
  • Ghid de Utilizare
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Varnostni Napotki
  • Menjava Baterij
  • Tehnični Podatki
  • Bezbednosna Uputstva
  • Οδηγιεσ Ασφαλειασ
  • Технічні Дані

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

BD 351 Foam
FOAMING SOAP DISPENSER
INSTRUCTION MANUAL
SEIFENSCHAUMSPENDER
BEDIENUNGSANLEITUNG
DÁVKOVAČ MÝDLOVÉ PĚNY
NÁVOD K OBSLUZE
VAHUTAVA SEEBI DOSAATOR
KASUTUSJUHEND
DOZATOR SAPUNA - PJENE
UPUTE ZA UPORABU
PUTOJOŠU ZIEPJU DOZATORS
ROKASGRĀMATA
PUTOJANČIO MUILO DOZATORIUS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HABSZAPPAN ADAGOLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ДИСПЕНЗЕРОТ ЗА САПУНИЦА ОД ПЕНА
УПАТС ТВО ЗА КОРИС ТЕЊЕ
DOZOWNIK PIANKI MYDLANEJ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DOZATOR PENTRU SĂPUN SPUMANT
INSTRUC ȚIUNI DE UTILIZARE
DÁVKOVAČ MYDLOVEJ PENY
NÁVOD NA OBSLUHU
DOZIRNIK ZA MILNO PENO
NAVODILA
DOZATOR SAPUNA - PENE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
ΝΤΙΣΠΈΝΣΈΡ ΑΦΡΟΎ ΣΑΠΟΎΝΙΟΎ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
ДОЗАТОР ДЛЯ МИЛА У ФОРМІ ПІНИ
ІНС ТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BD 351 Foam and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ECG BD 351 Foam

  • Page 1 BD 351 Foam FOAMING SOAP DISPENSER ДИСПЕНЗЕРОТ ЗА САПУНИЦА ОД ПЕНА INSTRUCTION MANUAL УПАТС ТВО ЗА КОРИС ТЕЊЕ SEIFENSCHAUMSPENDER DOZOWNIK PIANKI MYDLANEJ BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI DÁVKOVAČ MÝDLOVÉ PĚNY DOZATOR PENTRU SĂPUN SPUMANT NÁVOD K OBSLUZE INSTRUC ȚIUNI DE UTILIZARE VAHUTAVA SEEBI DOSAATOR DÁVKOVAČ...
  • Page 2: Safety Instructions

    FOAMING SOAP DISPENSER English SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! The device may only be used as described in this manual. Keep this manual for future reference. If you pass the device to another person, please add this manual. The device is intended exclusively for dosing foaming soap.
  • Page 3: Changing Batteries

    FOAMING SOAP DISPENSER English OPERATING GUIDE Unscrew the liquid container Rotate the container about 45° and remove it. Unscrew the cap. Mix the right soap/water ratio LIQUID SOAP 2–6× Determine the correct ratio based on the density of liquid soap. Shake container vigorously.
  • Page 4: Wall Mount

    Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. This product complies with EU directives on electromagnetic 08/05 compatibility and electrical safety. The operating instructions are available at www.ecg-electro.eu.
  • Page 5 SEIFENSCHAUMSPENDER Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und für den künftigen Gebrauch gut aufbewahren! Das Gerät darf ausschließlich gemäß dieser Bedienungsanleitung benutzt werden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für den künftigen Gebrauch gut auf. Falls Sie das Gerät einer anderen Person übergeben, fügen Sie diese Bedienungsanleitung hinzu.
  • Page 6: Bedienung

    SEIFENSCHAUMSPENDER Deutsch Schrauben Sie den Deckel des Flüssigkeitsbehälters ab und gießen Sie warmes Wasser in den Behälter (max. 40 °C). Geben Sie den Behälter zurück in den Spender und beginnen Sie den Seifenschaum zu dosieren. Wiederholen Sie diese Vorgehensweise etwa 15 mal.
  • Page 7: Technische Angaben

    Ort abgeben werden, der für die Wiederverwertung von 08/05 elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg-electro.eu zu entnehmen.
  • Page 8: Bezpečnostní Pokyny

