Table of Contents
  • Istruzioni DI Sicurezzae Avvertenze
  • Sicurezza Tecnica
  • Sicurezza Elettrica
  • Installazione
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Technische Sicherheit
  • Elektrische Sicherheit
  • Betrieb
  • Wartung
  • Entsorgung am Ende der Lebensdauer
  • Sécurité Technique
  • Sécurité Électrique
  • Destination D'utilisation
  • Entretien
  • Seguridad Técnica
  • Seguridad Eléctrica
  • Destino de Uso
  • Instalación
  • Mantenimiento
  • Bezpieczeństwo Elektryczne
  • Veiligheidsinstructies en Waarschuwingen
  • Technische Veiligheid
  • Elektrische Veiligheid
  • Utilização Do Controlo Remoto
  • Installation
  • Brug Af Fjernbetjeningen
  • Användning Av Fjärrkontroll
  • Turvallisuusohjeet Ja Varoitukset
  • Kauko-Ohjaimen Käyttö
  • Tiltenkt Bruk
  • Bruk Av Fjernkontroll

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

Design
Gruppo Incasso
Green Tech / Murano
INSTRUCTIONS BOOKLET
LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS BOOKLET
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ИНСТРУКЦИИ
IT
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN
HANDLEIDING
DE
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANIVSNINGER
ES
RU
PL
NL
PT
DK
INSTRUKTIONSBOK
OHJEKIRJA
FI
BRUKSANVISNING
NO
SE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for FALMEC Gruppo Incasso Murano MURAN70

  • Page 1 Design Gruppo Incasso Green Tech / Murano INSTRUCTIONS BOOKLET ИНСТРУКЦИИ LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUKTIONSBOK INSTRUCTIONS BOOKLET INSTRUKCJA OBSŁUGI OHJEKIRJA GEBRAUCHSANWEISUNG HANDLEIDING BRUKSANVISNING MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUGSANIVSNINGER...
  • Page 2 Gruppo incasso 50: 10 kg Gruppo incasso Murano 50: 11 kg IT - MISURE FORO PER INCASSO EN - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION DE - LOCHABMESSUNGEN FÜR EINBAU FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO RU - РАЗМЕРЫ...
  • Page 3 Gruppo incasso 70: 12 kg Gruppo incasso Murano 70: 13 kg FORATURA PER INCASSO HOLE SIZE IT - MISURE FORO PER INCASSO EN - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION DE - LOCHABMESSUNGEN FÜR EINBAU FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO RU - РАЗМЕРЫ...
  • Page 4 Gruppo incasso 100: 15 kg 1017 1053 1029 IT - MISURE FORO PER INCASSO EN - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION DE - LOCHABMESSUNGEN FÜR EINBAU FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO RU - РАЗМЕРЫ МОНТАЖНОГО ОТВЕРСТИЯ PL - WYMIARY OTWORU DO ZABUDOWY NL - MATEN GAT VOOR INBOUW PT - MEDIDAS DO FURO PARA EMBUTIR...
  • Page 5 Gruppo incasso Green Tech 50: 11 kg IT - MISURE FORO PER INCASSO EN - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION DE - LOCHABMESSUNGEN FÜR EINBAU FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO RU - РАЗМЕРЫ МОНТАЖНОГО ОТВЕРСТИЯ PL - WYMIARY OTWORU DO ZABUDOWY NL - MATEN GAT VOOR INBOUW PT - MEDIDAS DO FURO PARA EMBUTIR...
  • Page 6 Gruppo incasso Green Tech 70: 13 kg FORATURA PER INCASSO HOLE SIZE IT - MISURE FORO PER INCASSO EN - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION DE - LOCHABMESSUNGEN FÜR EINBAU FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO RU - РАЗМЕРЫ...
  • Page 7 Gruppo incasso 50: 10 kg Gruppo incasso 70: 12 kg 494 / 739 526 / 771 526 / 771 506 / 751 IT - MISURE FORO PER INCASSO EN - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION DE - LOCHABMESSUNGEN FÜR EINBAU FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO RU - РАЗМЕРЫ...
  • Page 8 IT - Misure installazione (1), foratura pensile (2), inserimento cappa (3). EN - Installation measurements (1), wall unit hole (2), hood installation (3). DE - Installationsabmessungen (1), Bohrung Hänge- kasten (2), Einfügen der Abzugshaube (3). FR - Mesures pour installation (1), perçage meuble (2), mise en place de la hotte (3).
  • Page 9 IT - Fissaggio al pensile (4) RU - Kрепление к навесному шкафу (4) SE - Fastsättning i skåpet (4) EN - Fitting to the wall unit (4) PL - Mocowanie do szafki wiszącej (4) FI - Kiinnitys hyllyyn (4) NO - Festing til veggskap (4) DE - Befestigung am Hängekasten (4) NL - Bevestiging aan het keukenkastje (4) FR - Fixation au meuble (4)
  • Page 10 IT - Installazione valvola di non ritorno (5), tubo di aspirazione (6) e collegamento elettrico (7) EN - Installation of check valve (5), suction pipe (6) and electrical connection (7) DE - Installation des Rückschlagventils (5), des Absaugrohrs (6) und der elektrischen Verbindung (7) FR - Installation clapet de non retour (5), tuyau d'aspiration (6) et branchement électrique (7)
  • Page 11 IT - Montaggio filtro carbone attivo di serie: rimuovere pannello (8), rimuovere filtri metallici (9), montare filtri carbone attivo (10). EN - Assembling standard active carbon filter: remove panel (8), re- move metal filters (9), assemble active carbon filters (10). DE - Montage des standardmäßigen Aktivkohlefilters: Platte entfer- nen (8), Metallfilter entfernen (9), Aktivkohlefilter montieren (10).
  • Page 12 IT - Procedura di disinstallazione: rimuovere pannello (11), rimuovere filtri metallici (12). EN - How to uninstall: remove panel (11), remove metal filters (12). DE - Demontage-Methode: Platte entfernen (11), Metall- filter entfernen (12). FR - Procédure de désinstallation : déposer le panneau (11), enlever les filtres métalliques (12).
  • Page 13 IT - Svitare viti di tenuta(13), sbloccare gruppo incasso (14). NL - Schroef de afdichtingsschroeven (13) los, deblokkeer de in- bouwgroep (14). EN - Unscrew fi xing screws (13), release built-in unit (14). PT - Desaparafusar os parafusos de vedação(13) e desbloquear o DE - Dichtungsschrauben lösen (13), Einbaugruppe freigeben(14).
  • Page 14: Istruzioni Di Sicurezzae Avvertenze

