Download Print this page

Lavorwash Clean Track NANOscrub Evo 50 cbt Instructions Manual

Floor scrubbers

Advertisement

Quick Links

ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell' utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before
use.
ATTENTION: lire
attentivement les istructions
avant l'usage.
ACHTUNG: die
anweisungen bitte vor
gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
AR
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ
.
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ATENÇÃO: ler
PT
atentamente as
instruções antes da
utilização
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
UWAGA: przed
użyciem przeczytać
instrukcje.
ADVARSEL: les
bruksanvisningen før
bruk.
PAS PÅ! læs
instruktionsbogen før
maskinen tages i brug.
ATENŢIE: citiţi
instrucţiunile înainte de
folosire.
POZOR: před použitím
si přečtěte návod k
obsluze.
UYARI: Kullanimdan önce
TR
talimatlari dikkatli biçimde
okuyun.
ВНИМАНИЕ: прочетете
указанията преди
употреба.
ΠΡΟΣΟΧΗ: lπριν από
τη χρήση διαβάστε τις
οδηγίες.
LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
LAVADORAS FREGADORAS DE PAVIMENTOS
PT
SCHROBAUTOMAAT
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący)
GULVSKUREMASKIN MED TØRKEFUNKSJON
GULVVASKEMASKINEN
MAŞINA DE CURĂŢAT PARDOSELI
PODLAHOVÉ ŠROUBKY
ISLAK&KURU YER TEMİZLEME OTOMATI
ПОДОПОЧИСТВАЩА МАШИНА
ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΑΣ ΔΑΠΕΔΩΝ
Clean Track
NANOscrub
Evo 50 cbt
Technical data plate

Advertisement

loading

Summary of Contents for Lavorwash Clean Track NANOscrub Evo 50 cbt

  • Page 1 LAVASCIUGAPAVIMENTI FLOOR SCRUBBERS AUTOLAVEUSES ATTENZIONE: leggere le SCHEURSAUGMASCHINEN istruzioni prima dell’ utilizzo. FREGADORAS WARNING: read the instructions carefully before ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ use. ATTENTION: lire LAVADORAS FREGADORAS DE PAVIMENTOS attentivement les istructions avant l’usage. ACHTUNG: die SCHROBAUTOMAAT anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen. INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący) ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias...
  • Page 2 ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE ESPAÑOL PAGINA РУССКИЙ СТРАНИЦА 94 PORTUGUÊS PÁGINA 130-137 NEDERLANDS PAGE РOLSKY STR. NORWEGIAN SIDE DANSK SIDE ROMANIAN PAG. CZECH STR. TÜRK SAYFA БЪЛГАРСКИ СТР. ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΕΛΙΔΑ...
  • Page 3 E - (AC 230V)
  • Page 4 B - (DC 24V)
  • Page 5 BT - (DC 24V con trazione - with traction - avec traction - mit Traktion - con tracción) 3C 3D...
  • Page 10: Table Of Contents

    SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI 5.14. METODO DI LAVORO 1.1. SCOPO DEL MANUALE 5.14.1. PREPARAZIONE ED AVVERTENZE 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI 5.14.2. CONTROLLO STATO DI CARICA DELLA 1.3. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO BATTERIA 1.4. UTILIZZO PROPRIO 5.14.3. LAVAGGIO DIRETTO O PER SUPERFICI 1.5.
  • Page 11: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI • - SIMBOLO ATTENZIONE Sono informazioni estremamente importanti al fine di evitare seri danni 1.1. SCOPO DEL MANUALE alla macchina e all’ambiente in cui si opera. Per facilitare la consultazione e la rilettura degli ar- • - SIMBOLO PERICOLO Sono informazioni vitali gomenti di interesse, fare riferimento all’indice posto al fine di evitare gravi (o estreme) conseguenze alla all’inizio della sezione della propria lingua.
  • Page 12: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA usare la massima attenzione per evitare ribaltamenti e/o accelerazioni incontrollate. Utilizzare solamente la 2.1. RACCOMANDAZIONI FONDAMENTALI velocità più bassa! Affrontare rampe e/o gradini esclu- ☞ Leggere attentamente il “manuale istruzioni sivamente con testata spazzole e squeegee sollevati. per l’uso”...
  • Page 13: Rumorosità E Vibrazioni

    cuperato durante le fasi di lavoro: essi vanno smaltiti utilizzare la necessaria cura nell’appoggiarlo a terra. seguendo la vigente legge in materia. ☞ Tutte queste indicazioni valgono anche per le bat- • In caso di guasto e/o cattivo funzionamento della terie ed il caricabatterie.
  • Page 14: Sollevamento E Trasporto: Macchina, Batteria E Caricabatteria

    3.4. SOLLEVAMENTO E TRASPORTO: per questo i valori della capacità espressi in C5 o C20 MACCHINA, BATTERIA E CARICABATTERIA variano così sensibilmente. E’ fondamentale considerare • Non sollevare mai la macchina con un carrello el- questi fattori al fine di fare un corretto raffronto fra i pro- evatore, in nessuna zona del telaio esistono le con- dotti disponibili sul mercato e quanto noi offriamo.
  • Page 15: Configurazione Indicatore Di Scarica

    luogo ventilato e secco, lontano da sorgenti di calore e da RAZIONE: sostanze corrosive. Assicurarsi della corrispondenza delle tensioni tra batterie e caricabatterie. Proteggere la rete con Premere il tasto “ACCENSIONE SPAZZOLA” (Foto C - 1). un interruttore di tipo ritardato o un fusibile di carico supe- riore all’assorbimento massimo del caricabatterie.
  • Page 16: Configurazione Caricabatteria

    tipo di batteria; per il tipo Pb-Acido deve essere ac- • Si raccomanda l’intervento dell’assistenza o di un ceso solo il terzo LED (Foto E - 3C) mentre per il tipo tecnico in caso di problemi con le impostazioni ripor- GEL devono essere accesi entrambi (Foto E - 3C, 3D);...
  • Page 17: Struttura E Funzioni Macchina

    chezza con i movimenti della macchina, facendo delle Tasto selettore per la riduzione della velocita’ di prove su una superficie ampia e senza ostacoli. avanzamento Per ottenere i migliori risultati in termini di pulizia e 3A Velocita’ di avanzamento 1 durata dell’apparecchiatura suggeriamo alcune sem- 3B Velocita’...
  • Page 18: Ricarica Delle Batterie

    Apertura per riempimento serbatoio soluzione Chiudere i tappi degli elementi ed abbassare il coper- Serbatoio recupero chio superiore. Serbatoio soluzione 5.4. MONTAGGIO TERGIPAVIMENTO Foto O Avvitare leggermente i due pomelli (Foto M - 6) sul Galleggiante corpo del tergipavimento. Filtro dell’aspirazione Infilare il tergipavimento nelle apposite sedi situate Oblo’...
  • Page 19: Montaggio E Smontaggio Del

    5.8. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL Per il carico: PARASPRUZZI - Versare nel serbatoio la quantità richiesta del pro- Il paraspruzzi è fissato al piatto spazzola tramite inca- dotto chimico, considerando la quantità percentuale stro sul carter in plastica. Per rimuovere il paraspruzzi (%) del fornitore, riferita alla capacità...
  • Page 20: Norme Specifiche D'uso Del Modello

    Guidare la macchina nel luogo adatto per lo scarico prossimità di piscine o specchi d’acqua. dell’acqua sporca, preferibilmente in prossimità di un • SITUAZIONI D’EMERGENZA WC o di uno scolo fognario (osservare le regole nazio- In casi d’emergenza: nali per lo smaltimento delle acque reflue). - Scollegare immediatamente la macchina dalla Spegnere la macchina e togliere la chiave dal pannello.
  • Page 21: Metodo Di Lavoro

    Eseguire il lavaggio del pavimento, procedendo len- • Le batterie si possono danneggiare irrimediabil- tamente in avanti tirando la leva di comando (Foto mente se il livello di carica residua si riduce troppo D - 2) per azionare la spazzola; al rilascio della leva di (vedere il manuale di uso della batteria), non forzare comando la rotazione della spazzola si interromperà...
  • Page 22: Serbatoi

    guendo attentamente le indicazioni del costruttore, Per pulire il corpo esterno della macchina, utilizzare garantisce un migliore rendimento ed una maggiore una spugna od un panno, aiutandosi, se necessario durata della macchina. con una spazzola morbida per vincere lo sporco osti- nato.
  • Page 23: Manutenzione Periodica

    settimane di vita della macchina, potrebbe non avere CONTROLLO DI ESERCIZIO effettive origini da malfunzionamento della mac- 7.1. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI china, tuttavia occorre far controllare da un tecnico specializzato il corretto funzionamento del disposi- Queste indicazioni servono per capire le cause di alcuni tivo in oggetto qualora il relativo disgiuntore continui problemi a fronte di determinati tipi di inconvenienti;...
  • Page 24: La Macchina Non Avanza

    7.1.4. NON SCENDE O SCENDE TROPPO POCA  La macchina si sta ricaricando. SOLUZIONE DETERGENTE  Terminare la ricarica.  Le batterie sono scariche .  Il serbatoio soluzione è vuoto.  Ricaricare le batterie.  Riempire il serbatoio soluzione, dopo aver svuotato il ...
  • Page 25: Il Caricabatterie Non Funziona

    vanzamento deve essere esattamente perpendicolare alla formi alle avvertenze riportate su Iibretto di istruzioni, e comunque da fenomeni non dipendenti da norma direzione di marcia.  Procedere alla regolazione del tergipavimento. e funzionamento od impiego dell’apparecchio. La macchina per riparazione va resa al centro assistenza ...
  • Page 26 smaltire il prodotto direttamente dal distributore me- diante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire. Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’am- biente stesso e alla salute umana. Il simbolo in figura rappresenta il bidone dei rifiuti ur- bani ed è...
  • Page 27 TABLE OF CONTENTS GENERAL INFORMATION 5.14.5. POST-SCRUBBING OPERATIONS 1.1. MANUAL PURPOSE MAINTENANCE INFORMATION 1.2. TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND 6.1. TANKS 1.3. PRODUCT IDENTIFICATION 6.2. SUCTION HOSE 1.4. SPECIFIC USE 6.3. SQUEEGEE 1.5. TECHNICAL MODIFICATIONS 6.4. ACCESSORIES SAFETY INFORMATION 6.5. MACHINE BODY 2.1.
  • Page 28: General Information

    GENERAL INFORMATION • - ATTENTION SYMBOL. Very important informa- 1.1. MANUAL PURPOSE tion to avoid serious damage to the machine and to the environment in which it operates. To make it easier to read about and look up various • - DANGER SYMBOL. Vital information to avoid se- subjects, refer to the table of contents at the begin- rious (or extreme) consequences affecting the health ning of the section in your language.
  • Page 29 • Rigorously comply with all the instructions pro- against accidental movements and, if necessary, dis- vided in this manual and in those for the batteries connecting it from the electrical power supply. and battery chargers (with particular attention to • Make sure there are no other persons, and children in warnings and danger notices).
  • Page 30: Noise And Vibrations

    3.3. UNPACKING quate lighting and only after having disconnected the machine from the electric power supply by detaching • Wear safety clothing and use adequate tools to the battery connector. limit the risks of accidents. • All work on the electrical system and all mainte- Carry out the following steps if the machine is packed nance and repair operations (especially those not with a cardboard housing:...
  • Page 31: Technical Information

    solution it will oxidize in 24 hours, thus perma- Place the machine on the original pallet (or an equiv- nently affecting that element’s performance. alent one that can bear the weight and is big enough • Refer to the battery manual to avoid physical dam- for the machine’s overall dimensions) using an in- clined surface.
  • Page 32: Circuit Board Settings Configuration

    wiring from the Anderson connector of the machine Press the “BRUSH MOTOR SWITCH” (Photo C - 1) wiring (Photo D - 7) (Photo F - 8) . Always hold the con- nectors with the hands and never pull on the cables. •...
  • Page 33: Battery Charger Configuration

    you contact your authorised service centre both for • TO MODIFY CONFIGURATION SETTINGS: the machine setting and the setting of the charger's 1) The “INCREASE SPEED” (Photo E - 4)” and “REDUCE charging curve. SPEED” (Photo E - 3) keys are used to set the indica- tor’s intervention threshold in such a way that the first As a general rule, the following criteria apply: For Pb-acid and GEL batteries:...
  • Page 34: Battery Charging

    Water outlet adjusting lever Battery compartment opening lever Brush plate lift/lower lever Solution tank filling opening Squeegee lift/lower lever Brush operation lever PHOTO H MODEL B - BT/T - (DC 24V without and with traction) Recovery tank drain hose Battery connection diagram PHOTO C MODEL B - (DC 24V) PHOTO I MODEL B - BT/T - (DC 24V without and Brush motor switch...
  • Page 35: Squeegee Assembly

    mer case, the relay is opened to disconnect galvani- Assemble the new blades on the plastic support by cally the battery from the battery charger. the means of the plastic pins that have to be fixed in • For further information refer to the use and safety the holes placed the blades.
  • Page 36: Filling And Draining The Solution