    DÁVKOVAČ MÝDLOVÉ PĚNY Čeština BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Přístroj smí být použit pouze způsobem uvedeným v tomto návodu. Návod uschovejte k dalšímu použití. Pokud přístroj předáváte jiné osobě, přiložte prosím tento návod. Přístroj je určený výhradně pro dávkování mýdlové pěny. Přístroj je navržen pro použití...
  • Page 9 DÁVKOVAČ MÝDLOVÉ PĚNY Čeština POPIS OBSLUHY Odšroubujte nádobu na tekutinu Pootočte nádobu cca o 45° vyjměte ji. Odšroubujte víčko. Smíchejte správný poměr mýdla a vody TEKUTÉ MÝDLO 2–6× Správný poměr určete podle hustoty tekutého mýdla. Nádobu důkladně protřepejte. Výměna baterií Dávkovač...
  • Page 10: Technické Údaje

    Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické 08/05 kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
  • Page 11: Eesti Keel

    VAHUTAVA SEEBI DOSAATOR Eesti keel OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Seadet on lubatud kasutada ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud viisil. Hoidke seda juhendit edaspidiseks kasutamiseks. Kui annate seadme teisele isikule, siis andke kas see kasutusjuhend. Seade on ettenähtud ainult vahutava seebi doseerimiseks Seade on ettenähtud kasutamiseks koduses majapidamises ja see ei ole ettenähatud kommertskasutuseks.
  • Page 12 VAHUTAVA SEEBI DOSAATOR Eesti keel Asetage mahuti tagasi dosaatorisse ja käivitage vahutava seebi doseerimine. Korrake vähemalt 15 korda. Vesi voolab järk-järgult dosaatorist ja puhastab seda. KASUTUSJUHEND Keerake vedeliku mahuti lahti Pöörake mahutit umbes 45° võrra ja eemaldage see. Keerake kaas lahti. Segage õiges vahekorras seep/vesi VEDEL SEEP...
  • Page 13: Tehnilised Andmed

    Mahuti maht: 350 ml Kaitseklass IPX4 Tootel või pakendil olev tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. 08/05 See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivide nõuetele. Kasutusjuhend on kätesaadav veebilehel www.ecg-electro.eu...
  • Page 14: Sigurnosne Upute

    DOZATOR SAPUNA - PJENE Hrvatski/Bosanski SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Uređaj se smije upotrebljavati isključivo na način naveden u ovoj uputi. Uputu čuvajte za buduću uporabu. Ako uređaj prodajete nekoj drugoj osobi, molimo da uz uređaj priložite i ovu uputu. Uređaj je namijenjen isključivo za doziranje pjene sapuna.
  • Page 15: Zamjena Baterija

    DOZATOR SAPUNA - PJENE Hrvatski/Bosanski OPIS POSTUPKA Odvijte posudu za tekućinu Okrenite posudu za otprilike 45 ° i izvadite je. Odvijte poklopac. Pomiješajte pravi omjer sapuna i vode TEKUĆI SAPUN 2–6× Odredite točan omjer prema gustoći tekućeg sapuna. Dobro protresite posudu. Zamjena baterija Isključite dozator.
  • Page 16: Tehnički Podaci

    Proizvod odložite na mjesto određeno za recikliranje električne i elektroničke opreme. Ovaj proizvod je usklađen s direktivama EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. 08/05 Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg‑ electro.eu.
  • Page 17: Latviešu Valoda

    PUTOJOŠU ZIEPJU DOZATORS Latviešu valoda DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Ierīci drīkst lietot, tikai kā aprakstīts šajā rokasgrāmatā. Saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākai uzziņai. Ja nododat šo ierīci citai personai, lūdzu, pievienojiet šo rokasgrāmatu. Ierīce ir paredzēta tikai putojošu ziepju dozēšanai. Šī...
  • Page 18: Lietošanas Instrukcija

    PUTOJOŠU ZIEPJU DOZATORS Latviešu valoda LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Atskrūvējiet šķidruma tvertni Grieziet tvertni pa apmēram 45° un izņemiet to. Atskrūvējiet vāciņu. Sajauciet pareizo ziepju/ūdens attiecību ŠĶIDRĀS ZIEPES 2–6X Nosakiet pareizo attiecību, pamatojoties uz šķidro ziepju biezumu. Kārtīgi sakratiet tvertni. Bateriju maiņa Izslēdziet dozatoru.
  • Page 19: Tehniskā Informācija

    Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet ierīci norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību. 08/05 Lietošanas pamācība ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu.
  • Page 20: Lietuvių Kalba

    PUTOJANČIO MUILO DOZATORIUS Lietuvių kalba SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Šiuo prietaisu galima naudotis tik taip, kaip aprašyta šiame vadove. Laikykite šį vadovą, kad prireikus galėtumėte jį peržiūrėti ateityje. Jei perduodate prietaisą kitam asmeniui, atiduokite ir šį naudotojo vadovą. Šis prietaisas išimtinai skirtas putojančio muilo dozavimui.
  • Page 21 PUTOJANČIO MUILO DOZATORIUS Lietuvių kalba Įstatykite talpyklę atgal į dozatorių ir pradėkite putojančio muilo dozavimą. Pakartokite maždaug 15 kartų. Vanduo laipsniškai prateka per dozatorių, ir jis išsivalo. VEIKIMO VEDLYS Išsukite skysčio talpyklę Pasukite talpyklę apie 45° ir ją išimkite. Nusukite gaubtelį. Išmaišykite muilą...
  • Page 22: Techniniai Duomenys

    Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis atliekomis. Nugabenkite gaminį į atitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą. 08/05 Šis produktas atitinka ES direktyvas dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos. Naudojimosi vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu.
  • Page 23: Biztonsági Előírások

    HABSZAPPAN ADAGOLÓ Magyar BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! A készüléket csak a használati útmutatóban leírt módon szabad használni. Az útmutatót későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg. Amennyiben a készüléket eladja vagy kölcsönadja, akkor a készülékkel együtt a jelen használati útmutatót is adja át.
  • Page 24: A Készülék Használata

    HABSZAPPAN ADAGOLÓ Magyar A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA Csavarozza le a folyadék tartályt. A tartályt kb. 45°-kal fordítsa el és vegye le. Csavarozza le a fedelet. Készítsen szappan-víz oldatot FOLYÉKONY SZAPPAN 2–6× A megfelelő keverési arányt a folyékony szappan sűrűsége alapján határozza meg. A tartály tartalmát alaposan rázza össze.
  • Page 25: Műszaki Adatok

    A terméket az elektromos és elektronikus hulladékok gyűjtésére kijelölt hulladékgyűjtő helyen kell leadni újrahasznosításhoz. 08/05 Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A használati útmutatót a www.ecg-electro.eu honlapról töltheti le.
  • Page 26: Инструкции За Безбедност

    ДИСПЕНЗЕРОТ ЗА САПУНИЦА ОД ПЕНА Македонски ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ Читате внимателно и сочувајте го за понатамошна употреба! Уредот може да се користи само како што е опишано во во ова упатство за корисник. Зачувајте го овој прирачник за идна препорака. Ако го предадете уредот на друго лице, приложете...
  • Page 27 ДИСПЕНЗЕРОТ ЗА САПУНИЦА ОД ПЕНА Македонски Отшрафете го капачето. Измешајте го вистинскиот сооднос на сапун и вода ТЕЧЕН САПУН 2–6× Одреди го точниот сооднос во согласност со густината на течниот сапун. Протресете го садот добро. Замена на батеријата Исклучете го диспензерот. Притиснете за да се ослободи одделот за батерија и извлечете ја.
  • Page 28 производот не треба да се третира како домашен отпад. Фрлете го производот на точка за рециклирање на електрична и електронска опрема. Овој производ ги исполнува барањата на регулативите на ЕУ за електромагнетна компатибилност и електричната безбедност. Упатствата за работа се достапни на веб-страницата 08/05 www.ecg-electro.eu.
  • Page 29: Instrukcje Bezpieczeństwa

    DOZOWNIK PIANKI MYDLANEJ Polski INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Urządzenie może być używane wyłącznie w sposób określony w niniejszej instrukcji. Instrukcję należy zachować do ewentualnego wykorzystania w przyszłości. Jeżeli urządzenie zostanie przekazane innej osobie, należy przekazać również...
  • Page 30: Opis Działania