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA posta all’interno della cappa. E AVVERTENZE La presa usata per il collegamento elettrico deve es- sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura Il lavoro d’installazione deve essere esegui- installata: in caso contrario, prevedere un interruttore to da installatori competenti e qualificati, generale per disconnettere la cappa al bisogno.
  • Page 15: Installazione

    libretto istruzioni sia conservato insieme all’ap- utilizzate insieme con apparecchi di cottura. parecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Non effettuare operazioni di pulizia quando parti del- Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad la cappa sono ancora calde. un’altra persona, assicurarsi che anche il libretto venga Se la pulizia non è...
  • Page 16: Funzionamento

    PULSANTIERA ELETTRONICA (GRUPPO INCASSO 600m³/h) • apparecchio fisso non provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di aper- tura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
  • Page 17 PULSANTIERA TOUCH (GRUPPO INCASSO MURANO) Il radiocomando è opzionale per il GRUPPO INCASSO e Green Tech. In caso di acquisto, seguire per intero la procedura descritta qui sotto. Per IL GRUPPO INCASSO MURANO, saltare la procedura di attivazione. PROCEDURA DI ATTIVAZIONE (per GRUPPO INCASSO e Green Tech) ON/OFF (led blu fisso) Prima di utilizzare il radiocomando, eseguire la seguente procedura sulla pul- Accensione/spegnimento motore e Vel1...
  • Page 18: Manutenzione

    MANUTENZIONE SMALTIMENTO A FINE VITA Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manu- tenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo pos- sesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Rifiuto derivante dal- sull’interruttore generale.
  • Page 19: Safety Instructions And Warnings

