Table of Contents
  • Table of Contents
  • Italiano
  • Premessa
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Descrizione Della Seminatrice
  • Garanzia
  • Scadenza Della Garanzia
  • Dati Tecnici
  • Identificazione
  • Movimentazione
  • Disegno Complessivo
  • Segnali DI Sicurezza E Indicazione
  • Norme DI Sicurezza E Prevenzione Infortuni
  • Norme D'uso
  • Applicazione All'attrezzatura
  • Applicazione Dell'attacco Rapido
  • Applicazione Della Trasmissione al Rullo Posteriore Dell'erpice Rotante
  • Aggancio Semiatrice-Attrezzatura
  • Sgancio Semiatrice-Attrezzatura
  • Stabilità in Trasporto Seminatrice-Trattore
  • Preparativi Per la Distribuzione Delle Sementi
  • Regolazione Dei Tastatori
  • Regolazione DI Apertura Dei Rulli Dosatori
  • Regolazione Lamine
  • Tabella Giri Manovella Per Prova DI Semina
  • Prova Dl Semina
  • Carico Semi in Tramoggia
  • Scarico Semi Dalla Tramoggia
  • Prima DI Iniziare Il Lavoro
  • Durante Ll Lavoro
  • Manutenzione
  • A Macchina Nuova
  • Ogni 20/30 Ore Dl Lavoro
  • Ogni 50 Ore DI Lavoro
  • Messa a Riposo
  • Demolizione E Smaltimento
  • Vorwort
  • Konformitätsenklärung
  • Beschreibung der Sämaschine
  • Verfall des Garantieanspruchs
  • Technische Daten
  • Zusammenfassend
  • Warnsignale und Anzeigesignale
  • Sicherheits- und Unfallverhütungs-Bestimmungen
  • Betriebs-Anleitungen
  • Einbau am Landwirt-Schaftsmaschine
  • Schnellanschlusses
  • Anschluss der Hinteren Kreiseleggenrolle
  • Sämaschine-Ausrüstung
  • Abkuppeln Sämaschine-Ausrüstung
  • Stabilität von Sämaschine-Schlepper Beim Transport
  • Vorbereitung für die Ausbringung des
  • Einstellung der Abtaster
  • Einstellung der Dosierrollen
  • Einstellung Schliesser
  • Kurbeldrehzahl Tabelle für Aussaatprobe
  • Einfüllen des Saatguts in den Trichter
  • Ablassen des Saatguts aus dem Trichter
  • Vor Arbeitsbeginn
  • Während des Betriebs
  • Bei Neuer Maschine
  • Alle 20/30 Arbeitsstunden
  • Alle 50 Arbeitsstunden
  • Zerlegen und Entsorgen der Maschine
  • Introduction
  • Conformity Declaration
  • Description de la Machine
  • Garantie
  • Expiration de la Garantie
  • Donnees Techniques
  • Identification
  • Movimentation
  • Dessing Global
  • Signaux de Securite D'indication
  • Normes de Securite et de Prevention des Accidents
  • Normes D'emploi
  • Attelage au Equipement
  • Application du Triangle Raccord Rapide
  • Mise en Place de la Transmission Sur le Rouleau Arrière de la Herse Rotative
  • Attelage Semoir-Equipement
  • Detelage du Semoir - Equipement
  • Stabilite pendant le Transport Semoir- Tracteur
  • Preparatifs pour la Distribution des Graines
  • Reglage des Tateurs
  • Reglage des Rouleaux Doseurs
  • Reglage des Lames
  • Tableau Tours de la Manivelle pour L'ensemencement D'essai
  • Ensemencement D'essai
  • Chargement des Graines Dans la Trémie
  • Déchargement des Graines de la Trémie
  • Avant de Commencer le Travail
  • Durant le Travail
  • Entretien
  • A quand la Machine Est Neuve
  • Toutes les 20/30 Heures de Tra Vail
  • Toutes les 50 Heures de Tra Vail
  • Remissage
  • Demantelement et Elimination
  • Premisa
  • Declaración de Conformidad
  • Descripción de la Sembradora
  • Garantía
  • Vencimiento de la Garantía
  • Datos Tecnicos
  • Identificación
  • Manipulación
  • Diseño General
  • Señales de Seguridad y de Indicacion
  • Normas de Seguridad y Prevención contra Los Accidentes
  • Normas de Manejo
  • Aplicación al Equipo
  • Aplicación del Triángulo para el Acoplamiento Rápido
  • Aplicación de la Transmisión al Rodillo Trasero de la Grada Giratori
  • Enganche Sembradora-Equipo
  • Desenganche de la Sembradora-Equipo
  • Estabilidad Durante el Transporte de la Sembradora -Tractor
  • Preparativos para la Distribución de las Semillas
  • Regulación de Los Palpadores
  • Regulación de Los Rodillos Dosificadores
  • Regulación Láminas
  • Tabla de Revoluciones de la Manivela para Prueba de Siembra
  • Prueba de Siembra
  • Carga de las Semillas en la Tolva
  • Descarga de las Semillas de la Tolva
  • Antes de Iniciar el Trabajo
  • Durante el Trabajo
  • Mantenimiento
  • Cuando la Maquina Esta Nueva
  • Cada 20/30 Horas de Trabajo
  • Cada 50 Horas de Trabajo
  • Puesta en Reposo
  • Desguace y Eliminación