    Regularly check the wear on these parts before start- The dirty water must be drained in accordance with ing to work. national regulations. The user is completely responsible for ensuring com- Disassembly or replacement: pliance with such rules. Make sure that the brush plate is raised; otherwise lift After the detergent solution is finished, always empty it by following the instructions provided in the spe- the recovery tank ( Photo N - 3) before filling it again.
  • Page 37: Driving The Machine

    the electrical source by removing the plug from the - Switch ON the suction motor switch ( Photo C - 2). socket-outlet. - Lower the squeegee unit by using the lift/lower lever - In the case of defective, damaged, or cracked electric ( Photo D - 4) cables, replace immediately with authentic replace- - Lower the brush plate unit by using the lift/lower...
  • Page 38: Direct Scrubbing Or For Slightly

    beyond the safety limits, turning the key off and on or Drain the two tanks as described in the relative sections. in any other manner. Remove any solid dirt by filling and draining the tanks until all dirt has been eliminated: use a washing hose 5.14.3.
  • Page 39: Batteries

    use steam machines, hoses with running water and For all the operations described herein, refer to the in- high-pressure cleaners. structions and detailed warnings in the relative sections. 6.6. BATTERIES 6.9. RECOMMENDED SPARE PARTS You’ll always be able to use your machine as effi- PB-Acid batteries ciently as possible by maintaining a stock of the most Carry out maintenance operations in accordance with...
  • Page 40: Suction

    When needed After every use Weekly Monthly Remove and wash the squeegee Drain the recovery tank Drain, rinse with clean water or sanificate the recovery tank Charge the batteries Check the acid level in the battery cells (if batteries are not maintenance-free) Remove brushes and check for brush wear, foreign bodies and wrapped belts Verify the machine general conditions.
  • Page 41: The Battery Charger Doesn't Work

    conduits. Technical Service Centre complete with all their orig- inal accessories together with proof of purchase. If 7.1.9. THE BATTERY CHARGER DOESN’T WORK the appliance has been repaired or tampered with by  The battery charge doesn’t start . unauthorised third parties, the warranty shall be con- ...
  • Page 42 cause great harm to the environment itself and human health. The symbol in the figure indicates the urban waste containers and it is strictly prohibited to dispose of the equipment in these containers. Non-compli- ance with the regulationtis spulated in the Directive 2012/19/EU and the decrees implemented in the var- ious EU Member States is administratively punishable.
  • Page 43 SOMMAIRE GENERALITES 5.14.5. OPERATIONS APRES-LAVAGE 1.1. BUT DU MANUEL INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN 1.2. TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES 6.1. RESERVOIRS SYMBOLES REDACTIONNELS 6.2. TUYAU D’ASPIRATION 1.3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE 6.3. SUCEUR 1.4. USAGE PREVU 6.4. ACCESSOIRES 1.5. MODIFICATIONS TECHNIQUES 6.5. CORPS DE LA MACHINE INFORMATIONS SUR LA SECURITE 6.6.
  • Page 44: Generalites

    GENERALITES dant l’installation, la manutention et l’entretien de la machine. 1.1. BUT DU MANUEL ☞- SYMBOLE INDICATION Ce sont des informations Afin de faciliter la consultation et la lecture des argu- particulièrement importantes pour ne pas endom- ments qui vous intéressent, reportez-vous au sommaire mager la machine.
  • Page 45: Informations Sur La Securite

    pour vernis, acétones, etc.) même s'ils sont dilués. raison, certains détails de la machine en votre pos- Il est aussi interdit d'aspirer des liquides inflam- session pourraient être différents des indications et mables ou explosifs (ex. essence, huile combus- ddes illustrations reportées dans ce manuel, sans que tible, etc.) de même que des objets en flammes ou pour autant, les informations et la sécurité...
  • Page 46: Emission Sonore Et Vibrations

    2.2. EMISSION SONORE ET VIBRATIONS thermiques et différentiels. • Si la machine est équipée de batteries au gel, le Pour les informations relatives au bruit et aux vibra- réglage de l'indicateur de charge situé sur le tableau tions voir la dernière page. de commande est fondamental.
  • Page 47: Manutention De La Machine, Des

    INFORMAZIONI TECNICHE Procédez de la même façon pour déballer le chargeur de batteries optionnel (en le tirant par le haut avec 4.1. INFORMATIONS TECHNIQUES les poignées prévues à cet effet) et les batteries op- 4.1.1. BATTERIES tionnelles. Indépendamment du type de fabrication, les per- Eloignez tous les éléments d'emballage, puis montez formances d’une batterie sont indiquées avec une les accessoires et les batteries selon le paragraphe...
  • Page 48: Installation Des Batteries

    d’étincelles. Il est interdit de fumer. Les batteries sont livrées remplies de solution acide MODELE “B” (DC 24V) (pour les batteries au Pb-Acide) et prêtes à l’emploi. • POUR ENTRER EN MODALITE DE CONFIGURATION Suivez les instructions contenues dans le manuel des DES SEUILS DE LA BATTERIE PROCEDEZ DE LA FACON batteries, en particulier les consignes de sécurité...
  • Page 49: Configuration Du Chargeur De Batterie

    1) Les interrupteurs “AUGMENTATION DE LA VITESSE” Fontionnement de l’indicateur de la décharge des batteries - ( Photo E - 4) et “REDUCTION DE LA VITESSE” ( Photo MODELE “B (DC 24V) E - 3) servent à régler le seuil de déclenchement de l’indicateur en allumant les deux premières LED de LED d’indi- LED d’indi-...
  • Page 50: Informations Sur L'utilisation

    En cas de modification de l'équipement, c'est-à-dire du type de batterie et de chargeur de batterie, nous 5.2. STRUCTURE ET FONCTIONS DE LA MACHINE vous recommandons toujours de contacter votre centre d'assistance agréé tant pour le réglage de la PHOTO A MODÈLE E - (AC 230V) machine que pour le réglage de la courbe de charge du chargeur de batterie.
  • Page 51: Recharge Des Batteries

    Levier de comande traction avant/arrière un test de la tension de la batterie pour décider s’il Levier levée/ descente plateau brosse faut démarrer le processus de chargement. Levier levée/ descente suceur Si la batterie n’est pas connectée au chargeur de bat- Disjoncteur thermique moteur brosse teries, la LED témoin de couleur rouge commencera Disjoncteur thermique moteur d’aspiration...
  • Page 52: Demontage Du Suceur

    Abaisser le plateau et activer la rotation de la brosse: 5.5. DEMONTAGE DU SUCEUR de cette façon la brosse s’accroche automatiquement. Débranchez le tuyau d’aspiration du corps du suceur. Pour le montage du plateau porte-pad suivre la Dévisser légèrement les deux pommeaux (Photo M - même procédure.
  • Page 53: Vidange Du Reservoir D'eau Sale

    ou un additif anti-mousse afin d’éviter des dom- La machine AC 230V peut être mise en marche seule- mages au moteur d’aspiration. ment si le voltage indiqué sur la plaque correspond - Ne laissez jamais le tuyau de remplissage d’eau sans à...
  • Page 54: Methode De Travail

    B - 3) la marche arrière. abaisser le plateau brosse avec le levier de commande En relâchent le levier de commande, la traction (Photo B - 2) va s’arrêter ainsi que la rotation de la brosse après Avancer lentement en agissent sur le levier de com- quelques seconds.
  • Page 55: Operations Apres-Lavage

    du sol. adapté à l’opération. ☞ Il est interdit d’utiliser la machine sans solution dé- Démontez le suceur de la machine et nettoyez-la sous tergente, car cela abîmerait la surface. de l’eau courante avec une éponge ou une brosse. Contrôlez l’efficacité et l’usure des bavettes en contact 5.14.5.
  • Page 56: Disjoncteurs Thermiques

    fortement conseillée. protègent les principaux organes de fonctionnement. Des disjoncteurs thermiques ont été prévus pour pro- Batteries GEL téger le moteur traction et le moteur de la brosse. Les opérations d’entretien doivent se conformer aux En cas de déclenchement automatique d’un de ces indications du fabricant ainsi qu’à...
  • Page 57: Petit Guide De Depannage

    négliger les opérations d’entretien ordinaire et ex- traordinaire, ceci afin d’avoir toujours le maximum de 7.1.4. LA DISTRIBUTION DE SOLUTION DETERGENTE EST INSUFFISANTE OU productivité de la machine. La liste de ces pièces de rechange est disponible au- INEXISTANTE près de votre revendeur. ...
  • Page 58: Le Chargeur De Batteries Ne

    l’appareil appliqué sur le chassis annuleront la garan- 7.1.9. LE CHARGEUR DE BATTERIES NE tie. Le remplacement de l’appareil est exclu, ainsi que FONCTIONNE PAS le prolongement de la garantie à la suite de dégats  La recharge des batteries ne démarre pas intervenus.
  • Page 59 en œuvre des différents Etats communautaires peut être sanctionné du point de vue administratif.
  • Page 60 INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN 5.14.5. ORGÄNGE NACH DEM WASCHEN 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS WARTUNGSINFORMATIONEN 1.2. TERMINOLOGIE UND BEDEUTUNG DER 6.1. BEHÄLTER SYMBOLE 6.2. SAUGROHR 1.3. PRODUKTINFORMATIONEN 6.3. SQUEEGEE 1.4. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG 6.4. ZUBEHÖRE 1.5. TECHNISCHE ABÄNDERUNGEN 6.5. MASCHINENKÖRPER SICHERHEITSINFORMATIONEN 6.6. BATTERIEN 2.1.
  • Page 61: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN - Techniker. Person oder Personen, die über die Er- fahrung, technische Ausbildung, Kenntnis der Gesetze 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS und Vorschriften verfügen, die für die Durchführung Zum leichteren Nachschlagen und Lesen der ge- besonderer Eingriffe erforderlich ist. Diese Personen wünschten Informationen ist Bezug auf das In- sind in der Lage, Gefahren zu erkennen und zu ver- haltsverzeichnis am Anfang des Abschnittes in der...
  • Page 62: Technische Abänderungen

    1.5. TECHNISCHE ABÄNDERUNGEN wickelt; bei Nichtgebrauch ist die Maschine in einer Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und trockenen, nicht korrosiven Umgebung bei einer Tem- ohne Vorankündigung technische Abänderungen am peratur zwischen + 10°C und + 50°C abzustellen. Produkt vorzunehmen, um das Produkt zu aktualisie- Die für den Betrieb und die Lagerung der Maschine ren oder technisch zu verbessern.
  • Page 63: Lärm Und Erschütterungen

    ☞ Keine anderen als die vorgesehenen Reinigungs- Teile oder andere Ersatzteilkits verwenden. mittel verwenden und die in den jeweiligen Sicher- ☞ Vor jedem Gebrauch ist die Maschine zu überprüfen heitsblättern enthaltenen Vorsichtsmassnahmen und insbesondere ist zu kontrollieren, dass das Batte- und Vorschriften beachten.
  • Page 64: Heben Und Transport: Maschine

    - Den Karton hochziehen und entfernen. den Unterlage) schieben. - Die Beutel aus dem Innenraum nehmen und deren Die Maschine und den Squeegee mit Metallbügeln Inhalt überprüfen (Gebrauchs- und Wartungshand- oder anderen dem Gewicht der Elemente entspre- buch, Steckverbinder für Anschluss an das Batterie- chenden Vorrichtungen fest an der Palette verankern.
  • Page 65: Vorbereitung Der Batterie

    gleich zwischen den auf dem Markt verfügbaren Pro- sicherstellen, dass sie in einwandfreiem Zustand sind. dukten und unserem Angebot anzustellen. 4.1.4. ANSCHLUSS DER BATTERIEN Diese Maschine kann mit zwei unterschiedlichen Bat- terietypen ausgerüstet werden, die sich bezüglich der • Diese Eingriffe müssen von Fachmännern durch- Bauweise und Eigenschaften unterscheiden.
  • Page 66 • DIE KONFIGURATIONSEINSTELLUNGEN SIND AN 2) Die Taste „HÖHERE GESCHWINDIGKEIT“ (Foto E – 4) innerhalb von 5 Sekunden nach dem vorhergehenden DER BÜRSTEN-LED (Foto C - 1A) und an der ABSAU- GUNGS-LED (Foto C - 2A) SICHTBAR. Eingriff drücken. Nach dem Drücken der Taste befindet man sich in dem gewünschten Konfigurationsmodus.
  • Page 67: Konfiguration Des Ladegeräts

    5.1. VORBEREITUNG DER MASCHINE Betrieb des Batterie-Abladungsanzeiger - • Bevor mit der Arbeit begonnen wird sind rutsch- MODELL “BT” feste Schuhe, Handschuhe und alle anderen vom LED An- LED An- Hersteller der verwendeten Reinigungslösung ange- Volts zeige zeige gebenen oder von der Arbeitsumgebung geforderten Batterietyp Batteriela- Burstenbe-...
  • Page 68: Laden Der Batterien

    ABLASSSCHLAUCH SCHWARZWASSERBEHÄLTER REINIGUNGSLÖSUNGSDOSIERHEBEL FOTO C MODELL B - (DC 24V) FOTO G MODELLEN B - BT/T - (DC 24V OHNE UND MIT TRAKTION) BÜRSTENMOTORSCHALTER 1A LEUCHTANZEIGE „LED“ BÜRSTENMOTOR IN BETRIEB BATTERIEFACHÖFFNUNGSHEBEL SAUGMOTORSCHALTER BEFÜLLÖFFNUNG DES LÖSUNGSBEHÄLTERS MIT 2A LEUCHTANZEIGE „LED“ SAUGMOTOR IN BETRIEB SCHAUMSTOFFSTOPFEN LEUCHTANZEIGE BATTERIELADEZUSTAND FOTO H MODELLEN B - BT/T - (DC 24V OHNE UND...
  • Page 69: Einbau Des Squeegees

    rie nicht an das Batterieladegerät angeschlossen ist, Das Saugrohr der Maschine ( Foto M - 3 ) in die An- blinkt die rote LED. Wenn der Test positiv verlaufen ist, schlussöffnung am Squeegee-Körper einsetzen. setzt der Batterieladevorgang nach einer Sekunde ein 5.5.
  • Page 70: Befüllen Und Entleeren Des