    SAFETY INSTRUCTIONS Before installing the hood, check that the electrical AND WARNINGS mains power supply corresponds with what is report- ed on the identification plate located inside the hood. Installation operations are to be carried out The socket used to connect the installed equipment by skilled and qualified installers in accor- to the electrical power supply must be within reach: dance with the instructions in this booklet and in...
  • Page 20: Intended Use

    If the equipment is sold or transferred to another person, according to the instructions and products indicated make sure that the booklet is also supplied so that the in this booklet. new user can be made aware of the hood's operation Disconnect the main switch when the equipment is and relative warnings.
  • Page 21: Operation

    FUMES DISCHARGE ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL (GRUPPO INCASSO 600m³/h) EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION) In this version the fumes and vapours are discharged outside through the exhaust pipe. To this end, the hood outlet fitting must be connected via a pipe, to an external output. Motor ON/OFF The outlet pipe must have: Motor OFF...
  • Page 22 TOUCH PUSHBUTTON PANEL (GRUPPO INCASSO MURANO) The radio control is optional for the GRUPPO INCASSO and Green Tech. Follow the entire procedure described below if purchased. Skip the activation procedure for IL GRUPPO INCASSO MURANO. ACTIVATION PROCEDURE (for GRUPPO INCASSO and Green Tech) Before using the radio control, follow the procedure below on the hood push- ON/OFF (Blue led steady on) button panel:...
  • Page 23: Maintenance

    MAINTENANCE DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon- The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means nect the equipment by removing the plug or switching off the that the product is WEEE, i.e. “Waste electrical and electronic equip- main switch.
  • Page 24: Technische Sicherheit

    ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ELEKTRISCHE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die elektrische Anlage für den Anschluss der Die Installation muss von kompetenten Abzugshaube muss den geltenden Normen und qualifizierten Installateuren unter Be- entsprechen und mit einem Erdungssystem folgung der Angaben der vorliegenden Gebrau- ausgestattet sein, das den Sicherheitsvorschriften des Installationslandes entspricht.
  • Page 25 HINWEISE FÜR VERWENDUNG UND REINIGUNG dass kein Rückfluss von Verbrennungsgasen auftritt. (AS/NZS 60335.2.31:2013/A4:2020). Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff HINWEISE FÜR DEN BENUTZER das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz Diese Hinweise wurden für Ihre Sicherheit und trennen.
  • Page 26: Betrieb

    dem unteren Teil der Abzugshaube auf den in der Montageanleitung angege- In dieser Ausführung darf das Rückschlagventil nicht montiert werden. benen Wert vermindert werden. Sollte es dennoch am Anschluss für den Luftabzug des Motors vorhan- Wenn die Anleitung der Gaskochebene einen größeren Abstand vorschreibt, den sein, muss es entfernt werden.
  • Page 27 ELEKTRONISCHE DRUCKKNOPFTAFEL GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG (GRUPPO INCASSO 800m³/h, Green Tech) VORSICHT!: Die Abzugshaube nicht in der Nähe von elektromagnetischen Quellen (z.B. Mikrowellenofen) positionieren, welche die Fernbedienung und die Elektronik der Haube stören könnten. Der maximale Betriebsabstand beträgt 5 Meter. Diese Entfernung kann sich bei elektromagnetischen Störungen verkürzen.
  • Page 28: Wartung

    2B) - VERBINDUNG DER FERNBEDIENUNG MIT DER ABZUGSHAUBE DIE AKTIV-KOHLEFILTER MIT TOUCH-DRUCKNOPFTAFEL Diese Filter halten die in der durchströmenden Luft vorhandenen Gerüche zu- rück. Die gereinigte Luft wird somit erneut in den Raum zurückgeführt. ) der Druckknopftafel der Abzugshaube für 2 Sekunden die Taste TIMER ( Die Aktivkohlefilter müssen bei normalen Betriebsbedingungen im Durch- gedrückt halten:...
  • Page 29: Sécurité Technique