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

MASCHIO GASPARDO S.p.A.
VITIGREEN
IT
USO E MANUTENZIONE
GB
USE AND MAINTENANCE
DE
GEBRAUCH UND WARTUNG
FR
EMPLOI ET ENTRETIEN
ES
EMPLEO Y MANTENIMIENTO
Cod. G19502451
2012-03
*)
*) Valido per Paesi UE
*) Valid for EU member countries
*) Valable dans les Pays UE
*) Gilt für EU-Mitgliedsländer
*) Válido para Países UE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Gaspardo G19502451

  • Page 1 MASCHIO GASPARDO S.p.A. VITIGREEN USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLOI ET ENTRETIEN EMPLEO Y MANTENIMIENTO *) Valido per Paesi UE *) Valid for EU member countries *) Valable dans les Pays UE *) Gilt für EU-Mitgliedsländer Cod.
  • Page 2: Table Of Contents

    4.2 Every 20/30 working hours Messa a riposo 4.2 Alle 20/30 Arbeitsstunden 4.3 Every 50 working hours 4.3 Alle 50 Arbeitsstunden 4.4 Setting aside Demolizione e smaltimento 4.4 Ruheperioden 5.0 Demolition and disposal 5.0 Zerlegen und Entsorgen der Maschine cod. G19502451...
  • Page 3 4.0 Mantenimiento 4.3 Toutes les 50 heures de tra vail Cuando la maquina esta nueva 4.4 Remissage Cada 20/30 horas de trabajo Cada 50 horas de trabajo 5.0 Demantelement et elimination Puesta en reposo 5.0 Desguace y eliminación cod. G19502451...
  • Page 4 G19502451...
  • Page 5: Italiano

    1.1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che la macchina è conforme ai requisiti di sicurezza e salute previsti dalla Direttiva Europea 2006/42/CE. (vedi pag. 84-85) cod. G19502451...
  • Page 6: Garanzia

    Weight Poids 30 - 35 Puissance Kraftbedarf Potencia requerida Potenza richiesta Power required demandée 22 - 26 I dati tecnici ed i modelli indicati si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di modificarli senza obbligo di preavviso. cod. G19502451...
  • Page 7: Movimentazione

    «gancio» (7 Fig. 4). te. Per la sua pericolosità, questa operazione deve essere ese- guita da personale preparato e formato adeguatamente. fig. 2 cod. G19502451...
  • Page 8: Disegno Complessivo

    1 Tramoggia seme; 9 Scatola ingranaggi; 2 Tubo di caduta seme; 10 Barra sparpagliatrice; 3 Distributore seme; 11 Erpice MASCHIO mod. DL Vigneto; 4 Cardano trasmissione; 12 Coperchio tramoggia. 5 Regolazione tastatori; 6 Regolazione rulli distributori; fig. 3 cod. G19502451...
  • Page 9: Segnali Di Sicurezza E Indicazione