    • Niemals ohne perfekt an der Maschine installier- Maß füllen! • Die Maschine wurde für den Einsatz mit nicht ten Bürsten oder Haltescheiben oder Schleifscheiben Schaum bildenden und biologisch abbaubaren arbeiten. spezifischen Reinigungsmitteln für Bondereini- Einbau: gungsmaschinen entwickelt. Die Verwendung Sicherstellen, dass die Bürstenplatte hochgefahren ist;...
  • Page 71: Spezifische Gebrauchsanweisungen

    In Notfällen: eines WC oder eines Abwassergullys (es sind die im - Die Maschine umgehend vom Stromnetz trennen. jeweiligen Anwendungsland der Maschine geltenden - Umgehend die Erste-Hilfe-Maßnahmen einleiten. Gesetze zur Entsorgung von Abwasser zu befolgen). Die Maschine ausschalten und den Zündschlüssel ziehen. Den Ablassschlauch ( Foto B - 6, D - 6, F - 7) aus seiner Bei Unfällen darf die Maschine nicht wieder in Betrieb Halterung nehmen, den Schlauch hochhalten und den...
  • Page 72: Arbeitsweise

    der Steuertafel angebrachten Batterieverbinders über- Die Maschine wie zuvor beschrieben vorbereiten und prüfen ( Foto F - 8 ). wie in Abschnitt 6.13 verwenden. Den Zündschlüssel einsetzen und drehen ( Foto F - 1 ). ☞ Die Maschine nie ohne Reinigungslösung betrei- Auf der Bedientafel den Batterieladezustand ( Foto ben, da der Boden beschädigt werden könnte.
  • Page 73: Saugrohr

    Den festen Schmutz entfernen, indem die Behälter so Schwamm oder ein Tuch zu verwenden; gegebenen- lange gefüllt und entleert werden, bis keine Schmutz- falls kann eine weiche Bürste zum Entfernen von hart- ablagerungen mehr vorhanden sind. Dazu einen näckigem Schmutz verwendet werden. Die stoßfeste Waschschlauch oder ähnliches verwenden.
  • Page 74: Regelmässige Wartung

    tion erforderlich, den angesprochenen Schalter bis an bitte bei Ihrem Händler an. den Anschlag zu drücken. BETRIEBSKONTROLLE Das Ansprechen der thermischen Sicherungsautomaten muss insbesondere während der ersten Einsatzwochen Diese Eingriffe tragen dazu bei, die Ursache einiger der Maschine nicht unbedingt auf Betriebsstörungen Probleme bei bestimmten Störungen zu verstehen.
  • Page 75: Die Maschine Fährt Nicht Vor

     Beide Verbinder korrekt anschließen. 7.1.6. ZU GERINGE SAUGKRAFT  Die Maschine wird geladen. Ladevorgang beenden.  Der Schmutzwasserbehälterdeckel wurde nicht kor- rekt festgeschraubt.  Die Batterien sind entladen.  Batterien laden.  Korrekt festschrauben.  Der Ablassschlauchstopfen des Schmutzwasserbe- 7.1.2.
  • Page 76: Garantiebedingungen

    Problemen behilflich sein, die auf nicht direkt ge- europäischen Vorschrift 2013/56/EU Oder geben Sie lieferte Batterien oder Batterieladegeräte zurück- die Batterien in den Sondermüll. Die Entsorgung der zuführen sind. Maschine erfolgt gemäß den lokal gültigen Gesetz- gebungen: GARANTIEBEDINGUNGEN - Die Maschine wird vom Netz genommen, die Flüssig- Alle unsere Gerate werden sorgfaltigen Kontrollen keiten entsorgt und gereinigt;...
  • Page 77 SOMMARIO INFORMACIONES GENERALES 5.13. CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL 5.14. MÉTODO DE TRABAJO 1.2. TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS 5.14.1. PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS SÍMBOLOS 5.14.2. CONTROL DEL ESTADO DE CARGA DE LAS 1.3. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO BATERÍAS 1.4.
  • Page 78: Informaciones Generales

    INFORMACIONES GENERALES rante la instalación y el mantenimiento de la máquina. ☞ - SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL especial importancia para evitar averías a la máquina. Para facilitar la consulta y lectura de los temas de •...
  • Page 79: Informaciones Sobre La Seguridad

    • No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos informaciones indicadas en los catálogos comerciales o con las figuras del presente manual, sin que por esto secos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyen- tes para pinturas, acetona, etc.), aunque estén se altere la seguridad del mismo y las informaciones proporcionadas al respecto.
  • Page 80: Ruido Y Vibraciones

    2.2. RUIDO Y VIBRACIONES lado. Para ello diríjase a su revendedor o siga las co- rrespondientes instrucciones del manual. Para las informaciónes sobre el ruido y las vibra-cio- • Es indispensable respetar las instrucciones del fa- nes ver la última página. bricante de las baterías y las disposiciones del Legis- INFORMACIONES SOBRE EL lador.
  • Page 81: Elevación Y Transporte: Máquina

    llet utilizando una plataforma inclinada bien sujetada El cargador de baterías puede transportarse sobre al pavimento y al pallet. los soportes de los que está provisto, tanto vertical Proceda con las mismas precauciones e indicaciones como horizontalmente, tome las mismas precaucio- para quitar de su embalaje el cargador de baterías nes y siga las mismas indicaciones previstas para la opcional (extrayéndolo desde arriba del embalaje por...
  • Page 82: Instalación De Las Baterías

    • Durante la instalación o cualquier tipo de opera- 1) Presione simultaneamente los interruptores “EN- CENDIDO MOTOR CEPILLO” ( Foto C - 1) y “ ENCEN- ción de mantenimiento de las baterías, el operario debe disponer de los accesorios de seguridad ade- DIDO MOTOR ASPIRACION”...
  • Page 83: Configuracion Del Cargador De

    cador, de modo que se encendian los primeros dos Funcion de l'indicador de descarga de las baterías - diodos LED de la indicación de la velocidad. MODELO “B” (DC 24V) 2) El interruptor “ENCENDIDO MOTOR CEPILLO” ( Foto LED indi- E - 5 ) sirve para seleccionar las baterías de tipo Pb- indicador cador del...
  • Page 84: Informaciones Sobre La Utilización

    obstáculos; si la superficie es muy amplia, trabaje por Si la máquina está equipada de fábrica con una bate- áreas rectangulares contiguas y paralelas entre sí. ría y un cargador, el ajuste de la máquina y del carga- - Escoja una trayectoria de trabajo rectilínea y em- dor lo realiza el fabricante.
  • Page 85: Recarga De Las Baterías

    FOTO O MODELOS E - B - BT/T 5A Indicador led de signalización funcionamiento motor cepillo 1 Flotador 6 Interruptor motor aspiración 2 Filtro de aspiración 6A Indicador led de signalización funcionamiento 3 Abertura de inspección del depósito de recuperación motor aspiración FOTO P MODELOS E - B - BT/T...
  • Page 86: Montaje De La Boquilla De Secado

    dañada y por tanto hay que cambiarla o repararla (re- Durante el trabajo de la máquina (avance) se puede mítase al manual de servicio de la baterías). intervenir en los pómulos ( Foto M - 2, Foto M - 7 ) para Cierre los tapones de los elementos y baje la tapa su- regular la correcta inclinación de los labios.
  • Page 87: Llenado Y Descarga Del Depósito De

    Para el demontaje del plato de arrastre seguir el intermedias del ciclo de trabajo. mismo procedimiento. El volumen del depósito de recogida es superior al del depósito de la solución, por lo que no debería verifi- 5.10. LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE carse nunca una situación de potencia peligro para el LA SOLUCIÓN LIMPIADORA motor de aspiración.
  • Page 88: Conducción De La Máquina

    apagar la máquina y desconectarla de la toma de co- Desde el panel de mandos, compruebe el estado de rriente. carga de las baterías ( Foto C - 3 ). - Si se notan cables eléctricos estropeados, reempla- Accionar el interruptor de encendido del motor cepi- zarlos inmediatamente por repuestos originales.
  • Page 89: Control Del Estado De Carga De Las

    trado para ello. Proceda, si fuera necesario, a recargar la batería (véase el correspondiente párrafo). 5.14.2. CONTROL DEL ESTADO DE CARGA DE LAS INFORMACIONES SOBRE EL BATERÍAS MANTENIMIENTO La secuencia de luces ( Foto C - 3, E - 1 ) se apaga pro- gresivamente hasta que se agota la carga de la batería.
  • Page 90: Accesorios

    Después de Semanal- A la necesidad Mensualmente cada empleo mente Desmontaje y lavado de la boquilla de secado Vaciado del déposito de recuperación Vaciado, aclarado o desinfección del déposito de recuperación Recarga de las baterías Control del nivel del líquido de las baterías Desmontaje de los cepillos y control del estado de usura.
  • Page 91: Disyuntores Térmicos

    ventiladas ya que existe el riesgo de explosión! inconvenientes; para el tipo de acción de ejecutarse El uso de baterías al Gel o sin mantenimiento está ruega en todo caso hacer referencia a las secciones fuertemente aconsejado. específicas de abajo. 7.1.1.
  • Page 92: Falta Aspiración

    7.1.5. FALTA ASPIRACIÓN rías y controlar los datos indicados en el display (Véase el manual de instrucciones del cargador de baterías).  El tubo de aspiración no está conectado a la bo-  Las baterías son nuevas y no dan el 100% de las quilla de secado.
  • Page 93: Eliminacion De La Maquina

    se hace responsable de los eventuales danos a personas o cosas causados por una instalaci6n no conforme con las indicaciones del manual o por un uso imperfecto del aparato. 8.1. ELIMINACION DE LA MAQUINA Cuando decida no utilizar más la máquina, aconsejamos que separe las baterías y las elimine según se establece en la norma europea 2013/56/EU, o bien deposítelas en un centro de recogida autorizado.
  • Page 94 ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 5.13. УПРАВЛЕНИЕ МАШИНОЙ 1.1. НАЗНАЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА 5.14. МЕТОД РАБОТЫ 1.2. ТЕРМИНОЛОГИЯ И УСЛОВНЫЕ 5.14.1. ПОДГОТОВКА И МЕРЫ ОБОЗНАЧЕНИЯ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 1.3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ 5.14.2. ПРОВЕРКА СОСТОЯНИЯ ЗАРЯДКИ 1.4. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ 1.5. ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ 5.14.3. МОЙКА СЛАБОЗАГРЯЗНЕННЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ...
  • Page 95: Общая Информация

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ руководство. - Оператор. Человек или люди : значит, что лица 1.1. НАЗНАЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА или лиц поручено установка, эксплуатации, регу- Чтобы облегчить поиск нужной информации, лировка, поддержания, техническом содержании, обращайтесь к оглавлению, приведенному в начале уборки, ремонта или перевозки, Машина. раздела...
  • Page 96: Технические Модификации

    Машина для мойки и сушки полов распределяет несанкционированного использования машины, некоторое количество водного раствора с моющим в нерабочее время следует хранить ее в месте, средством (количество которого регулируется) недоступном для посторонних лиц, и вынуть ключ из на очищаемую поверхность, а щетки удаляют с панели...
  • Page 97: Шум И Вибрация

    отсоединив машину от электропитания. оценить их возможное влияние на электронные • Во время эксплуатации следует быть предельно устройства контроля и управления. осторожными в присутствии третьих лиц, а Никогда не мыть машину струей воды. особенно детей, находящихся в близи места ☞ Образуемые отработанные жидкости содержат эксплуатации...
  • Page 98: Информация По Погрузочно

    ИНФОРМАЦИЯ ПО ПОГРУЗОЧНО- - Снять защитную пленку, в которую обернута машина. РАЗГРУЗОЧНЫМ РАБОТАМ И - Удалить металлические скобы или пластмассовые ТРАНСПОРТИРОВКЕ ленты, которыми машина крепится к поддону. 3.1. ПОГРУЗКА И ТРАНСПОРТИРОВКА - Вынуть щетку и скребок из упаковки - Снять машину с поддона (толкая ее назад), УПАКОВКИ...
  • Page 99: Техническая Информация

    что во время транспортировки все детали и сама эксплуатации аккумуляторной батареи. машина защищены от сильных ударов, влажности, - Гелевый модульный аккумулятор: данный тип вибрации и случайного перемещения. аккумуляторной батареи не требует обслуживания ☞ Для подъема или установки аккумулятора и специальной окружающей среды для перезарядки (в...
  • Page 100: Подключение Аккумуляторной

    предыдущего действия. После однократного 4.1.4. ПОДКЛЮЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ нажатия кнопки система входит в режим БАТАРЕИ конфигурации: включаются светодиоды желтого и • Эти операции должны выполняться зеленого цвета (Фото C - 3A, 3B). специализированным персоналом. • НАСТРОЙКИ КОНФИГУРАЦИИ ОТОБРАЖАЮТСЯ Выполнять установку и зарядку аккумуляторных ПРИ...
  • Page 101: Конфигурация Зарядного

    • ЧТОБЫ СОХРАНИТЬ НАСТРОЙКИ И ВЫЙТИ ИЗ Действие индикатора разрядки аккумуляторной батареи - РЕЖИМА: МОДЕЛЬ «B» (DC 24V) Напряжение Вольт Светоди- Светоди- Одновременно нажать на кнопки уменьшить одный одный Тип аккумулятора индикатор индикатор скорость (Фото E - 3) и включить всасывающую состояния...
  • Page 102: Информация По Эксплуатации Подготовка Машины