    DOZOWNIK PIANKI MYDLANEJ Polski Umieść pojemnik z powrotem w dozowniku i zacznij dozować piankę mydlaną. Powtórz około 15 razy. Woda stopniowo przepłynie przez dozownik i oczyści go. OPIS DZIAŁANIA Odkręć pojemnik na płyn Obróć pojemnik o ok. 45° i wyjmij go. Odkręć...
  • Page 31: Instrukcja Obsługi

    DOZOWNIK PIANKI MYDLANEJ Polski Instrukcja obsługi Użyj przycisku dotykowego na górze do sterowania dozownikiem. Jego kolor wskazuje stan pracy dozownika. Kolor niebieski: Dozownik jest włączony. Ilość piany w jednej dawce odpowiada około 0,7 g. Kolor biały: Dozownik jest włączony. Ilość piany w jednej dawce odpowiada około 1,4 g.
  • Page 32: Dane Techniczne

    Symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być traktowany jako odpad komunalny. Produkt należy przekazać do miejsca zajmującego się utylizacją sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Urządzenie spełnia wymagania dyrektyw UE dotyczących 08/05 kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa elektrycznego. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www. ecg‑electro.eu.
  • Page 33: Instrucțiuni Privind Siguranța

    DOZATOR PENTRU SĂPUN SPUMANT Română INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Citiți cu atenție și păstrați pentru utilizare ulterioară! Dispozitivul poate fi utilizat numai așa cum este descris în acest manual. Păstrați acest manual pentru referințe ulterioare. Dacă dați dispozitivul altei persoane, vă rugăm să...
  • Page 34: Ghid De Utilizare

    DOZATOR PENTRU SĂPUN SPUMANT Română Puneți recipientul înapoi în dozator și porniți distribuirea săpunului spumant. Repetați de aproximativ 15 ori. Apa curge treptat prin dozator și îl curăță. GHID DE UTILIZARE Deșurubați recipientul pentru lichid Rotiți recipientul aproximativ 45° și îndepărtați-l. Deșurubați capacul.
  • Page 35 Simbolul reprezentat pe produs sau pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie tratat drept deșeu menajer. Predați produsul la locația specificată pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice. 08/05 Acest produs respectă directivele UE privind compatibilitatea electromagnetică și siguranța electrică. Instrucțiunile de operare sunt disponibile pe www.ecg-electro.eu.
  • Page 36: Bezpečnostné Pokyny

    DÁVKOVAČ MYDLOVEJ PENY Slovenčina BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Prístroj smie byť použitý iba spôsobom uvedeným v  tomto návode. Návod uschovajte na ďalšie použitie. Ak prístroj odovzdávate inej osobe, priložte, prosím, tento návod. Prístroj je určený výhradne na dávkovanie mydlovej peny. Prístroj je navrhnutý...
  • Page 37 DÁVKOVAČ MYDLOVEJ PENY Slovenčina POPIS OBSLUHY Odskrutkujte nádobu na tekutinu Pootočte nádobu cca o 45° a vyberte ju. Odskrutkujte viečko. Zmiešajte správny pomer mydla a vody TEKUTÉ MYDLO 2 – 6× Správny pomer určte podľa hustoty tekutého mydla. Nádobu dôkladne pretrepte. Výmena batérií...
  • Page 38 Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej 08/05 kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
  • Page 39: Varnostni Napotki

    DOZIRNIK ZA MILNO PENO Slovenščina VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno poznejšo uporabo! Aparat se lahko uporablja samo tako, kot je to navedeno v teh navodilih. Navodila pospravite za poznejšo uporabo. Ko aparat izročate drugi osebi, priložite zraven tudi ta navodila.
  • Page 40: Menjava Baterij

    DOZIRNIK ZA MILNO PENO Slovenščina OPIS UPRAVLJANJA Odvijte posodo za tekočino Obrnite posodo približno za 45° in jo vzemite ven. Odvijte pokrovček. Zmešajte pravo razmerje mila in vode TEKOČE MILO 2–6× Pravo razmerje določite glede na gostoto tekočega mila. Posodo temeljito pretresite.
  • Page 41: Tehnični Podatki