    6) Punto di aggancio per il sollevamento (è indicata la portata 3) Pericolo di caduta. Non salire sulla macchina. max.). 7) Punto di ingrassaggio. 89900500 Decalcomanie avvertimento Warning stickers Abziehbilder mit Warnhinweisen Decalcomanie Calcomanias fig. 4 cod. G19502451...
  • Page 10: Norme Di Sicurezza E Prevenzione Infortuni

    13) È assolutamente vietato stazionare nell’area d’azione della macchina, dove vi sono organi in movimento. 14) È assolutamente vietato l’uso dell’attrezzatura sprovvista del- le protezioni e dei coperchi dei contenitori. cod. G19502451...
  • Page 11 Si rammenta inoltre che la corretta se- quenza segnaletica dei fanali prevede (Fig. 6): A - indicatore di direzione gialla B - luce di posizione rossa C - luce di stop rossa Tabella 1 fig. 6 cod. G19502451...
  • Page 12: Norme D'uso

    3) Avvicinarsi con il trattore alla seminatrice, agendo sul sollevatore, portare il triangolo di aggancio rapido sulla verticale del triango- lo di accoppiamento della seminatrice (Fig. 10). ATTENZIONE Durante la fase di aggancio tra la seminatrice e l’attrezzatura è vietato stazionare nella zona intermedia alle due. cod. G19502451...
  • Page 13: Sgancio Semiatrice-Attrezzatura

    è possibile applicare una quantità congrua di pesi. Verificare che le caratteristiche dei pneumatici 800 mm della trattrice siano adeguate al carico. I simboli hanno il se- guente significato: (per riferimento vedi Fig. 14) 0,2 T fig. 14 cod. G19502451...
  • Page 14: Preparativi Per La Distribuzione Delle Sementi

    3.3.4 TABELLA GIRI MANOVELLA PER PROVA DI SEMINA Larghezza di lavoro Giri Manovella - Crank Turns Working width Kurbel Umdr. - Tourns manivelle Arbeitsbreite Giros manivela Largeur de Travail Ancho trabajo (Z17) (Z17) (Z17) Vitigreen1300 (25) (62) Vitigreen 1500 (21) (54) cod. G19502451...
  • Page 15: Prova Dl Semina

    Le tabelle indice di semina sono solo indicative, poiché, le quantità distribuite possono variare anche sensibilmente considerando la presenza di polvere, umidità e variazione del peso specifico. Per ottenere una semina precisa è consigliabile effettuare una prova di semina a macchina ferma in modo da regolare diversamente, se necessario la seminatrice. cod. G19502451...
  • Page 16: Carico Semi In Tramoggia

    Non permettere, quindi, che persone, bambini, animali domestici si avvicinino alla seminatrice. Nessuno deve potersi avvicinare al serbatoio dei semi, non- ché tentare di aprirlo quando la seminatrice è in funzione o in procinto di funzionare. cod. G19502451...
  • Page 17: Manutenzione

    - Infine, sistemarla in un ambiente asciutto, stabilmente, e fuori dalla portata dei non addetti. Se queste operazioni vengono fatte con cura, il vantaggio sarà solo dell’utilizzatore in quanto alla ripresa del lavoro, troverà un’at- trezzatura in perfette condizioni. cod. G19502451...
  • Page 18 Notes cod. G19502451...
  • Page 19 Notes cod. G19502451...
  • Page 20 G19502451...
  • Page 21: Introduction

    1.1 CONFORMITY DECLARATION We hereby declare under our own responsibility that the machine complies with the safety and health requirements established by European Directive 2006/42/EC. (see page 84-85). cod. G19502451...
  • Page 22: Guarantee

    Poids 30 - 35 Puissance Kraftbedarf Potencia requerida Potenza richiesta Power required demandée 22 - 26 The technical data and the models provided must be considered as non binding. We reserve the right to change them without notice. cod. G19502451...
  • Page 23: Handling