    производителя. верхним уровнем жидкости. • Чтобы исключить риск при дальнейшей работе, Если в комплектации машины предусмотрен необходимо ознакомиться с тем, как машина аккумулятор и зарядное устройство, настройка движется. Для этого проведите пробный заезд на машины и зарядного устройства осуществляется обширной поверхности, свободной от препятствий. производителем.
  • Page 103: Зарядка Аккумуляторных Батарей

    НАСАДКОЙ ТЕРМОВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ ЩЕТКИ ФОТО I Модели B - BT/T (DC 24V без и с приводом) ШЛАНГ ОПУСТОШЕНИЯ БАКА ГРЯЗНОЙ ВОДЫ СОЕДИНИТЕЛЬ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ ЗАЖИМ РАЗЪЕДИНИТЕЛЯ КАБЕЛЯ ПОДЪЕМА РЫЧАГ ДОЗИРОВКА МОЮЩЕГО РАСТВОРА ДИСКА ЩЕТКА ОТСЕК АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ С ФОТО E Модель BT/T - (DC 24V с приводом) АККУМУЛЯТОРАМИ...
  • Page 104: Сборка Скребка С Резиновой

    обозначается тремя светодиодными индикаторами: резиновой насадкой. красного, желтого и зеленого цвета. 5.5. РАЗБОРКА СКРЕБКА С РЕЗИНОВОЙ Индикатор зеленого цвета обозначает, что процесс зарядки завершился. НАСАДКОЙ Отсоединить зарядное устройство от сети. Отсоединить всасывающий шланг от корпуса скребка. Слегка развинтить две ручки (Фото M - 6) и потянуть •...
  • Page 105: Наполнение И Опустошение Бака

    Для сборки: • Машина была сконструирована для работы Убедиться, что щеточная плита поднята, если это не с моющими средствами, не образующими так, поднять плиту, следуя инструкциям, указанным пены и биоразлагаемыми, произведенными в соответствующем разделе. специально для машин для мойки и сушки полов. Убедиться, что...
  • Page 106: Особые Нормы Эксплуатации

    или канализационной трубы (в соответствии с только соответствующие нормам техники государственными нормами и правилами по безопасности удлинители. удалению отходов). - Розетка, к которой подключена машина, должна Выключить машину и вынуть ключ из панели быть снабжена устройством защитного отключения. управления. - Категорически запрещено использование машины Отсоединить...
  • Page 107: Метод Работы

    • щетка начнет вращаться только при К управлению машиной должен допускаться только воздействии рычага управления (Фото D - 2). подготовленный персонал. С помощью соответствующего переключателя привести в действие систему всасывания (Фото С - 2). 5.14.2. ПРОВЕРКА СОСТОЯНИЯ ЗАРЯДКИ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ Опустить...
  • Page 108: Операции После Мойки

    5.14.5. ОПЕРАЦИИ ПОСЛЕ МОЙКИ Плотно вставить шланг в корпус скребка с Остановить подачу моющего средства. резиновой насадкой. Поднять щеточный блок и отключить двигатель привода щетки. 6.3. СКРЕБОК С РЕЗИНОВОЙ НАСАДКОЙ После полного высыхания всех следов воды на • Не браться за скребок голыми руками: одевать поверхности, подождать...
  • Page 109: Тепловые Выключатели

    Работы по техническому обслуживанию должны установленным абразивным диском). Убедиться проводиться в соответствии с инструкциями в отсутствии посторонних предметов, которые завода-изготовителя, а также согласно правилам и могли бы затруднить движение, или снизить рекомендациям, указанными в данном руководстве. эффективность работы чистящих деталей. При...
  • Page 110: Контроль Во Время Эксплуатации

    график планового и внепланового технического тельно опустошив бак грязной воды. обслуживания. Для получения перечня этих запас-  Рычаг регулировки потока закрыт, или почти за- ных частей обратитесь к вашему дилеру. крыт.  Отрегулировать/увеличить поток выделения мо- КОНТРОЛЬ ВО ВРЕМЯ ющего раствора в соответствии с необходимостью. ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 111: Не Функционирует Зарядное