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ aux normes de sécurité du pays d’utilisation  ; il ET MISES EN GARDE doit en outre être conforme aux normes euro- péennes sur l'antiparasite radio. Le travail d'installation doit être effectué par des installateurs compétents et quali- Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du fiés, conformément aux indications du présent secteur correspond à...
  • Page 30: Destination D'utilisation

    d’éventuels dommages, directs ou indirects, pou- Le poids maximum total d'éventuels objets position- vant être causés aux personnes, aux choses et nées ou suspendus (où c'est prévu) sur la hotte ne aux animaux domestiques, suite au non-respect doit pas dépasser 1,5 kg. des mises en garde de sécurité...
  • Page 31 FONCTIONNEMENT qui se trouve à l'intérieur de la hotte ; • le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de l'appa- reil (voir la plaque des caractéristiques techniques située à l'intérieur de la QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? hotte) ;...
  • Page 32 UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE COMMANDE ÉLECTRONIQUE (GRUPPO INCASSO 800m³/h, Green Tech) MISES EN GARDE : Placer la hotte loin de toute source d'ondes électromagnétiques (ex. fours à micro-ondes) susceptible d'interférer avec la radiocom- mande et avec l'électronique de la hotte. La distance maximum de fonctionnement est de 5 mètres, qui peut varier par défaut en présence d'interférences électromagnétiques.
  • Page 33: Entretien

    2A) - ASSOCIATION DE LA RADIOCOMMANDE À LA HOTTE Le lavage en lave-vaisselle est permis, mais il pourrait ternir le matériau des filtres AVEC COMMANDE ÉLECTRONIQUE : pour réduire cet inconvénient, utiliser des lavages à basses températures (55°C max.). ) du tableau des commandes de la hotte appuyer sur la touche TIMER ( Pour l'extraction et l'introduction des filtres métalliques anti-graisse, voir les ins- pendant 2 secondes :...
  • Page 34: Seguridad Técnica

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD dad del país de uso; además debe respetar las Y ADVERTENCIAS normativas europeas sobre la protección contra interferencias radio. Las operaciones de instalación deben efec- tuarlas instaladores competentes y cualifi- Antes de instalar la campana, controle que la tensión cados, siguiendo cuanto se indica en este manual de red coincida con la indicada en la placa colocada y respetando las normas en vigor.
  • Page 35: Destino De Uso

    posibles daños que puedan ser provocados direc- No encienda llamas libres debajo de la campana. ta o indirectamente a personas, animales o cosas No cocine con llamas "libres" debajo de la campana. debido al incumplimiento de las advertencias de No use nunca la campana sin los filtros metálicos an- seguridad indicadas en este manual.
  • Page 36 ¿CUÁNDO LAVAR O CAMBIAR LOS FILTROS? En caso de: • aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo “nor- Los filtros metálicos deben lavarse cada 30 horas de uso. malizado”. Los cables deben conectarse de la siguiente forma: amarillo-verde Los filtros de carbón activo deben sustituirse cada 3-4 meses en función del uso para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo marrón para la fase.
  • Page 37 PANEL DE MANDOS TÁCTIL (GRUPPO INCASSO MURANO) El radiomando es opcional para el GRUPO PARA EMPOTRAR y Green Tech. En caso de compra, siga completamente el siguiente procedimiento. Para EL GRUPO PARA EMPOTRAR MURANO, obvie el procedimiento de activa- ción. PROCEDIMIENTO DE ACTIVACIÓN (para el GRUPO PARA EMPOTRAR y Gre- ON/OFF (led blu fijo) en Tech)
  • Page 38: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo indica que el producto es un RAEE, es decir, un “Residuo de Aparatos general.
  • Page 39 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается Установку должны выполнять квалифициро- вытяжка, должна соответствовать действую- ванные опытные установщики в соответст- щим нормам и должна быть заземлена в соответст- вии с указаниями настоящего руководства и дейст- вии с требованиями норм, действующих в стране вующими...
  • Page 40 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПО компетентным лицом для того, чтобы убедиться в ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОЧИСТКЕ отсутствии обратного потока газообразных про- дуктов сгорания. (AS/NZS 60335.2.31:2013/A4:2020). Перед выполнением любой операции по МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ чистке или техобслуживанию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из Эти...
  • Page 41 ВЫТЯЖКА С ВНУТРЕННЕЙ РЕЦИРКУЛЯЦИЕЙ (ФИЛЬТРУЮЩАЯ) Если в руководстве к газовой плите указано большее расстояние, то это нужно учитывать. Не устанавливать вытяжку вне помещений и в местах, где она подвергалась В этой версии воздух для его очистки поступает через бы воздействию атмосферных явлений (дождь, ветер и т.д.). фильтры...
  • Page 42 ПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОННАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (GRUPPO INCASSO 800m³/h, Green Tech) ВНИМАНИЕ!: Размещайте вытяжку вдали от источником электромагнитных волн (например, от микроволновых печей), которые могут создавать по- мехи для радиоуправления и, как следствие, для электронного оборудования вытяжки. Максимальное расстояние, на котором функционирует радиоуправление, со- ставляет...
  • Page 43 ОЧИСТКА ВНУТРЕННИХ ПОВЕРХНОСТЕЙ 1) - ГЕНЕРИРОВАНИЕ НОВОГО КОДА Все операции выполняются на пульте дистанционного управления. Запрещается чистить электрические компоненты или части двигателя внутри вытяжки с использованием жидкостей или • Одновременно нажать клавиши ОСВЕЩЕНИЕ ( ) и ТАЙМЕР ( ) до тех растворителей.
  • Page 44 УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака означает, что он принадлежит категории RAEE, то есть “Отходы электронного и электрического оборудования” поэтому его нель- зя выбрасывать вместе с недифференцированными отходами (то есть вместе с "бытовыми отходами"), а необходимо сдавать отдельно, чтобы мож- но...
  • Page 45: Bezpieczeństwo Elektryczne