    Because of the danger involved, this operation the ropes to balance the load. The hook points can be detected should be carried out by trained and responsible personnel. by finding the «Hook» symbol (7 Fig. 4). fig. 2 cod. G19502451...
  • Page 24: Assembly Drawing

    1 Seed hopper; 9 Gearbox; 2 Seed delivery tube; 10 Scattering bar; 3 Seed distributor; 11 MASCHIO DL-Vineyard model harrow; 4 Cardan shaft gear; 12 Tank top. 5 Adjustment of the botton plate; 6 Adjustment of dosing rollers; fig. 3 cod. G19502451...
  • Page 25: Danger And Indicator Signals

    6) Coupling point for lifting (indicating the maximun capacity). 3) Danger of falling. Do not get onto the machine. 7) Greasing point. 89900500 Decalcomanie avvertimento Warning stickers Abziehbilder mit Warnhinweisen Decalcomanie Calcomanias fig. 4 cod. G19502451...
  • Page 26: Safety Regulations And Accident Prevention

    15) Before leaving the tractor, lower the equipment hooked to the lifting unit, stop the engine, pull the hand brake and remove the key from the dashboard, make sure that the chemical substances safely out of reach. cod. G19502451...
  • Page 27 It is also important to remember that the correct signalling sequence of the headlights includes (Fig. 6): A - Yellow direction indicator B - Red position light C - Red stop light Table 1 fig. 6 cod. G19502451...
  • Page 28: Rules Of Use

    3) Bring the tractor to the seeder; using the lift, move the quick connect triangle until it is vertically above the coupling triangle of the seeder (Fig. 10). ATTENZIONE Durante la fase di aggancio tra la seminatrice e l’attrezzatura è vietato stazionare nella zona intermedia alle due. cod. G19502451...
  • Page 29: Stability Of Planting Unit And Tractor During Transport

    Check that the tractor tyres are suitable for the load. The symbols have the following 800 mm meanings: (please see Fig. 14 for reference) 0,2 T fig. 14 cod. G19502451...
  • Page 30: Preparations For Seed Distribution

    3.3.4 TRIAL SOWING HANDLE TABLE Larghezza di lavoro Giri Manovella - Crank Turns Working width Kurbel Umdr. - Tourns manivelle Arbeitsbreite Giros manivela Largeur de Travail Ancho trabajo (Z17) (Z17) (Z17) Vitigreen1300 (25) (62) Vitigreen 1500 (21) (54) cod. G19502451...
  • Page 31: Trial Sowing

    The Seeding Index Tables are only indicative since for the same seed type the quantities distributed can vary considerable due to the presence of dust, humidity and variations in specific gravity. In oder to drill well and precisely, it is recommended that a test be made with the machine stationary and make adjustements as may prove necessary. cod. G19502451...
  • Page 32: Loading The Seeds Into The Hopper

    Do not allow children, people, pets to come near the seeding machine. Keep away from the seed storage tank and refrain from attempting to open it when the seeder is working or about to begin working. cod. G19502451...
  • Page 33: Maintenance

    - Then put it in a dry place, do not move it and where it is out of reach of un authorized people. If these operations are done carefully, it will be to the total advantage of the user because when work is recommenced, he will find the equipment in perfect conditions. cod. G19502451...
  • Page 34 Notes cod. G19502451...
  • Page 35 Notes cod. G19502451...
  • Page 36 G19502451...
  • Page 37: Vorwort

    Maschine nur unter derartigen Bedingungen eingesetzt wird, dass die Sicherheit von Personen, Tieren und Sachen gewährleistet ist. 1.1 KONFORMITÄTSENKLÄRUNG Hiermit erklären wir unter unserer eigenen Verantwortung, dass Maschine Sicherheits- Gesundheits- schutzanforderungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht. (siehe Siete 84-85) cod. G19502451...
  • Page 38: Verfall Des Garantieanspruchs