    за пределы стандартных условий эксплуатации 7.1.9. НЕ ФУНКЦИОНИРУЕТ ЗАРЯДНОЕ или использования настоящего оборудования. УСТРОЙСТВО АККУМУЛЯТОРА Ремонт машины должен производиться в сервис-  Зарядка аккумулятора не начинается. ном центре с полным комплектом оригинальных  Проверить присоединено ли зарядное устрой- комплектующих и с документами доказательства ство...
  • Page 112 Закон (в соответствии с директивой ЕС 2012/19/ EU по отходам электрического и электронного оборудования и национальных законов государств-членов ЕС, которые разработали эту директиву) запрещает владельцу электрического или электронного прибора уничтожение этого продукта или его электрических/электронных частей в качестве твердых городских бытовых отходов...
  • Page 113 ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS 5.13. CONDUÇÃO DA MÁQUINA 1.1. OBJETIVO DO MANUAL 5.14. MÉTODO DE TRABALHO 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA DE SÍMBOLOS 5.14.1. PREPARAÇÃO E ADVERTÊNCIAS 1.3. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO 5.14.2. CONTROLE DO ESTADO DE CARGA DA 1.4. UTILIZAÇÃO APROPRIADA BATERIA 1.5.
  • Page 114 INFORMAÇÕES GERAIS na máquina. • - SÍMBOLO DE ATENÇÃO São informações extre- 1.1. OBJETIVO DO MANUAL mamente importantes com a finalidade de evitar Para facilitar a consulta e a releitura dos assuntos de sérios danos à máquina e ao meio ambiente no qual interesse, consultar o índice colocado no início da se trabalha.
  • Page 115 tível, etc.); nunca aspirar objetos em chamas ou tradas em catálogos comerciais ou nas ilustrações incandescentes. contidas neste manual, sem que, por isso, sejam com- • Não utilizar a máquina em inclinações ou ram- prometidas a segurança e as informações fornecidas pas superiores a 2%.
  • Page 116 INFORMAÇÕES SOBRE A as baterias contra impurezas tais como, por exemplo, MOVIMENTAÇÃO poeiras metálicas. • Não apoiar ferramentas sobre as baterias: perigo 3.1. ELEVAÇÃO E TRANSPORTE DA de curto-circuito e de explosão. EMBALAGEM • Ao usar ácido para baterias, observar escrupulosa- •...
  • Page 117 para retirar da embalagem o carregador de baterias Independentemente do tipo de construção, o desem- adicional (extraindo-o pela parte superior da emba- penho de uma bateria é sempre indicado com uma ca- lagem pelas alças apropriadas) e a bateria opcional. pacidade referida por um período de descarga.
  • Page 118 anexado à bateria e seguir atentamente as indicações DA ESCOVA” (Foto C - 1) e “LIGAÇÃO DO ASPIRADOR” sobre a segurança e sobre a modalidade de utilização. (Foto C - 2) dentro de 2 segundos após a ligação da placa através do interruptor de chave (Foto D - 1): os 3 4.1.3.
  • Page 119 tecla “LIGAÇÃO DO ASPIRADOR” (Foto E - 6) serve Funcionamento do indicador de baterias descarregadas - para selecionar as baterias de tipo GEL. MODELO “B” (DC 24V) LED indi- LED indica- • PARA MEMORIZAR AS DEFINIÇÕES E SAIR DA MO- cador do Tensão Volts dor de fun-...
  • Page 120 do tipo de bateria e carregador de bateria, aconse- 5.2. ESTRUTURA E FUNÇÕES DA MÁQUINA lhamos sempre buscar o centro de assistência auto- rizado para a definição da máquina e definição da FOTO A MODELO E - (AC 230V) curva de carga do carregador de bateria. Interruptor geral Como indicação máxima, valem os seguintes crité- Interruptor do motor da escova...
  • Page 121 Tecla de seleção da redução da Manípulo de desmontagem das lâminas velocidade de avanço do rodo Velocidade de avanço 1 Roda do rodo Velocidade de avanço 2 Manípulo de liberação do rodo Velocidade de avanço 3 Manípulo de regulagem da inclinação do Velocidade de avanço 4 rodo Tecla de seleção para o aumento da...
  • Page 122 Se a máquina não for utilizada por longos períodos A perfeita regulagem prevê que a lâmina em borra- de tempo: Carregar a bateria durante a noite após a cha traseira, arrastando durante o movimento, fique primeira utilização, depois desconectar a bateria do flexionada em cada um dos seus pontos, formando carregador de baterias.
  • Page 123 da mesma forma. O volume do reservatório de recuperação é superior àquele para a solução, por isso não existe o risco de ori- 5.10. ENCHIMENTO E DESCARGA DA ginar uma situação de potencial perigo para o motor de RESERVATÓRIO DA SOLUÇÃO aspiração;...
  • Page 124 nada a alavanca de comando (Foto D - 2). - Antes de ter acesso ao sistema elétrico é necessário desligar a máquina e retirá-la da tomada de corrente. Acionar o interruptor de ligação da aspiração (Foto C - 2). - Caso se encontrem defeitos nos cabos elétricos, Abaixar o grupo de aspiração através da alavanca de danos ou rachaduras, substituí-los imediatamente levantamento do rodo (Foto D - 4), abaixar a extre-...
  • Page 125 de secar um eventual pequeno resíduo de umidade A regularidade da manutenção da máquina, seguindo e ir até o local do carregador de baterias para fazer o atentamente as indicações do fabricante, garante me- carregamento da bateria. lhor rendimento e maior durabilidade da máquina. •...
  • Page 126 antichoque da máquina é rugosa para não evidenciar Baterias GEL riscos durante a utilização, todavia esta solução não fa- Fazer as operações de manutenção de acordo com as cilita a remoção de manchas persistentes na superfície. instruções do fabricante e com todas as indicações é...
  • Page 127 basta pressionar até o limite o interruptor liberado.  Pressionar o botão para ativar a escova. A intervenção dos disjuntores térmicos, especial-  Intervenção da proteção térmica do motor da es- mente nas primeiras semanas de vida da máquina, cova, o motor sobreaqueceu. poderá...
  • Page 128 sujeira sólida. Durante o período de garantia, o Serviço de Assistência  Substituí-las ou limpá-las. reparará todas as disfunções que, apesar de um uso cor-  A regulagem do rodo não é correta, o avanço deve reto por parte do utilizador, segundo os nossos manuais ser exatamente perpendicular à...
  • Page 129 Caso seja decidido não utilizar mais a máquina, re- comenda-se de retirar as baterias e de eliminá-las de modo eco-compatível de acordo com a norma europeia 2013/56/EU ou depositá-las em um centro de recolha autorizado. Para a eliminação da máquina fazer de acordo com a legislação em vigor no local de utilização: - a máquina deve ser desconectada da rede, esvaziada de líquidos e limpa;...
  • Page 130 ‫كان األمر يتعلق بعيوب في المواد المستخدمة أو في عملية التصنيع‬ ‫إذا‬ ‫إذا ما تم االلتزام بكل دقة وحرص بالتعليمات واإلرشادات الواردة في ھذا‬ ‫الكتيب‬ ‫فقط على يد مختصي إصالح مصرح لھم‬ ‫ح‬ ‫إذا ما تمت عمليات اإلصال‬ ‫إذا ما تم استخدام ملحقات تشغيلية أصلية‬ ‫إذا...
  • Page 131 ‫تضمن عمل اآللة بالشكل‬ ‫ي‬ ‫باعتبارھا الملحقات وقطع الغيار الوحيدة الت‬ ‫ال تستخدم أية أجزاء تم‬ ‫أضرار أو تلفيات‬ ‫الصحيح والسليم دون التسبب في أية‬ ‫تفكيكھا من آالت أخرى وال تستخدم مجموعات أخري غير المحددة كقطع غيار‬ ‫لآللة‬ ‫تباع القواعد التنظيمية والتشريعية‬ ‫إ‬...
  • Page 132 ☞ ☞ ‫إذا ما تم تزويد اآللة ببطاريات جيل فإنه يصبح من األساسي التأكد من إتمام‬ ‫توجه إلى الموزع‬ ‫على لوحة القيادة‬ ‫الضبط الصحيح لمؤشر التفريغ الموجود‬ ‫الذي باعك اآللة‬ ‫تقدمھا‬ ‫ي‬ ‫ال يمكن االستغناء عن مراعاة إتباع التعليمات واإلرشادات الت‬ ☞...
  • Page 133 ☞ ☞ ‫بالنسبة‬ ‫نسبتھا أعلى من‬ ‫ي‬ ‫المنحدرات الت‬ ‫ال تستخدم اآللة على‬ ‫؛ عند وجود‬ ‫آلالت غسل وتجفيف األرضيات التي بھا سائق على سطحھا‬ ‫نتباه بشدة‬ ‫منحدرات صغيرة ال تستخدم اآللة بشكل عرضي واحرص على اال‬ ‫أثناء النقل على‬ ‫سات...
  • Page 134 ‫احترم بكل حرص وصرامة جميع المتطلبات والتعليمات الموجودة في ھذا‬ ☞ ☞ ‫نتباه‬ ‫ال‬ ‫مع ا‬ ‫أخر يخص البطاريات أو شاحن البطاريات‬ ‫ي دليل‬ ‫الكتيب أو في أ‬ ‫بشكل خاص إلى رموز انتبه وخطر‬ ّ ً ‫ال تتحمل الشركة المصنعة أية مسؤولية أيا كانت عن أية أضرار أو تلفيات قد‬ ّ...
  • Page 135 ً ً ‫ي‬ ‫ممنوع منعا باتا استخدام اآللة في أ‬ ‫المدنية أو الصناعية‬ ‫اكن‬ ‫في األم‬ ‫سواء‬ ‫تباع المعلومات‬ ‫أ‬ ‫لتزام بعناية وحرص ب‬ ‫ال‬ ‫منكم ا‬ ‫نرجو‬ ، ‫مخالف لذلك‬ ‫غرض‬ ‫دليل‬ ‫واإلرشادات الخاصة باألمن والسالمة والمذكورة في ھذا ال‬ ‫وناته‬...
  • Page 136 ‫األشخاص الذين في الغالب يستخدمون‬ ‫أحد‬ ‫عامل التشغيل ھو‬ ‫عامل تشغيل‬ ‫اآللة، ويعرفون خصائصھا التشغيلية ولكن ليس لديھم الكفاءات واالختصاصات‬ ‫والخاصة التي تمكنھم من التدخل في عمل اآللة أو القيام‬ ‫الفنية المحددة‬ ‫بإصالحھا إذا تطلب األمر ذلك‬ ‫ستعداد الفني‬ ‫ال‬ ‫الفني...
  • Page 137 ‫معلومات عامة‬ ‫ھدف الدليل‬ ‫لتسھيل عملية االسترشاد وإلعادة قراءة الموضوعات المثيرة لالھتمام، يرجى‬ ‫الرجوع إلى الفھرس الموجود في بداية القسم المترجم إلى لغتك‬ ‫من قبل الشركة المصنعة كما أنه يعتبر جزء ال‬ ‫دليل‬ ‫تم صياغة وتحرير ھذا ال‬ ‫ام‬ ‫الحفاظ عليه بعناية واھتمام طوال عمر استخد‬ ‫يتجزأ...
  • Page 138 INHOUD ALGEMENE INFORMATIE ONDERHOUDSINFORMATIE 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE 6.1. TANK HANDLEIDING 6.2. ZUIGSLANG 1.2. TERMINOLOGIE EN SYMBOOL LEGENDE 6.3. ZUIGBALK 1.3. PRODUCT IDENTIFICATIE 6.4. ACCESSOIRES 1.4. SPECIFIEK GEBRUIK 6.5. MACHINE LICHAAM 1.5. TECHNISCHE WIJZIGINGEN 6.6. BATTERIJEN 6.7. THERMISCHE ONDERBREKERS VEILIGHEIDSINFORMATIE 6.8.
  • Page 139 ALGEMENE INFORMATIE matie om machine storingen te vermijden. - AANDACHT SYMBOOL •. Zeer belangrijke informa- 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE tie om ernstige schade aan de machine te voorkomen HANDLEIDING in de omgeving waarin zij opereert. Om gemakkelijker te lezen over en het opzoeken van - GEVAAR SYMBOOL •.
  • Page 140 catalogus of van de illustraties gepresenteerd in dit vochtigheid variëren tussen 30% en 95%. boekje. Dit zal echter de veiligheid niet verminderen of • Nooit gebruiken voor opzuigen van vacuüm de informatieverstrekking ongeldig maken. vloeistoffen, gassen, droge stof, zuren oplosmiddelen VEILIGHEIDSINFORMATIE bijvoorbeeld verfverdunners, aceton, enz.), zelfs 2.1.
  • Page 141 • als de machine is uitgerust met gel-batterijen is het dat deze kantelt of per ongeluk valt. De lading van het essentieel om ervoor te zorgen de indicator (gelegen voertuig van de vervoer- en losverrichtingen, moeten worden uitgevoerd met voldoende verlichting. De op het deelvenster) juist is ingesteld.
  • Page 142 van de verpakking, montage van de accessoires en de De capaciteit wordt uitgedrukt in ampère per uur batterijen volgens de instructies in de specifieke sectie. (Ah), terwijl de kwijting periode over het algemeen is aangeduid als 20 uur (C20 of 20 h, of niet uitdrukkelijk Hou alle stukjes van de verpakking, omdat ze misschien aangegeven) of 5 uur (C5 of 5h).
  • Page 143 Houd altijd de verbindingslijnen met de handen en trek SCHERM TE GAAN: de kabels nooit aan. Foto G toont verbinding diagram Druk op “ZUIG MOTOR SCHAKELAAR” (foto C-2) van de batterijen voor B - BT machines. Zodra de instellingen zijn ingesteld, hebben •...
  • Page 144 1)De “verhoog snelheid” (foto E-4) en “verminder De volgende criteria gelden als grove richtlijn: snelheid” (foto E-3) toetsen worden gebruikt om de Voor Pb-zuur- en GEL-accu's: laadstroom gelijk aan indicatie interventie drempelwaarden dusdanig te programmeren, dat de eerste twee snelheid indicators ongeveer 10-12% van de capaciteit in Ah-C20 LED’s (foto E-3A,3B) oplichten;...
  • Page 145 1 opening clip Foto C Model B - (24V DC) 2 batterij compartiment met 12V batterijen 1 borstel motor hendel 3 batterij verbinding bedrading 1A borstel motor werking led 2 zuigmotor hendel Foto L Model B - BT/T - (DC 24V zonder en met tractie) 2A zuigmotor werking led 1 ingebouwde batterijlader 3 batterij POWER TEST...
  • Page 146 • Volg de stappen aangegeven in het handboek van Wanneer de zuigmond perfect aangepast is, moet het de fabrikant (zie de sectie batterij onderhoud). achterste zuigmond blad glijden als het beweegt en in Indien de machine is uitgerust met GEL-batterijen alle punten een hoek vormen van 45°...
  • Page 147 Om de tank te vullen: -giet in de tank het vereiste aantal reinigingsmiddel, Voor de afvoer van de vuil watertank: rijd de machine volgens het percentage aangegeven door de naar een geschikte locatie naar de vuil water afvoer en bij leverancier, met betrekking tot de volledige voorkeur in de buurt van een toilet of een afvoer van riool tankinhoud vermeld op de productfiche.
  • Page 148 - de machine onmiddellijk stoppen en stopcontact • Vergeet niet om de zuigbalk op te heffen vooraleer afkoppelen. achteruit te rijden om beschadiging te voorkomen. - eerstehulp inroepen MODEL DC 24V met tractie Als een ongeval plaatsvindt, moet de machine eerst - verifieer dat de batterij-connector, die in de achterkant worden gekeurd door een erkend technicus van van de machine is geplaatst, (foto F - 8) is aangesloten...
  • Page 149 Schrobben en drogen in een enkele beweging. overdreven krachtige sprays kunnen de tanks en de Gebruik de machine zoals hiervoor is beschreven en machine beschadigen. gebruik het als beschreven in punt 6.13. Laat de deksels van de tanks open (enkel als de machine niet wordt gebruikt) zodat ze kunnen drogen 5.14.4.
  • Page 150 zijn aanbevolen en gebruik enkel deze die geschikt zijn vervang ze, indien nodig voor het type batterij. Laad de accu altijd op in goed - controleer of de zuignap slangen en leidingen niet geventileerde ruimtes, er bestaat immers een risico op zijn verstopt.