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić, czy ORAZ OSTRZEŻENIA napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce wewnątrz okapu. Prace instalacyjne powinny być wykonywane Po zainstalowaniu urządzenia, gniazdko wykorzysty- przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- wane do podłączenia elektrycznego powinno być stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgod- łatwo dostępne;...
  • Page 46 Zachowanie niniejszej instrukcji obsługi razem z urzą- Nigdy nie należy używać okapu bez metalowych fil- dzeniem jest bardzo ważne w celach wszelkiej przy- trów przeciwtłuszczowych; tłuszcz i brud w tym przy- szłej lektury. padku osadziłby się na urządzeniu pogarszając stan Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesio- jego działania.
  • Page 47 KIEDY OCZYŚCIĆ LUB WYMIENIĆ FILTRY? sposób: żółto-zielony do uziemienia, niebieski do zacisku neutralnego i brą- zowy do fazy. Wtyczka powinna być podłączona do odpowiedniego gniazda Filtry metalowe powinny być myte co 30 godzin użytkowania. bezpieczeństwa. Filtry z węglem aktywnym powinny być wymieniane co 3-4 miesiące, zależnie •...
  • Page 48 KORZYSTANIE Z SYSTEMU ZDALNEGO STEROWANIA ZESTAW PRZYCISKÓW TOUCH (GRUPPO INCASSO MURANO) OSTRZEŻENIA!: Umieścić okap z dala od źródeł fal magnetycznych (np. kuchenek mikro- falowych), które mogą zakłócić działanie pilota i układu elektronicznego okapu. Maksymalna odległość działania systemu wynosi 5 metrów i ewentualnie może ON/OFF (LED zapalona światłem ciągłym) być...
  • Page 49 2A) - POWIĄZANIE PILOTA Z OKAPEM występowanie tego zjawiska, korzystać z programów o niskich temperaturach Z ZESTAWEM PRZYCISKÓW ELEKTRONICZNYCH (maks. 55°C.). W celu uzyskania informacji o wyjęciu i włożeniu metalowych filtrów przeciw- ) w zestawie przycisków okapu przez 2 sekundy: nacisnąć...
  • Page 50: Veiligheidsinstructies En Waarschuwingen