    30 - 35 Puissance Kraftbedarf Potencia requerida Potenza richiesta Power required demandée 22 - 26 Die Angaben bezüglich der technischen Daten und Modelle sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, diese Angaben ohne Vorankündigung zu ändern. cod. G19502451...
  • Page 39 Die Seillänge muß zur Ausbalancierung der Ladung Aufzug oder Kran mit ausreichender Tragkraft gehoben werden. angepasst werden. Die Anschlusspunkte sind durch das Diese gefährliche Arbeit muss absolut durch geschultes und graphische «Haken»-Zeichen gekenn-zeichnet (7 Abb. 4). haftendes Personal ausgeführt werden. fig. 2 cod. G19502451...
  • Page 40: Zusammenfassend

    1.7 ZUSAMMENFASSEND (Fig. 3) 1 Saatgutkasten; 7 Dreieck Schnellanschlusses; 2 Saatleitungsrohr; 8 Fabrikschild; 3 Säapparat; 9 Getriebekasten; 4 Gelenkwelle; 10 Saatgutaustragbalken; 5 Einstellung der Abtaster; 11 MASCHIO Egge Mod. DL Weinstock; 6 Einstellung der Dosierrollen; 12 Behälterdeckel. fig. 3 cod. G19502451...
  • Page 41: Warnsignale Und Anzeigesignale

    5) Quetschgefahr bei Verschliessen. Den nötigen Abstand von der Maschine halten. Anleitungen lesen. 6) Kupplungspunkt zum Ausheben (max. Tragvermögen ist 3) Sturzgefahr. Nicht auf die Maschine steigen. angegeben). 7) Schmierstellen. 89900500 Decalcomanie avvertimento Warning stickers Abziehbilder mit Warnhinweisen Decalcomanie Calcomanias fig. 4 cod. G19502451...
  • Page 42: Sicherheits- Und Unfallverhütungs-Bestimmungen

    12) Die Arbeit mit der Maschine erst beginnen, wenn alle Schutzvorrichtungen vollständig, angebracht und in Sicherheitsposition sind. 13) Es ist strengstens verboten, sich in Bereichen aufzuhalten, die in der Nähe sich bewegender Maschinenteile liegen. 14) Der Gebrauch der Maschine ohne Schutzvorrichtungen und ohne Behälterabdeckungen ist streng verboten. cod. G19502451...
  • Page 43 Vorschriften der im jeweiligen Anwendungsland geltenden Straßenverkehrsordnung zu beachten sind. Beim Gebrauch ist zu kontrollieren, daß die Anlange einwandfrei funktioniert. Nachstehend wird die korrekte Sequenz der Leuchten angegeben (Abb. 6): A- Richtungsanzeiger B- Rote Positionsleuchte C- Bremslicht Tabelle 1 fig. 6 cod. G19502451...
  • Page 44: Betriebs-Anleitungen

    3) Den Traktor der Sämaschine nähern. Durch Betätigung des Hubwerks das Anschlußdreieck auf die vertikale Linie des Kopplungsdreiecks der Sämaschine setzen (Fig. 10). ACHTUNG Beim Ankuppeln der Sämaschine an die Ausrüstung ist es verboten, sich zwischen diesen beiden Teilen aufzuhalten. cod. G19502451...
  • Page 45: Abkuppeln Sämaschine-Ausrüstung

    Fall ist es unter Beachtung der Grenzwerte des Schleppers möglich, eine geeignete Anzahl von Gewichten anzubringen, um eine bessere Stabilität beim Fahren zu gewährleisten. Die Symbole haben folgende 800 mm Bedeutung: (zur Bezugnahme siehe Abb. 14). 0,2 T fig. 14 cod. G19502451...
  • Page 46: Vorbereitung Für Die Ausbringung Des