  • Page 151  De hoofdzekering is verbrand.  Het ventiel watertoevoer staat dicht.  Vervang de hoofdzekering.  Aanpassen/vergroten zodat er voldoende  De machine wordt opgeladen. reinigingsmiddel wordt toegevoegd.  De printplaat is oververhit.  De leiding reinigingsmiddel is verstopt op een ...
  • Page 152 fabrikant van de accu instructie-onderhoud) moet franco geleverd worden, d.w.z. kosten en trans-  Controleer de batterij lader foutbericht weergave port zijn ten laste van de gebruiker. Er is geen garantie en controleer de gegevens vermeld op het display voorzien voor mogelijke reiniging van functionerende (zie de acculader instructiehandleiding).
  • Page 153 niet opvolgen van de aanwijzingen van de richtlijn 2012/19/EU en de bepalingen met betrekking hiertoe van de verschillende Lidstaten wordt administratief gesanctioneert.
  • Page 154 SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE KONSERWACJA 1.1. ZAKRES INSTRUKCJI 6.1. ZBIORNIKI 1.2. TERMINOLOGIA I SYMBOLE 6.2. WĄŻ SSĄCY 1.3. IDENTYFIKACJA PRODUKTU 6.3. WYCIERACZKA 1.4. UŻYTKOWANIE 6.4. AKCESORIA 1.5. MODYFIKACJE 6.5. OBUDOWA 6.6. BATERIE BEZPIECZEŃSTWO 6.7. WYŁĄCZNIKI TERMICZNE 2.1. PODSTAWOWE ZALECENIA 6.8. OKRESOWA KONSERWACJA 2.2.
  • Page 155 INFORMACJE OGÓLNE Ciężar całkowity (w gotowości do pracy) 1.1. ZAKRES INSTRUKCJI Aby ułatwić czytanie i przeglądanie różnych obiektów Maks. wzniesienie w obszarze roboczym 2%. zalecamy skorzystanie z spisu treści znajdującego się (Maks. wzniesienie w obszarze transportu 10%) na początku sekcji każdego języka. Ta instrukcja została przygotowana przez producenta Moc znamionowa napędu szczotek i jest integralną...
  • Page 156 ☞ Przed rozpoczęciem korzystania upewnij się, że ☞ Nie używaj detergentów innych niż te, które reko- urządzenie znajduje się w odpowiedniej pozycji. menduje producent. Detergenty powinny być prze- • Urządzenie może być użytkowane wyłącznie przez chowywane z daleka od zasięgu dzieci. przeszkolony personel.
  • Page 157 - Załadunek i rozładunek urządzenia musi się odby- Upewnij się, że urządzenie i ściągaczki są odpowied- wać w odpowiednim oświetleniu. nio zabezpieczone. Ponieś paletę z urządzeniem i - Pakowanie urządzenia musi odbywać się przy użyciu umieść w pojeździe transportowym. odpowiednich urządzeń, przy zachowaniu szczegól- Zabezpiecz urządzenie i paletę...
  • Page 158 technicznym. Użytkowanie nieodpowiednich baterii C-2). Trzy diody LED (zdjęcie C-3A, 3B, 3C) będą się świecić. może skutkować potrzebą częstszego ładowania ba- 2) W ciągu 5 sekund od poprzedniej czynności na- terii lub uszkodzeniem urządzenia. ciśnij włącznik turbiny; tryb konfiguracyjny zostanie •...
  • Page 159 1) W ciągu 2 sekund od włączenia urządzenia za po- Wskaźnik rozładowania baterii i funkcje – Model B (DC 24V) z trakcją mocą przełącznika kluczykowego (zdjęcie F – 1), na- Kontrolka Kontrolka ciśnij jednocześnie przycisk „REDUKCJI PRĘDKOŚCI” Typ baterii LED baterii LED szczotki (zdjęcie E –...
  • Page 160 Sprawdź i dokładnie zamknij przewody detergentu 3 Przełącznik prędkości Napełnij zbiornik detergentu roztworem czystej wody i 3A Prędkość 1 niepieniącym się detergentem o adekwatnym skoncen- 3B Prędkość 2 trowaniu; pozostaw 7cm pomiędzy poziomem płynu a 3C Prędkość 3 wlewem 3D Prędkość 4 ☞...
  • Page 161 (zdjęcie L-2) i do sieci głownej. Odłącz wąż ssący od belki ssawnej. Po włączeniu prostownika sprawdź napięcie akumulatora Przekręć dwa pokrętła (M – 6) znajdujące się na belce i zadecyduj czy rozpocząć proces ładowania. Jeśli bateria ssawnej i wyjmij gumę wycieraczki z szczeliny nie jest podłączona do prostownika, czerwona kontrolka 5.6.
  • Page 162 Opuść płytę szczotki i włącz obracanie szczotki ko- całkowicie się opróżni. rzystają z przełącznika umieszczonego na dźwigni - Po opróżnieniu wymień i dokręć nakrętkę. obsługi szczotki; szczotka połączy się automatycznie. 5.11. OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA W celu montażu pada zastosuj taką samą procedurę. •...
  • Page 163 wiek czynności naprawczych lub konserwacyjnych gdy operator urządzenia będzie obsługiwał dźwignię przy urządzeniu zawsze odłącz je od źródła zasilania szczotki (zdjęcie D – 2). elektrycznego. - Włącz turbinę (zdjęcie C – 2). - Nigdy nie dotykaj kabla, który jest uszkodzony. - Opuść...
  • Page 164 5.14.3. BEZPOŚREDNIE SZOROWANIE ŚREDNIO Pozostaw zaślepki otwarte (wtedy gdy urządzenie nie ZABRUDZONYCH POWIERZCHNI jest używane) aby zbiornik mógł wyschnąć – zapobie- Mycie i suszenie powinno przebiegać przy jednym gnie to tworzeniu się nieprzyjemnych zapachów. przejściu. 6.2. WĄŻ SSĄCY Przygotuj urządzenie zgodnie z instrukcjami i użyj jej zgodnie z pkt.
  • Page 165 dzi do szybkiego utleniania roztworu i nieodwracal- przypadku akumulatorów Li-ion). nego zmniejszenia zdolności produkcyjnych baterii. Producent nie ponosi odpowiedzialności w razie Wysoki poziom roztworu kwasu może przyczynić się uszkodzenia akumulatorów spowodowanego nie- do korozji. przestrzeganiem tej procedury. Używaj prostowników rekomendowanych przez pro- 6.7.
  • Page 166 termicznego. 6.9. REKOMENDOWANE CZĘŚCI ZAMIENNE  Uszkodzony przekaźnik silnika lub silnik. Utrzymywanie zapasu materiałów eksploatacyjnych  Wymień uszkodzone elementy. i planowanie rutynowych konserwacji pozwoli na 7.1.4. ZBYT MAŁO LUB ZBYT DUŻO użytkowanie urządzenia tak efektywnie jak to tylko DETERGENTU możliwe. Skontaktuj się z dealerem w celu uzyskania informacji na temat części zamiennych.
  • Page 167 Producent nie rozwiąże problemów wywołanych trycznego / elektronicznego do nieposortowanych użytkowaniem niewłaściwych baterii i pro- śmieci komunalnych i nakazuje odniesienie go do stowników. specjalnych punktów zbiórki. W przypadku zakupu nowego produktu możliwe jest oddanie urządzenia WARUNKI GWARANCJI bezpośrednio dystrybutorowi. Zabronione jest po- To urządzenie zostało wykonane z najwyższej jako- rzucanie urządzenia w środowisku, gdyż...
  • Page 168 INNHOLDSTABELL GENERELL INFORMASJON VEDLIKEHOLDSINFORMASJON 1.1. HÅNDBOKENS FORMÅL 6.1. TANKER 1.2. OVERSIKT OVER TERMINOLOGI OG 6.2. SUGESLANGE SYMBOLER 6.3. GULVNAL 1.3. PRODUKT-ID 6.4. EKSTRAUTSTYR 1.4. TILTENKT BRUK 6.5. MASKINKAROSSERI 1.5. TEKNISKE ENDRINGER 6.6. BATTERIER 6.7. TERMISKE SIKRINGER SIKKERHETSINFORMASJON 6.8. PERIODISK VEDLIKEHOLD 2.1.
  • Page 169 GENERELL INFORMASJON • - FARESYMBOL. Informasjon som er svært viktig 1.1. HÅNDBOKENS FORMÅL (ekstremt viktig) for å unngå helseskader, alvorlige skader på maskinen, samt skader på området For å gjøre det enklere å lese i håndboken og lete maskinen brukes i. opp emnene, henvises det til innholdsfortegnelsen i starten av hver språkdel.
  • Page 170 • Denne maskinen må bare forsynes med svært Maskinen kan flyttes på ramper/eller i trapper kun lav sikkerhetsspenning som svarer til merkingen hvis børstehodet og gulvnalen er løftet fra bakken. på platen "Tekniske data". • Maskinen må aldri parkeres i en helling. •...
  • Page 171 • Hvis maskinen er gjenstand for feilfunksjoner og/ umiddelbart. Man må forbeholde seg retten (velg eller fungerer dårlig, må den slås av umiddelbart ordet “forbehold” i dokumentet) til kompensasjon før (koble fra strømforsyning eller koble ut batterier) og forsendelsen aksepteres som mottatt. ikke berøres ytterligere.
  • Page 172 Løft maskinen sammen med pallen og last den på et resultater som våre batterier. Kun et perfekt samsvar transportkjøretøy. mellom elementene (blybatterier, gel-batterier, og Bruk stropper eller tau for å feste maskinen til batteriladere) vil kunne garantere samme ytelse, kjøretøyet. levetid, sikkerhet og verdi for pengene.
  • Page 173 kommer i klem. Utladningsindikator og funksjoner Modell “B” (DC 24V) Foto I - 3 viser korrekt koblingsdiagram for batterier til B - BT-maskiner. LED- Volt testindikator indikator Batteritype 4.1.5. PROGRAMMERING OG KONFIGURASJON batterieffekt børstedrift AV KRETSKORT Maskinen er utstyrt med konfigurert kretskort til GEL- (Pb- Signal Signal...
  • Page 174 DRIFTSINFORMASJON Når innstillingene er blitt programmert vil man ha forskjellige utladingsnivåer med varierende effekt på 5.1. KLARGJØRING AV MASKIN maskinfunksjonene som gjengitt i følgende tabell: • Når man starter arbeidet må man bruke sklisikre sko, hansker og annet personlig verneutstyr som er pålagt av produsenten for det enkelte Utladningsindikator og funksjoner MODEL “BT”...
  • Page 175 Rød LED - Batteri utladet Strømkabel batterilader FOTO C MODELL B - (DC 24V) FOTO M MODELL E - B - BT/T Hovedbryter av/på Støthjul gulvnal Børstespak Reguleringsknott marktrykk gulvnal Børsteplate løfte-/heisespak Sugeslange Gulvnal løfte-/heisespak Bytteknott gulvnalblader Termisk sikring børstemotor Hjul på...
  • Page 176 Ladd opp batteriet om natten etter siste skift, og på plastdekslet. koble batteriet fra batteriladeren om morgenen. For å ta av skvettlappen trekkes den ned inntil den Lad batteriet på natten før maskinen brukes igjen. løsner fra plastdekslet. Man burde unngå vekselvis eller ufullstendig lading. For å...
  • Page 177 La det være 2 cm avstand mellom påfyllingsåpning og lufttett, hvis ikke vil trykkfallet redusere tørkekapasitet. væskenivå. Ikke overfyll dette nivået! 5.12. SPESIFIKKE INSTRUKSJONER FOR BRUK AV MODELL AC 230V • Maskinen er blitt utformet for å brukes med ikke- skummende og biologisk nedbrytbare midler som er AC 230V-maskinmodellen kan kun brukes hvis spesielt utviklet for skuremaskiner.
  • Page 178 - Senk ned børsteplaten med heise/senke-spaken støvsuger, feiemaskin osv.). Hvis dette ikke gjøres (Foto B - 2) vil fremmedlegemer kunne feste seg til gulvnalen, - Vask gulvet med langsomme bevegelser ved å dra i føre til at denne ikke fungerer korrekt, og redusere børstespaken (Foto B- 4).
  • Page 179 koble batteriet fra maskinens ledning. Juster om nødvendig skråstillingen mot gulvet. ☞ Alle inngrep på det elektriske anlegget, og alle vedlikeholds- og reparasjonsinngrep (spesielt de som Bruk kun anbefalt utstyr fra produsenten. Andre ikke er spesifikt gjengitt i denne håndboken), burde produkter kan redusere driftssikkerhet.
  • Page 180 Når en av disse sikringene utløses automatisk kan den DRIFTSKONTROLLER stilles tilbake ved å slippe opp knappen på sikringen. 7.1. PROBLEMLØSNING VEILEDNING Når sikringene utløses, særlig når maskinen brukes de første ukene, kan det hende at dette ikke er blitt Disse retningslinjene gjør det enklere å...
  • Page 181 inspeksjonskammeret er tett. 7.1.2. MASKINEN BEVEGER SEG IKKE  Rengjør og fjern alle tilstoppelser i rørledningene.  Drivspaken står i nøytral stilling.  Velg en kjøreretning ved å dra eller skyve på 7.1.7. BØRSTE- ELLER INNSUGSMOTOR STANSER IKKE drivspaken.  For stor helling i underlaget. ...
  • Page 182 Som eier av elektronisk eller elektrisk utstyr (i fra forhandleren som ble levert med produktet. henhold til direktiv 2012/19/EU angående avfall Produsenten er pliktet til å reparere eller bytte alle fra elektronisk og elektrisk utstyr, samt øvrig feilfungerende deler i løpet av garantiperioden. lovgivning i den enkelte EU-medlemsstat som Enhver defekt som ikke kan tilskrives feil i materialer har implementert direktivet i egen lovgivning)
  • Page 183 INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER SNAVSEDE GULVE 1.1. MANUALENS FORMÅL 5.14.4. INDIREKTE VASK ELLER VASK AF MEGET 1.2. TERMINOLOGI OG FORKLARING PÅ SNAVSEDE GULVE SYMBOLER 5.14.5. HANDLINGER EFTER VASK 1.3. IDENTIFIKATION AF PRODUKTET INFORMATION OM VEDLIGEHOLDELSE 1.4. KORREKT BRUG 6.1. BEHOLDERE 1.5. TEKNISKE ÆNDRINGER 6.2.
  • Page 184 GENERELLE OPLYSNINGER - SYMBOL MED ANGIVELSE (☞) Information af sær- lig vigtighed for at undgå maskinskader. 1.1. MANUALENS FORMÅL - SYMBOLET PAS PÅ (•) Meget vigtige oplysninger For at gøre det lettere at læse og finde emner af inte- for at undgå beskadigelser på maskine og i det omgi- resse, henvises til indekset forrest i det relevante sprog.
  • Page 185 INFORMATION OM SIKKERHED mulige hastighed! Kør kun på ramper og/eller over dørtrin med løftet børstehoved og gummisvaber. 2.1. GRUNDLÆGGENDE ANBEFALINGER • Maskinen må aldrig parkeres på en hældning. ☞ Læs "brugermanualen" grundigt inden start, ☞ Maskinen må aldrig efterlades med motoren i anvendelse, service, almindelig vedligeholdelse gang.
  • Page 186 ☞ Opsamlede væsker, der indeholder vaskemidler, des- ☞ Alle disse angivelser gælder også for batterier og infektionsmidler, vand, organisk og uorganisk materiale, batteriopladeren. som opsamles under de forskellige arbejdsfaser, skal bort- 3.2. KONTROL VED LEVERING skaffes i henhold til gældende lovgivning på området. •...
  • Page 187 Inden klargøring af emballagen og transporten skal typer af batterier, som er forskellige i opbygning og man gøre følgende: karakteristika. - Tøm returbeholderen og beholderen med vaske- - Batteri med afskærmede rørformede moduler med middel. Pb-syre: Kræver regelmæssig kontrol af elektrolytni- - Afmonter svaberen og børsterne eller slæberne veauet i alle elementer! •...