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt De installatie moet door bekwame, gekwalifi- aangesloten, moet van een aardaansluiting zijn ceerde installateurs worden uitgevoerd volgens voorzien, in overeenstemming met de veilig- de aanwijzingen in deze handleiding en in naleving heidsnormen van het land van gebruik.
  • Page 51 WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER De afzuigkap niet gebruiken als uw handen vochtig zijn of als u op blote voeten loopt. Deze waarschuwingen zijn opgesteld voor uw Wanneer het toestel niet wordt gebruikt, moet u altijd veiligheid en die van anderen. Gelieve deze controleren of alle elektrische onderdelen (lampen, handleiding dan ook aandachtig en volledig motor) uit staan.
  • Page 52 ELEKTRISCHE AANSLUITING MONTAGE-INSTRUCTIES (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwalificeerd voor de aansluiting) dit deel is uitsluitend voorbehouden aan bevoegd personeel Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen De afzuigkap kan op verschillende manieren gebruikt worden. gaat uitvoeren. De algemene punten gelden voor elke installatie. Volg echter de punten Zorg ervoor dat de draden in de kap niet worden afgesloten of doorge- die overeenstemmen met de gewenste installatie.
  • Page 53 ELEKTRONISCHE BEDIENINGSPANEEL GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (GRUPPO INCASSO 800m³/h, Green Tech)) WAARSCHUWINGEN!: Plaats de kap ver van bronnen die elektromagnetische golven genereren (bijv. magnetronovens) die interferentie kunnen vormen met de radiobe- sturing en met de elektronica van de afzuigkap. De maximum werkafstand is 5 meter, die korter kan worden bij de aanwezigheid van elektromagnetische interferentie.
  • Page 54 2B) - TOEKENNING VAN DE RADIOBESTURING AAN DE KAP ACTIEVE KOOLSTOFFILTERS MET TOUCH-KNOPPENPANEEL Deze filters absorberen de geuren, aanwezig in de lucht die erdoor gaat. De ge- zuiverde lucht wordt weer in de keuken geblazen. ) van het knoppenpaneel druk gedurende 2 seconden op de toets TIMER ( De actieve koolstoffilters moeten bij normale gebruiksomstandigheden onge- van de kap: veer om de 3-4 maanden vervangen worden.
  • Page 55 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de instalar o exaustor, verificar se a tensão de E ADVERTÊNCIAS rede corresponde àquela apresentada pela placa co- locada dentro do exaustor. O trabalho de instalação deve ser efetuado A ficha utilizada para a ligação elétrica deve ser facil- por instaladores competentes e qualifica- mente alcançada com o aparelho instalado: caso con- dos segundo as indicações do presente manual...
  • Page 56 ções seja conservado com o equipamento para Nunca utilizar o exaustor sem os filtros metálicos consultas futuras. antigordura pois, neste caso, a gordura e a sujidade depositam-se no aparelho, comprometendo o seu Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido funcionamento.
  • Page 57 QUANDO LAVAR OU TROCAR OS FILTROS? Em caso de: • aparelhos com cabo sem ficha: a ficha a utilizar deve ser de tipo ''normali- Os filtros metálicos devem ser lavados cada 30 horas de utilização. zado'' . Os fios devem ser ligados do seguinte modo: amarelo-verde para a Os filtros de carvão ativado devem ser substituídos cada 3-4 meses, conforme ligação à...
  • Page 58: Utilização Do Controlo Remoto

    BOTOEIRA TÁTIL (GRUPPO INCASSO MURANO) O rádio-controlo é opcional para o GRUPO DE EMBUTIR e Green Tech. Em caso de aquisição, seguir por completo o procedimento abaixo descrito. Para o GRUPO DE EMBUTIR MURANO, saltar o procedimento de ativação. PROCEDIMENTO DE ATIVAÇÃO (para GRUPO DE EMBUTIR e Green Tech) Antes de utilizar o rádio-controlo, efetuar o seguinte procedimento na botoeira ON/OFF (led blu fixo) da coifa:...
  • Page 59 MANUTENÇÃO ELIMINAÇÃO NO FINAL DE VIDA ÚTIL DO APARELHO Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manu- O símbolo da lixeira barrada presente na sua aparelhagem indica que tenção, desconectar o aparelho removendo a ficha ou atuando o produto é um RAEE, ou seja, um “Detrito derivante das Aparelha- no interruptor geral.
  • Page 60 SIKKERHEDSANVISNINGER Kontroller, inden installation af emhætten, at net- OG ADVARSLER spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- tet inde i emhætten. Installationsarbejdet skal udføres af kom- Stikket der anvendes til den elektriske forbindelse skal petente og kvalificerede installatører, iføl- være let tilgængelig for det installerede udstyr: I mod- ge beskrivelserne i dette hæfte og under overhol- sat fald skal der installeres en hovedafbryder så...
  • Page 61: Installation

    Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, stadig er varme. hvis det sælges eller overdrages til en anden person, Hvis rengøringen ikke udføres i henhold til procedu- således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med rerne og med de produkter, der er anført i denne vej- emhættens funktion og de tilknyttede advarsler.
  • Page 62 ELEKTRONISK KONTROLPANEL (GRUPPO INCASSO 600m³/h) Den gule/grønne jordledning må ikke afbrydes af kontakten. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar, hvis sikkerhedsforskrifterne ikke over- holdes. RØGAFTRÆK EMHÆTTE MED EKSTERN UDLEDNING (UDSUGENDE) Motor ON/OFF På denne version ledes røg og dampe fra køkkenet ud i det fri Motor OFF gennem et udledningsrør.
  • Page 63: Brug Af Fjernbetjeningen

    KONTROLPANEL TOUCH (GRUPPO INCASSO MURANO) Fjernbetjeningen er i tilvalg til ENHED TIL INDBYGNING og Green Tech. Hvis fjernbetjeningen købes, skal proceduren nedenfor følges i hele sin længde. For ENHEDEN TIL INDBYGNING MURANO, skal proceduren for aktivering springes over. PROCEDURE FOR AKTIVERING (for ENHED TIL INDBYGNING og Green Tech) ON/OFF Før fjernbetjeningen anvendes skal følgende procedure på...
  • Page 64 VEDLIGEHOLDELSE BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedaf- bryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedlige- Symbolet med den overstregede affaldsspand, der er gengivet på de- res apparat, betyder at produktet indgår i kategorien WEEE, dvs, holdelse.
  • Page 65 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Det uttag som används för den elektriska anslutning- OCH VARNINGAR en måste nås lätt med den installerade utrustningen. Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- Installationsarbetet måste utföras av kom- strömbrytare på en lättillgänglig plats för att koppla petenta och kvalificerade installatörer en- bort kåpan när det behövs.
  • Page 66 kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar Stäng av huvudströmbrytaren när apparaten inte an- som finns. vänds under längre tid. Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du ren- Vid samtidig användning av andra appara- göra denna för att avlägsna skyddets lim och eventu- ter (värmepannor, kaminer, eldstäder osv.) ella fett- och oljefläckar som, om de inte tas bort, kan som använder gas eller andra bränslen, se...
  • Page 67 RÖKKANAL ELEKTRONISK KONTROLLPANEL (GRUPPO INCASSO 600m³/h) KÅPA MED EXTERN EVAKUERING (UTSUGANDE/FRÅNLUFT) I denna version förs rök och ånga från köket utomhus med hjälp av ett utloppsrör. För detta ändamål måste kåpans utloppskoppling anslutas medels ett rör till ett externt utlopp. Motor ON/OFF Motor OFF Utloppsröret måste ha:...
  • Page 68: Användning Av Fjärrkontroll

    TOUCH-KONTROLLPANEL (GRUPPO INCASSO MURANO) Fjärrkontrollen är tillval för den INBYGGDA ENHETEN och Green Tech. Vid förvärv följ i sin helhet den procedur som beskrivs nedan. För DEN INBYGGDA ENHETEN MURANO, hoppa över aktiveringsproceduren. AKTIVERINGSPROCEDUR (för INBYGGD ENHET och Green Tech) Innan du använder fjärrkontrollen ska du utföra följande procedur på...
  • Page 69 UNDERHÅLL KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, Symbolen med den överkryssade soptunnan som visas på din utrust- koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga ning anger att produkten är en WEEE, det vill säga “Avfall som kom- av huvudströmbrytaren.
  • Page 70: Turvallisuusohjeet Ja Varoitukset