    3.3.4 KURBELDREHZAHL TABELLE FÜR AUSSAATPROBE Larghezza di lavoro Giri Manovella - Crank Turns Working width Kurbel Umdr. - Tourns manivelle Arbeitsbreite Giros manivela Largeur de Travail Ancho trabajo (Z17) (Z17) (Z17) Vitigreen1300 (25) (62) Vitigreen 1500 (21) (54) cod. G19502451...
  • Page 47 Die Aussaat-Index-Tabellen geben nur einen Richtwert an, da für einen Samentyp die pro Hektar gestreut Menge Je nach des spezifischen Gewichten der Feuchtigkeit, der Qualität, veränderlich ist. Um eine genaue aussat zu haben, ist zu empfehlen eine Aussaatprüfung bei sillstehender Maschine vorzunehmen. cod. G19502451...
  • Page 48: Einfüllen Des Saatguts In Den Trichter

    Samen vermischt sind, transportieren. Der Zutritt an die Sämaschine von Personen, Kindern oder Haustieren darf nicht erlaubt werden. Es ist absolut jedem verboten, sich dem Samentank zu nähern oder zu versuchen, ihn zu öffnen, wenn die Sämaschine in Betrieb ist oder in Betrieb genommen wird. cod. G19502451...
  • Page 49: Bei Neuer Maschine

    - Dann das Gerät in einem trockenen Raum fest und ausserder Reichweite der nicht Zuständigen lagern. Die sorgfältige Ausführung dieser Arbeiten ist einzig zum Vorteil des Verbrauchers, da er bei Wiederaufnahme der Arbeit sein Gerät in einwandfreiem Zustand vorfinden wird. cod. G19502451...
  • Page 50 Notes cod. G19502451...
  • Page 51 Notes cod. G19502451...
  • Page 52 G19502451...
  • Page 53: Introduction

    1.1 CONFORMITY DECLARATION Nous déclarons sous notre responsabilité que la machine est conforme aux prescriptions de sécurité et de santé prévues par la Directive Européenne 2006/42/CE. (vois page 84-85). cod. G19502451...
  • Page 54: Garantie

    Weight Poids 30 - 35 Puissance Kraftbedarf Potencia requerida Potenza richiesta Power required demandée 22 - 26 Les données techniques et les modèles indiqués ne sont pas contraignants. Nous nous réservons le droit de les modifier sans préavis. cod. G19502451...
  • Page 55: Movimentation

    Cette opération, qui chargement. Tendre le câble pour niveler la machine. Les points est dangereuse, sera effectuée par un personnel expert et d’attelage sont identifiés par la présence du symbole graphique responsable. «crochet» (7 Fig. 3). fig. 2 cod. G19502451...
  • Page 56: Dessing Global

    2 Tube de descente des graines; 10 Barre de distribution des graines; 3 Distributeur de graines; 11 Herse MASCHIO mod. DL Vignoble; 4 Arbre à cardans de transmission; 12 Couverde reservoir. 5 Reglage des tateurs; 6 Reglage del rouleaux doseurs; fig. 3 cod. G19502451...
  • Page 57: Signaux De Securite D'indication

    3) Risque de chute. Ne pas monter sur la machine. 6) Point d’attelage pour le relevage (indication de la portée maxi). 7) Point de graissage. 89900500 Decalcomanie avvertimento Warning stickers Abziehbilder mit Warnhinweisen Decalcomanie Calcomanias fig. 4 cod. G19502451...
  • Page 58: Normes De Securite Et De Prevention Des Accidents

    15) Avant de quitter le tracteur, abaisser l’équipement attelé au groupe élévateur, arrêter le moteur, enclencher le frein de stationnement et enlever la clef d’allumage du tableau de commande. Personne ne doit s’approcher des substances cod. G19502451...
  • Page 59 S’assurer que l’installation des phares fonctionne parfaitement lors de l’utilisation. On rappelle en outre que la séquence de signalisation correcte des feux prévoit (Fig. 5): A- indicateur de position B- feu de position rouge C- feu de stop Tableau 1 fig. 6 cod. G19502451...
  • Page 60: Normes D'emploi

    à la verticale du triangle d’accouplement du semoir (Fig. 10). ATTENTION Pendant la phase d'attelage entre le semoir et l'équipement, il est interdit de stationner dans la zone intermédiaire entre les deux éléments. cod. G19502451...
  • Page 61: Detelage Du Semoir - Equipement