    Izdelek izročite v zbirno mesto, namenjeno za reciklažo električnih in elektronskih naprav. Ta izdelek izpolnjuje zahteve direktive EU o elektromagnetni združljivosti in električni varnosti. 08/05 Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg- electro.eu.
  • Page 42: Bezbednosna Uputstva

    DOZATOR SAPUNA - PENE Srpski/Crnogorski BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Uređaj se sme upotrebljavati isključivo na način naveden u ovom uputstvu. Uputstvo čuvajte za buduću upotrebu. Ako uređaj prodajete nekoj drugoj osobi, molimo da uz uređaj priložite i ovo uputstvo. Uređaj je namenjen isključivo za doziranje pene od sapuna.
  • Page 43 DOZATOR SAPUNA - PENE Srpski/Crnogorski OPIS POSTUPKA Odvijte posudu za tečnost Okrenite posudu za oko 45° i izvadite je. Odvijte poklopac. Pomešajte pravi odnos sapuna i vode TEČNI SAPUN 2–6× Odredite točan odnos prema gustini tekučnog sapuna. Dobro protresite posudu. Zamena baterija Isključite dozator.
  • Page 44 Proizvod odložite na mesto određeno za recikliranje električne i elektroničke opreme. Ovaj proizvod je usklađen sa direktivama EU o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. 08/05 Upute za uporabu dostupne su na web lokaciji www.ecg‑ electro.eu.
  • Page 45: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΝΤΙΣΠΈΝΣΈΡ ΑΦΡΟΎ ΣΑΠΟΎΝΙΟΎ Έλληνικά ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση! Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Εάν μεταβιβάσετε τη συσκευή σε κάποιο άλλο άτομο, παραδώστε και το παρόν εγχειρίδιο. Η...
  • Page 46 ΝΤΙΣΠΈΝΣΈΡ ΑΦΡΟΎ ΣΑΠΟΎΝΙΟΎ Έλληνικά Ξαναβάλτε το δοχείο μέσα στο ντισπένσερ και ξεκινήστε την παροχή αφρού σαπουνιού. Επαναλάβετε περίπου 15 φορές. Το νερό ρέει σταδιακά διαμέσου του ντισπένσερ και το καθαρίζει. ΟΔΗΓΟΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ Ξεβιδώστε το δοχείο υγρού Περιστρέψτε το δοχείο περίπου 45° και αφαιρέστε το. Ξεβιδώστε...
  • Page 47 να αντιμετωπίζεται ως σύνηθες οικιακό απόβλητο. Παραδώστε το προϊόν στο προβλεπόμενο σημείο για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. 08/05 Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια. Οι οδηγίες χειρισμού είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση www.ecg-electro.eu.
  • Page 48 ДОЗАТОР ДЛЯ МИЛА У ФОРМІ ПІНИ Англійська ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Уважно прочитайте та зберігайте для подальшого використання! Прилад можна використовувати лише як описано у цьому керівництві. Зберігайте це керівництво для використання у майбутньому. Якщо ви передаєте прилад іншій особі, будь ласка, додайте це керівництво. Прилад...
  • Page 49 ДОЗАТОР ДЛЯ МИЛА У ФОРМІ ПІНИ Англійська Повторіть близько 15 разів. Вода почне поступово витікати через дозатор та очищувати його. ІНСТРУКЦІЇ З РОБОТИ Відкручування контейнеру для рідини Поверніть контейнер приблизно на 45° та зніміть його. Відкрутіть кришку. Змішування мила та води у вірній пропорції РІДКЕ...
  • Page 50: Технічні Дані

    Представлений символ на продукті або упаковці означає, що продукт не повинен викидатися до побутового сміття. Продукт необхідно віднести до спеціального місця для переробки електричного та електронного обладнання. 08/05 Цей продукт відповідає директивам ЄС щодо електромагнітної сумісності та електробезпеки. Інструкції з експлуатації доступні на www.ecg-electro.eu.
  • Page 52 Lietuvių kalba Ελληνικά K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 K+B Progres, a.s. 250 69 Klíčany, Czech Rep. el. paštas: ECG@kbexpert. U Expertu 91 τηλ.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Δημοκρατία της Τσεχίας Magyar e-mail: ECG@kbexpert.cz K+B Progres, a.s.

Table of Contents