  • Page 188 absorption. Overhold batteristikkets polaritet. - Frakobl Anderson-stikket til batteriets kabelføring • FOR AT ÆNDRE KONFIGURATIONSINDSTILLINGER: fra Anderson-stikket til maskinens kabelføring (Foto D - 7) (Foto F - 8). Tag altid fat i selve stikkene. Træk Tryk på tasten "TÆNDING AF BØRSTE" (Foto C - 1). aldrig i ledninger eller kabler.
  • Page 189 på tasten "TÆND BØRSTE" (Foto E - 5) samtidigt med tasten "TÆNDT UDSUGNING" (Foto E - 6) i 2 sekunder, Hvis maskinen er udstyret med et batteri og en batte- indtil tredje LED (Foto E - 3C) og fjerde LED (Foto E - rioplader fra fabrikken, udføres indstillingen af maski- 3D) slukker.
  • Page 190 - Vælg et retlinet arbejdsbane, og begynd at arbejde fra Afbryder til indsugningsmotor den mest fjerntliggende zone for at undgå at arbejde Lysindikator “LED” hen over områder, som allerede er blevet rengjorte. til drift af indsugningsmotor 5.2. MASKINENS OPBYGNING OG FUNKTIONER Foto F BT (DC 24V med træk) Hovedafbryder med nøgle...
  • Page 191 beskidt vand Sæt sugeslangen (Foto M - 3) fra maskinen godt fast i rørforbindelsen på selve svaberen. Foto P 5.5. AFMONTERING AF SVABER Filter til vaskemiddel Tag sugeslangen af svaberen. 5.3. GENOPLADNING AF BATTERIER Skru de to kuglegreb (Foto M - 6) lidt ud, og træk sva- Forbind forlængerledningen til strømledningen til beren indad for at frigøre den fra dens holder.
  • Page 192 Placer børsten under vaskepladen. Kontrollér, at flan- - Hold øje med gummilisten omkring åbningen til på- gen til fastgørelse af børsten ligger under maskinen fyldning af vand, og skub den helt ned i beholderen, metalkobling. da den ellers kan flytte sig og gøre skrøbelige dele af Sænk vaskepladen, og start børsterotationen vha.
  • Page 193 jordforbindelse. Strømkablet må ikke beskadiges, klemmes eller trækkes. Model “B” (DC 24V) Kør ikke hen over strømkablet med maskinen. Kablet Kontrollér forbindelsen med batteristikket, som er an- kan vikle sig omkring de bevægelige dele og forår- bragt bag på maskinen neden under kontrolpanelet sage en kortslutning.
  • Page 194 lært i brugen heraf. • Drej nøglen, og træk den ud af kontrolpanelet. Fra- kobl batteristikket fra maskinens kabelføring. 5.14.2. KONTROL AF BATTERIETS ☞ Ethvert indgreb på det elektriske system og al ved- OPLADNINGSSTATUS ligeholdelse og reparation (især sådanne, der ikke er Rækkefølgen af indikatorer, som viser opladningsstatus beskrevet i denne manual) må...
  • Page 195 plan (kontrollér, om børsterne eller slibeskiverne sli- blot trykke den afbryder, der er blevet udløst, i bund for des ujævnt). at aktivere den deaktiverede funktion igen. Anvend kun tilbehør, der foreslås af fabrikanten, da Udløsningen af termosikringer, især i de første uger, andre produkter kan gå...
  • Page 196  En varmebeskyttelse er udløst (generel) for træk-  Børstemotorens varmebeskyttelse er udløst, og kraftmotoren eller -motorerne motoren er overophedet.  Stands maskinen, lad den hvile i 5 minutter, udskift  Kontrollér årsagen hertil (ledninger eller lignende, batterierne. som forhindrer bevægelse, overflader, som ikke ligger ...
  • Page 197  Filteret til vaskemidlet er tilstoppet. 7.1.10. BATTERIERNE OPLADER IKKE ELLER  Rengør filteret. AFLADER HURTIGT  Slangen til udledning af vaskemiddel er tilstoppet  Når genopladningen er fuldført, virker det ikke, et eller andet sted  Frigør snavset fra slangen. som om batteriet er korrekt opladet (se batterifabri- ...
  • Page 198 garantien ligeledes. Apparatet kan ikke erstattes, og garantien kan ikke forlænges efter reparation af en fejl. Reparationer udføres på et af vores autoriserede tekniske servicecentre eller på vores adresse og skal ske fragtfrit, dvs. at omkostningerne til transport er for brugerens regning. Garantien tager ikke en eventuel rengøring af bevægelige dele, regelmæssigt vedligeholdelsesarbejde, reparation eller udskiftning af dele som slides...
  • Page 199 CUPRINS INFORMAŢII GENERALE 5.13. CONDUCEREA MAȘINII 1.1. SCOPUL MANUALULUI 5.14. METODA DE LUCRU 1.2. TERMINOLOGIA ŞI LEGENDA 5.14.1. PREGĂTIRE ȘI INFORMAȚII UTILE SIMBOLURILOR 5.14.2. CONTROLUL STĂRII DE ÎNCĂRCARE A 1.3. IDENTIFICAREA PRODUSULUI BATERIEI 1.4. UTILIZARE SPECIFICĂ 5.14.3. SPĂLAREA DIRECTĂ SAU PE SUPRAFEŢE 1.5.
  • Page 200 INFORMAŢII GENERALE ☞- SIMBOL DE INDICAŢIE. Informaţii importante în mod special pentru a evita defecţiunile maşinii. 1.1. SCOPUL MANUALULUI •- SIMBOL DE ATENŢIE. Informaţii foarte impor- Pentru a uşura consultarea şi citirea ulterioară a te- tante pentru a evita deteriorarea gravă a maşinii şi a melor de interes, se face trimitere la cuprinsul situat mediului în care funcţionează.
  • Page 201 INFORMAȚII DE SIGURANȚĂ ☞ Nu lăsaţi niciodată maşina nesupravegheată cu cheia în contact şi conectată; poate fi lăsată numai 2.1. RECOMANDĂRI DE BAZĂ după ce a fost deconectată şi aţi scos cheia, cu asi- ☞ Citiţi cu atenţie „manualul de instrucţiuni” îna- gurare împotriva mişcărilor accidentale, şi, dacă...
  • Page 202 • Toate lucrările de întreţinere sau înlocuire de ac- baterie sau încărcător de baterii), verificaţi cu aten- ţie starea ambalajului şi conţinutul acestuia. Dacă cesorii trebuie să fie efectuate în medii cu iluminare adecvată şi numai după ce aţi deconectat maşina de conţinutul a fost deteriorat, notificaţi transportato- la sursa de energie electrică...
  • Page 203 - Demontaţi racleta şi periile sau angrenajele, rile fizice şi economice. - Deconectaţi şi scoateţi bateriile. - Baterie cu module cu gel: acest tip de baterie nu ne- Puneţi maşina pe paletul original (sau pe unul echiva- cesită întreţinere, nu necesită spaţii speciale pentru lent care să...
  • Page 204 de conectare a bateriilor pentru modelul B – BT. Apăsați întrerupătorul „PORNIREA ASPIRAȚIEI (Fig. C - 2)” . • Conectați cablajul bateriei la bateriei conec- tând bornele şi respectând exact polaritatea După ce ați terminat configurarea, veţi avea diferite (cablaj roşu „+” cablaj negru „-”) ! Un posibil niveluri de descărcare a bateriei cu intervenții dife- scurt-circuit al bateriei poate provoca explozii ! rențiate asupra funcțiilor maşinii aşa cum este speci-...
  • Page 205 Pentru bateriile cu Pb-acid şi GEL: curent de încăr- • PENTRU A MODIFICA SETĂRILE DE CONFIGURARE : care egal cu aproximativ 10/12 % din capacitatea în 1) Întrerupătoarele „CREȘTERE A VITEZEI (Fig. E - 4)” şi „REDUCERE A VITEZEI” (fig. E - 3) folosesc la setarea Ah-C20 pragului de declanşare a indicatorului, aprinzând pri- Pentru bateriile cu Litiu: curent de încărcare egal cu...
  • Page 206 • Utilizarea maşinii necesită purtarea echipamen- 2 ÎNTRERUPĂTOR MOTOR DE ASPIRARE 2A LED INDICATOR DE FUNCȚIONARE MOTOR DE AS- tului de protecție individuală (încălțări cu tălpi an- tiderapante, mănuşi, etc.) şi orice alt dispozitiv de PIRARE protecție personală indicat de către producătorul 3 IDENTIFICATOR AL NIVELULUI DE ÎNCĂRCARE A detergentului sau cerut de mediul înconjurător în BATERIILOR...
  • Page 207 Diagrama de conexiuni a bateriei LED: roş, galben şi verde. LED-ul verde (Fig. M – 3 ) semnalizează sfârşitul pro- FIG. I cesului de încărcare. 1 MÂNER RIDICARE / COBORÂRE PLATOU PERIE Deconectați încărcătorul de la rețeaua electrică. 2 LOCAȘ CU BATERII 12 V 3 CONECTARE A BATERIILOR •...
  • Page 208 cealaltă. Pentru remontare efectuați operațiunea inversă, Pentru demontare sau încărcare: având grijă să încastrați suporții de plastic în orificiile Verificați dacă platoul periilor este ridicat, în caz con- bavetelor. trar ridicați-l respectând indicațiile prezentate în pa- (M - 6., M - 4). ragraful corespunzător.
  • Page 209 5.11. GOLIREA REZERVORULUI DE APĂ este necesar să o debranşați de la rețeaua electrică. MURDARĂ - Nu atingeți niciodată cabluri electrice defectuoase Golirea apei murdare trebuie să se efectueze conform sau care prezintă semne de uzură. legislației locale în vigoare. Întreaga responsabilitate - Înainte de a accede la circuitul electric al maşinii, trebuie pentru respectarea acestei legislații revine conducă- să...
  • Page 210 5.14. METODA DE LUCRU pe panoul de comandă ( Fig. D – 7 ). 5.14.1. PREGĂTIRE ȘI INFORMAȚII UTILE Introduceți şi rotiți cheia de contact ( Fig. D – 1 ). Pe panoul de comandă, verificați nivelul de încărcare Eliberați suprafața ce urmează a fi curăţată (cu apa- a bateriilor ( Fig.
  • Page 211 Ridicați platoul periei şi opriți motorul periei. motorului de aspirare: în acest fel, uscarea maşinii După ce ați eliminat complet posibilele urme de apă, va fi perfectă. Pe măsură ce este utilizată, marginea aşteptați câteva secunde, apoi ridicați racleta şi opriți de contact a bavetei tinde să...
  • Page 212 Chiar dacă maşina a fost fabricată cu rigoare de baterie utilizat (în general şi ca măsură de preca- şi este conformă cu testele de calitate cele mai uție, nu mai mult de 3 luni pentru bateriile Pb-acid/ stricte, componentele electrice şi mecanice sunt GEL/AGM, 6 luni pentru bateriile Li-ion).
  • Page 213  Întrerupătorul motorului periei nu este selectat. 7.1.8. RACLETA NU CURĂȚĂ SAU NU USUCĂ  Apăsați pe întrerupător pentru a activa peria. BINE  Declanşarea întrerupătorului motorului periei din  Bavetele racletei sunt uzate ori s-au lovit de mur- motivul unei supraîncălziri. ...
  • Page 214 portament necorespunzător, daune cauzate de uti- această directivă) vă interzice să vă debarasaţi de acest lizări incorecte sau necorespunzătoare sau instalări produs aruncându-l laolaltă cu celelalte deşeuri mena- care nu sunt conforme cu avertismentele incluse în jere şi vă obligă să-l duceţi la centrele specializate de manualul de instrucţiuni şi care, în orice caz, se dato- colectare.
  • Page 215 OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE INFORMACE O ÚDRŽBĚ 1.1. CÍL MANUÁLU 6.1. NÁDRŽE 1.2. TERMINOLOGIE A VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ 6.2. SACÍ HADICE 1.3. IDENTIFIKACE VÝROBKU 6.3. SUŠÍCÍ LIŠTA 1.4. VLASTNÍ POUŽITÍ 6.4. PŘÍSLUŠENSTVÍ 1.5. TECHNICKÉ MODIFIKACE 6.5. KAROSERIE STROJE 6.6. BATERIE BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 6.7.
  • Page 216 VŠEOBECNÉ INFORMACE nějším)poraněním osob, poškození stroje a prostředí, ve kterém pracujete. 1.1. CÍL MANUÁLU Pro snadnější orientaci v manuálu a vyhledání potřeb- Celková hmotnost (hmotnost při max. zátěži) ných informací si přečtěte obsah umístěný na začátku textu manuálu vyhotoveném ve vašem jazyce. Max.
  • Page 217 se baterií a nabíječek (s obzvlášntím zřetelem na • Při používání dávejte pozor na třetí osoby, především bezpečnostní pokyny). na děti, které se nacházejí v prostoru, kde pracujete. Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost za pří- • Nepoužívejte stroj na přepravu věcí či osob nebo padné...
  • Page 218 mohou provádět pouze specializovaní technici orien- - Odstraňte směrem seshora lepenkový obal. tující se v daném oboru a v odpovídajících bezpeč- - Sundejte z vnitřní strany obálky a zkontrolujte jejich nostních normách. obsah (manuál – příručku k obsluze a údržbě, konek- ☞...
  • Page 219 stroj samotný. Stroj a všechny jeho díly musí být ochrá- 4.1.2. PŘÍPRAVA BATERIE něny před prudkými nárazy, vlhkostí, otřesy, nehodou. • Technické vlastnosti použitých baterií musí odpo- Boxy baterií jsou opatřeny dírami na uvázání vhod- vídat technickým vlastnostem uvedeným v odstavci ných pomůcek pro manipulaci.
  • Page 220 deska nastavena na provoz s gelovými bateriemi. Kon- Fungování indikátoru vybití baterií - MODEL “B” (DC 24V) zultuje příslušný přiložený návod výrobce. LED kont- Pokud má být stroj na mytí podlahy vybaven olověnými Napětí Volty rolka stavu kontrolka bateriemi, je třeba postupovat následujícím způsobem: Typ baterie nabití...
  • Page 221 INFORMACE O POUŽITÍ (Foto E -3) a „ZAPNUTÍ SÁNÍ“ (Foto E – 6). 5.1. PŘÍPRAVA STROJE Po provedeném nastavení budete mít různé hladiny • Před započetím práce si obujte protiskluzové boty, vybití baterie s diferencovanými zásahy týkajícími se rukavice a veškeré ostatní ochranné pomůcky, které činnosti stroje, jak vyplývá...
  • Page 222 3B Světelný “Led” indikátor - žlutý Foto M baterie je nabitá na 50% 3C Světelný “Led” indikátor - červený baterie je vybitá Protinárazová kolečka Aretační matice na nastavení přítlaku sušící lišty Foto D B (DC 24V) Sací hadice Spínací skříňka s klíčem Matice na odmontování...
  • Page 223 poté odpojte baterii od nabíječky. změňte nastavení pomocí šroubovacích matic a op- Znovu nabijte baterii přes noc před tím, než stroj timalizujte tak výkon stroje. znovu použijete. 5.8. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ ZÁSTĚRKY PROTI Baterie by neměly být nabíjeny nekompletně nebo ROZSTŘIKU mezi různými pracovními fázemi.
  • Page 224 navou vodu, nejlépe do blízkosti WC nebo odtoku do Při plnění: kanalizace (dodržujte místní předpisy o zacházení s - Dejte do nádrže požadované množství chemického odpadní vodou). prostředku, a to procentuální (%) množství dle po- Vypněte stroj a vytáhněte klíč z ovládacího panelu. kynů...