    Les symboles ont la signification 800 mm suivante: (pour référence voir Fig. 8). 0,2 T fig. 14 cod. G19502451...
  • Page 62: Preparatifs Pour La Distribution Des Graines

    3.3.4 TABLEAU TOURS DE LA MANIVELLE POUR L’ENSEMENCEMENT D’ESSAI Larghezza di lavoro Giri Manovella - Crank Turns Working width Kurbel Umdr. - Tourns manivelle Arbeitsbreite Giros manivela Largeur de Travail Ancho trabajo (Z17) (Z17) (Z17) Vitigreen1300 (25) (62) Vitigreen 1500 (21) (54) cod. G19502451...
  • Page 63: Ensemencement D'essai

    Les tableaux index d’ensemencement sont seulement indicatifs, car pour même type de semence, le quantités distribuées peuvent varier sensiblement en considérant la la prèsence de poussière, humidité et variations du poids spécifique. Pour obtenir un ensemencement précis on conseille d’effectuer un essai la machine arrêtée de façon à regler differéntement le semoir, si necessaire. cod. G19502451...
  • Page 64: Chargement Des Graines Dans La Trémie

    Il est donc interdit aux personnes, aux enfants et aux domestiques de s’aproccher. Il est interdit de se rapprocher du réservoir à semences, de l’ouvrir quand la machine est en fonction ou si elle est sur le point de fonctionner. cod. G19502451...
  • Page 65: Entretien

    - Protéger l’équipement avec une bâche. - Placer l’équipement dans un local sec et hors de la portée de personnes inexpertes. Si ces opérations sont réalisées correctement, I’usager trouvera son équipement en parfait état à la reprise du travail. cod. G19502451...
  • Page 66 Notes cod. G19502451...
  • Page 67 Notes cod. G19502451...
  • Page 68 G19502451...
  • Page 69: Premisa

    1.1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra responsabilidad que la máquina respeta los requisitos de seguridad y salud previstos por la Directiva Europea 2006 /42/CE. (ves página 84-85) cod. G19502451...
  • Page 70: Garantía

    Puissance Kraftbedarf Potencia requerida Potenza richiesta Power required demandée 22 - 26 Los datos técnicos y los modelos no se entienden vinculantes. Nos reservamos, por lo tanto, el derecho de modificarlos sin estar obligados a dar previo aviso. cod. G19502451...
  • Page 71: Manipulación

    Adecue la longitud de los cables para balancear la carga. Los te aparejo o grúa idóneos con suficiente capacidad. Esta puntos de enganche se identifican mediante el símbolo gráfico operación, debido a su peligrosidad, deberá ser realizada por «gancho» (7 Fig. 4). personal capacitado y responsable. fig. 2 cod. G19502451...
  • Page 72: Diseño General

    10 Barra esparcidora de las semillas; 3 Distribuidor de las semillas; 11 Grada MASCHIO mod. DL Vigneto; 4 Àrbol cardán de transmisión; 12 Tapa depósito. 5 Regulación de los palpadores; 6 Regulación de los rodillos dosificadores; fig. 3 cod. G19502451...
  • Page 73: Señales De Seguridad Y De Indicacion

    6) Punto de enganche para el alzamiento (la capacidad rar la máquina y consultar el manual de instrucciones. máxima). 3) Peligro de caída. No subir en la máquina. Punto de engrase. 89900500 Decalcomanie avvertimento Warning stickers Abziehbilder mit Warnhinweisen Decalcomanie Calcomanias fig. 4 cod. G19502451...
  • Page 74: Normas De Seguridad Y Prevención Contra Los Accidentes

    15) Antes de dejar el tractor, bajar el equipo enganchado al grupo elevador, parar el motor, activar el freno de mano y sacar la llave de encendido del tablero de mandos, cerciorarse de que nadie pueda acercarse a las substancias químicas. cod. G19502451...
  • Page 75 Se recuerda, además que la correcta secuencia de las indicaciones de los faros prevé (Fig.6): A- indicador de dirección B- luz de posición roja C- luz de stop Tabla 1 fig. 6 cod. G19502451...
  • Page 76: Normas De Manejo