    TURVALLISUUSOHJEET Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava JA VAROITUKSET helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on Asennustyöt on annettava asiantuntevien asetettava yleiskatkaisija liesituulettimen virrankatkai- ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän sua varten tarpeen vaatiessa. oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voi- Vain pätevä...
  • Page 71 Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, Jos puhdistus ei tapahdu tämän ohjekirjan ohjeiden varmista että myös ohjekirja toimitetaan sen mukana mukaisesti ja tässä ilmoitetuilla tuotteilla, tulipaloriski niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käy- on mahdollinen. töstä ja sitä koskevista varoituksista. Kytke yleiskatkaisija pois päältä, kun laitteistoa ei käy- Ruostumattomasta teräksestä...
  • Page 72 SAVUN POISTO ELEKTRONINEN NÄPPÄIMISTÖ (GRUPPO INCASSO 600m³/h) LIESITUULETIN ULKOISELLA POISTOPUTKELLA (IMU) Tässä versiossa savut ja höyryt johdetaan ulkotilaan poistoput- ken kautta. Tätä varten liesituulettimen ilmanpoistoliitos on liitettävä put- keen, jossa on ulkoinen poistoaukko. Moottori ON/OFF Moottori OFF Poistoputken ominaisuudet: Pitkä sykäys: valosävyn vaihto välillä 2700K-5600K •...
  • Page 73: Kauko-Ohjaimen Käyttö

    KOSKETUSNÄPPÄIMISTÖ (GRUPPO INCASSO MURANO) Kauko-ohjain on lisävaruste UPOTETULLE YKSIKÖLLE ja Green Tech:lle. Kauko-ohjaimen hankintatapauksessa noudata tarkasti alla annettuja ohjeita. UPOTETTAVA YKSIKKÖ MURANON kohdalla hyppää yli aktivointitoimenpiteet. AKTIVOINTITOIMENPITEET UPOTETTAVALLE YKSIKÖLLE ja Green Tech:lle) Ennen kauko-ohjaimen käyttöä tee seuraavat toimet liesituulettimen näppäi- ON/OFF mistöltä: Moottorin käynnistys/sammutus ja Nop1...
  • Page 74 HUOLTO HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamis- Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä jäteastiasta tar- ta, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pää- koittaa, että laite on WEEE-tuote eli ''Sähkö-ja elektroniikkalaiteromu'' , katkaisija pois päältä. ja näin ollen sitä...
  • Page 75 SIKKERHETSANVISNINGER Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- OG ADVARSLER gen må være lett tilgjengelig med installert apparat: i motsatt fall, innrett en hovedbryter i en tilgjenge- Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- lig posisjon, for å koble fra ventilatorhetten når det er petente og kvalifiserte installatører, som nødvendig.
  • Page 76: Tiltenkt Bruk

    Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er Slå av hovedbryteren når apparatet ikke brukes over det nødvendig å rengjøre den for å fjerne rester av lengre tid. klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og Ved bruk samtidig med andre anlegg eventuelle fettflekker og oljer.
  • Page 77 RØYKUTSLIPP ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL (GRUPPO INCASSO 600m³/h) VENTILATORHETTE MED EKSTERNT AVTREKK (SUGEVERSJON) I denne versjonen blir røyk og damp ledet ut i det fri gjennom et avtrekksrør. Til dette formålet, må ventilatorhettens utløpskopling kobles med et rør til en ekstern utgang. Motor ON/OFF Utgangsrøret må...
  • Page 78: Bruk Av Fjernkontroll

    TOUCH BETJENINGSPANEL (GRUPPO INCASSO MURANO) Fjernkontrollen er ekstrautstyr for GRUPPO INCASSO og Green Tech. Ved kjøp, følg i sin helhet prosedyren som beskrives nedenfor. For GRUPPO INCASSO MURANO, hopp over aktiveringsprosedyren. AKTIVERINGSPROSEDYRE (for GRUPPO INCASSO og Green Tech) Før fjernkontrollen brukes, foreta følgende prosedyre på betjeningspanelet til ON/OFF ventilatorhetten: Slå...
  • Page 79 VEDLIKEHOLD KASSERING VED ENDT LEVETID Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut Symbolet med en overkrysset avfallsbeholder på apparatet i din besit- støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. telse angir at produktet er et WEEE det vil si “avfall fra elektriske og Unngå...
  • Page 80 NOTE - NOTES...
  • Page 81 NOTE - NOTES...
  • Page 82 NOTE - NOTES...
  • Page 83 NOTE - NOTES...
  • Page 84 Falmec S.p.A via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy info@falmec.com falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

Table of Contents