    3) Avvicinarsi con il trattore alla seminatrice, agendo sul solle- vatore, portare il triangolo di aggancio rapido sulla verticale del triangolo di accoppiamento della seminatrice (Fig. 12). CUIDADO Durante el enganche entre sembradora y equipo está prohibido colocarse en el medio de ambos. cod. G19502451...
  • Page 77: Desenganche De La Sembradora-Equipo

    De todas maneras, para garantizar mayor estabilidad durante la marcha, siempre respetando los límites del tractor, se puede aplicar una cantidad congruente de pesos. Los símbolos tienen el siguiente significado: (para referencia, véase la Fig. 14) 800 mm 0,2 T fig. 14 cod. G19502451...
  • Page 78: Preparativos Para La Distribución De Las Semillas

    3.3.4 TABLA DE REVOLUCIONES DE LA MANIVELA PARA PRUEBA DE SIEMBRA Larghezza di lavoro Giri Manovella - Crank Turns Working width Kurbel Umdr. - Tourns manivelle Arbeitsbreite Giros manivela Largeur de Travail Ancho trabajo (Z17) (Z17) (Z17) Vitigreen1300 (25) (62) Vitigreen 1500 (21) (54) cod. G19502451...
  • Page 79: Prueba De Siembra

    Las tablas do indice de siembra tienen carácter meramente indicativo, ya que para il mismo tipo de semilla, las cantidades distribuidas pueden variar incluso sensiblemente considerando la presencia de polvo, humedad y variación del peso especifico. Para obtener una siembra precisa es aconsejable efectuar una prueba de siembra con la máquina parada, para efectuar eventuales regolaciones que requiera la sembradora. cod. G19502451...
  • Page 80: Carga De Las Semillas En La Tolva

    Nadie podrá acercarse al depósito de las semillas, ni tratar de abrirlo cuando la sembradora está en marcha o lista para funcionar. cod. G19502451...
  • Page 81: Mantenimiento

    - En fin, colocarlo en un ambiente seco, estable y fuera del alcance de las personas no encargados. Si estas operaciones se realizan con cuidado, la ventaja será sólo del usuario, ya que cuando comenzará de nuevo a trabajar encontrará un equipo en perfectas condiciones. cod. G19502451...
  • Page 82 Notes cod. G19502451...
  • Page 83 Notes cod. G19502451...
  • Page 84 óâÜñíåò - **Ðñüôõðï ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá êïðôéêÝò ìç÷áíÝò - ***Ðñüôõðï ðïõ para a trinchadora - ***Norma utilizada apenas para máquinas combinadas ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá óðáñôéêÝò ìç÷áíÝò óå óõíäõáóìü ìå óâÜñíåò. TYPE MODEL PLACE SERIAL NUMBER DATE Cod. F07040035 (11-2011) Uff. Tecnico MASCHIO GASPARDO S.p.A. Il Presidente Maschio Egidio...
  • Page 85 Ühise Peakorteri poolt specyfikacje techniczne ISO 11684:1995. Dokumentacja techniczna zostala sporz dzona przez Egidio Maschio Zarz d Grupy Maschio Gaspardo. *Standard kehtib ainult kultivaatoritele ja kultivaatorikäppadele - **Standard kehtib ainult - **Norma stosowana lõikuritele - ***Standard kehtib ainult kombineeritud masinatele ROMÂNA...
  • Page 86 GASPARDO-MASCHIO TURCHIA Tel. +40 257 307030 Ph. +1 563 2859937 Тел. +7 8443 515152 MASCHIO-GASPARDO CINA Fax +40 257 307040 Fax +1 563 2859938 факс. +7 8443 515153 MASCHIO-GASPARDO INDIA info@maschio.ro info@maschio.us MASCHIO-GASPARDO KOREA info@maschio.ru Research & Development MASCHIO GASPARDO S.p.A.

This manual is also suitable for:

Vitigreen

Table of Contents