  • Page 225 zénu nebo vodních ploch. Model “BT” (DC 24V s pohonem) • NOUZOVÉ SITUACE Zkontrolujte připojení konektoru baterie, který se na- V případech nouze: chází na zadní straně stroje pod ovládacím panelem - Okamžitě odpojte stroj z elketrické sítě. (Foto F - 8). - Okamžitě...
  • Page 226 ☞ Nikdy nepoužívejte stroj bez mycího roztoku, Odpojte sací hadici od sušící lišty (Foto M - 3). mohli byste poškodit podlahu. Nyní je možné hadici umýt a uvolnit ucpané části v hadici. Po umytí hadici znovu pečlivě nasaďte zpět na rám 5.14.4.
  • Page 227 Akumulátory vždy nabíjejte na místech s dostatečnou  Konektor baterie je odpojen nebo špatně napojen ventilací, hrozí nebezpečí výbuchu! na konektor hlavního kabelu. Velmi doporučujeme používání gelových nebo  Spojte pevně tyto dva konektory. bezúdržbových baterií.  Nouzové tlačítko/tlačítko přerušení práce je stisknuté. ...
  • Page 228 7.1.4. NEVYTÉKÁ NEBO VYTÉKA PŘÍLIŠ MÁLO  Motor sání je vypnutý. MYCÍHO ROZTOKU  Zapněte ho.  Nádrž mycího roztoku je prázdná.  Sběrná nádrž je plná.  Naplňte nádrž s mycím roztokem, poté co jste vy-  Vyprázdněte ji. prázdnili sběrnou nádrž.
  • Page 229 jsou ucpány. vadným materiálem nebo výrobní vadou, budou po-  Vyčistěte je a odstraňte všechny nečistoty. souzeny v našem servisním centru nebo v našem sídle, a v závislosti na zjištěních dojde k zúčtování. Ze záruky 7.1.7. MOTOR KARTÁČŮ NEBO MOTOR SÁNÍ SE jsou nicméně...
  • Page 230 místě používání: - odpojte stroj ze sítě, vylijte veškeré kapaliny a stroj vy- čistěte; - stroj je třeba rozebrat a roztřídit do skupin homogen- ních materiálů (plasty dle symbolu recyklovatelnosti, kovy, gumu, obaly). V případě dílů obsahujících různé druhy materiálů je třeba se obrátit na kompetentní společnosti;...
  • Page 231 SEMBOLLER GENELBİGLİ 5.14. MAKİNE FREE EVO E KULLANMAK 1.1. KILAVUZUN GENEL DEĞERLENDİRMESİ 5.15. ÇALIŞM AMETODU 1.2. TERMİNOLOJİ VE SEMBOL AÇIKLAMALARI 5.15.1. HAZIRLIK VE UYARI 1.3. ÜRÜNTANIMLAMA 5.15.2. BATARYA ŞARJ DURUM KONTROLÜ 1.4. ÖZEL KULLANIM 5.15.3. DİREKT YIKAMA VEYA HAFİF KİRLENMİŞ 1.5.
  • Page 232 GENELBİGLİ • Üretici ID • CE işareti 1.1. KILAVUZUN GENEL DEĞERLENDİRMESİ • Model kodu Bazı spesifik konular ve okuma kolaylığı bakımında • Model kılavuzun başında yer alan içindekiler bölümüne ba- • Komple güç oranı kınız. Bu kılavuz üretici firma tarafından makinanın bir •...
  • Page 233 almış, yeteneklerini ispatlamış personel tarafından EBatarya üreticisinin talimatlarına uyun ve yasal hü- kullanılabilir. Yetkisiz kullanımı önlemek için ma- kümlere riayet edin. Bataryalar yüzeyde meydana kine atıl konumdayken anahtarı üzerinden alın ve gelebilecek kaçaklara karşı daima temiz ve kuru yetkisiz kişilerin ulaşamayacağı alanlarda makinayı olmalıdır.
  • Page 234 ve emniyetli olup olmadığını kontrol edin. Şayet - Makine etrafındaki koruyucu plastik muhafazayı iyi durumda değillerse, arızalı parça yetkili servis sökün. personeli tarafından değiştirilene kadar makinayı - Makinayı palete bağlayan metal ya da plastik ke- kullanmayın. lepçeleri sökün. ☞Köpük ya da sıvı ortaya çıkarsa derhal emme mo- - Fırça ve silicileri paketten çıkartın.
  • Page 235 TEKNİK BİLGİLER rını kontrol edin. (Resim I - 2). 4.1. KURULUMBİLGİSİ 4.1.4. BATARYABAĞLANTISI 4.1.1. BATARYA EBu işlemler yalnızca yetkili servis personeli tarafın- Yapısı ne olursa olsun batarya performansı deşarj pe- dan yapılmalıdır. Bataryaları korozyon ve ısı kayna- riyoduna bağlı zaman kapasitesiyle gösterilir. Diğer ğından uzakta kuru ve iyi havalandırılan ortamda önemli bir değerde olası...
  • Page 236 EMİŞ LEDİ (Resim C - 2A) kapalı. mE-3C) JEL bataryalar için her iki LED ON konu- munda olmalıdır. (Resim E - 3C, 3D) Li lityum: 3) Li tipi aküleri seçmek için 2 saniye süre ile “FIRÇA FIRÇALAR LEDİ (Resim C - 1A) kapalı. ÇALIŞTIRMA”...
  • Page 237 rinde JEL bataryalar için konfigüre edilmiş batarya daha geçmemişolursunuz. şarj cihazı bulunmaktadır. Tedarik edilen üreticinin Anahatar Konumu SW1-rakam 1 ilgili kılavuzunu esas alın. Şarj eğrisi PB-asit bataryalar için şarj eğrisi Makine fabrikada Akü ve Akü Şarj Ünitesi ile donatıl- mış ise, makinenin ve akü şarj ünitesinin ayarları üre- JEL bataryalar için şarj eğrisi tici tarafından gerçekleştirilir.
  • Page 238 Resim C FREE EVO B BATARYA BAĞLANTISI FIRÇA MOTOR ŞALTERİ Resim L FREE EVO B – BT FIRÇA MOTOR KULLANIM LEDİ EMME MOTOR ŞALTERİ GÖMMELİ SARJ ALETİ EMME MOTORU KULLANIM LEDİ SARJ ALETİ İÇİN KABLO BATARYA GÜÇ TESTİ YEŞİL LED – KOMPLE ŞARJ Resim M FREE EVO B –...
  • Page 239 EDaha fazla bilgi için batarya şarj cihaz üreticini kul- çalışımında düğmeler etkilenilebilir doğru eğilimi ve lanım ve güvenlik el kitabını okuyun. Eğer makine doğru basıncı ayarlamak için. Böylece silecekler eşit PB- asit bataryalarla donatılmış ise, bataryalar ha- kuruma sağlar. Nemli izler yetersiz kuruma işlemini valandırılmış...
  • Page 240 uyarı ürün kartında belirlenmiştir. doğru tutarsanız boşaltma işlemi her an durdurulabi- E Sadece yer cinsine ve kir gidericiye uygun ürünler lir. Eğer tankta kir kaldıysa tankın içini yıkayın (Resim kullanın. P – 3). Tankı boşalttıktan sonra atık su hortumunu ka- - Suyu tankın önündeki açılımdan doldurun (Resim patın ve makinenin arkasına tekrar yerleştirin.
  • Page 241 vidalama, akış miktarı artar. fırçalar Su çıkış akışını ayarlamak üzere filtre kapağı Makineyle arka arka gelirken düşünmeniz gerek ki (Resim Q - 1) üzerinde etki için gerekli olan, kapak silecekler yukarıda bulunması gerek, yoksa silecekler akışını azaltır gevşetilmesi sırasında şeffaf kapak zarar göre bilir.
  • Page 242 sistemlerine müdahale ayrıca bakım ve tamir çalış- inatçı kirleri yok etmeye katkı salamaz. Buharlı temiz- maları (özellikle el kitabında yazmayan çalışmalar) sa- leyici ve su hortumu kullanılması yasaktır. dece yetkili müşteri hizmetleri veya uzman personel 6.6. BATARYALAR tarafından yürütülebilir. Üreticinin verdiği talimatları göz edip yapılan düzenli bakım, makinenin daha iyi çalışmasını...
  • Page 243 Bataryaları şarj edin. L Fırça motor şalteri çalıştırılmamış. J Fırçaları çalıştırmak için şaltere basın. 6.8.2. HAFTALIK İŞLEMLER L Fırça motorunun termal koruma şalteri kesildi, Sıçrama koruma aygıtını kontrol edin gerekirse de- motor fazla ısındı. ğiştirin. Sileceklerin profilini kontrol edin. Boruların J Sebebini araştırın (kablo veya andıran nesneler ve emme borusunun tıkalı...
  • Page 244 7.1.9. BATARYA ŞARJ ETME CİHAZI ÇALIŞMIYOR kullanım ve montaj sonucu ortaya çıkan operatör veya L Batarya şarj işlemi başlamıyor makine üzerinde meydana gelebilecek hasarlardan J Batarya şarj cihazının bataryalara bağlı olduğunu üretici firma sorumlu tutulamaz. kontrol edin. Batarya şarj cihazının el kitabını okuyun. 8.1.
  • Page 245 Съдържание ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 5.14. НАЧИН НА РАБОТА 1.1. ОБХВАТ НА РЪКОВОДСТВОТО 5.14.1. ПОДГОТОВКА И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 1.2. ТЕРМИНОЛОГИЯ И СИМВОЛИ 5.14.2. КОНТРОЛИ ЗА НИВОТО НА ЗАРЕЖДАНЕ 1.3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ПРОДУКТА НА АКУМУЛАТОРА 1.4. СПЕЦИФИЧНА УПОТРЕБА 5.14.3. ДИРЕКТНО ПОЧИСТВАНЕ НА ПОДА ИЛИ 1.5.
  • Page 246 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ - Техник. Техник е лице, което има опит, техническо 1.1. ОБХВАТ НА РЪКОВОДСТВОТО образование, законодателни и регулаторни познания, които му позволяват да извършва За да улесните четенето и търсенето на различни всякакъв вид необходима работа, както и теми, гледайте съдържанието в началото на способността...
  • Page 247 отстранена от предните четки при едно минаване. използва, съхранявайте машината в суха и не Чрез ефективно комбиниране на почистващ корозивна среда в температурни граници между препарат с различни видове четки (или абразивни + 10 °C и + 50 °C. дискове), машината може да бъде приспособена към Когато...
  • Page 248 В случай на контакт с очите, изплакнете веднага ☞ Преди всяка употреба проверявайте машината с обилно количество вода и при поглъщане и по-специално проверете дали кабелът за незабавно се консултирайте с лекар. зареждане на акумулатора и съединителят са в Уверете се, че електрическите контакти на добро...
  • Page 249 - Извадете пликовете вътре и проверете елементи, които могат да понесат тежестта на тяхното съдържание (наръчник за употреба и частите. поддръжка, съединител за зарядно устройство) Повдигнете палета с машината и го поставете - Отстранете металните скоби или пластмасови върху превозното средство. ремъци, които...
  • Page 250 - Pb-Acid /оловно-киселинен/ акумулатор с Поставете акумулатора в отделението на тръбни армирани модули: нивото на електролита акумулатора (Снимка I - 2), като проверите дали е в във всеки елемент трябва да се проверява перфектно състояние. периодично! • Ако един елемент вече не се покрива от 4.1.3.
  • Page 251 конфигурационния режим: зеленият и жълт Индикатор и функции за разреждане на акумулатора - светодиод на теста за захранване на акумулатора Модел"B" (DC 24V) (снимка C - 3A, 3B) ще се включат. Светодиоден Светодиоден Напрежение, V индикатор индикатор за Тип акумулатор •...
  • Page 252 и за ГЕЛ акумулатори: ток за зареждане равен на След като настройките са зададени, имаме различни нива на разреждане на акумулатора приблизително 10÷12% при капацитет C20 (Ah) с диференцирана намеса върху функциите на машината, както е посочено в следната таблица: За...
  • Page 253 3 Лост за повдигане/сваляне плочата на четките 1 Главен превключвател за включване / изключване 4 Лост за повдигане/сваляне на чистачката 2 Превключвател за мотора на четките 5 Термопрекъсвач на мотора на четките 3 Превключвател на мотора за засмукване 6 Термопрекъсвач на тяговия мотор 7 Шланг...
  • Page 254 захранването. Завийте двете копчета (Снимка М - 6), за да При включване зарядното устройство ще провери закрепите чистачката към опората. напрежението на акумулатора и ще реши дали да Вкарайте здраво шланга за засмукване (Снимка M започне процес на зареждане. Ако акумулаторът - 3) в...
  • Page 255 За да свалите предпазителя от пръски, е достатъчно - Налейте в резервоара необходимото количество да го издърпате надолу, докато се отдели от химичен продукт, като имате предвид процента, пластмасовия капак. определен от доставчика, позовавайки се на За да смените предпазителя от пръски, избутайте пълния...
  • Page 256 твърде високо. оригинални резервни части. - Мрежата от връзки трябва да бъде защитена от • Ако по някаква причина започне да изтича вода водни пръски. или пяна под резервоарите, незабавно изключете - Удължителят за свързване на машината към мотора за засмукване и изпразнете резервоара за мрежовото...
  • Page 257 (Снимка C -1). (!) Четката ще започне въртенето ефективността на изсушаване. само когато операторът на машината задейства Само обучен персонал може да управлява тази лоста за работа на четката (снимка D - 2). машина. - Включете превключвателя на смукателния мотор 5.14.2.
  • Page 258 мотора на четката. експерти в сектора и в съответните правила за След като сте изсушили напълно следите от вода безопасност. по повърхността, изчакайте няколко секунди и Редовната поддръжка на машината и внимателно след това повдигнете чистачката и изключете спазване на инструкциите на производителя са смукателния...
  • Page 259 (само докато машината не се използва), така че на твърди петна по повърхността. Забранено е да изсъхнат и по този начин да предотвратите използването на парни машини, маркучи с течаща образуването на неприятни миризми. вода и уреди за почистване под високо налягане 6.2.
  • Page 260 бутона на прекъсвача.  Отстранете причината (кабели или подобни При изключване на термичните прекъсвачи, елементи, които възпрепятстват движението, особено когато машината се използва през твърде груба повърхност, и т.н.) и натиснете първите няколко седмици, това може да не е прекъсвача за връщане в изходно положение причинено...
  • Page 261 период от 12 месеца. Гаранцията влиза в сила от 7.1.8. ЧИСТАЧКАТА НЕ ПОЧИСТВА ИЛИ НЕ датата на покупка. Датата на закупуване е датата, СУШИ ЕФЕКТИВНО посочена в разписката, издадена от дистрибутора  Перата на чистачката са износени или влачат при изпращането на уреда. Производителят твърди...
  • Page 262 я почистете след изпразване на течностите; -разделете машината на групи от хомогенни материали (пластмаси в съответствие със символа за рециклиране, метали, гума, опаковка). За части, съдържащи различни материали, свържете се с компетентните институции; Всяка хомогенна група трябва да бъде унищожена в...
  • Page 263 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 5.14. ΜΕΘΟΔΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ 1.1. ΣΚΟΠΟΣ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ 5.14.1. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 1.2. 2ΟΡΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΖΥΜΒΟΛΩΝ 5.14.2. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ 1.3. ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 1.4. ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ 5.14.3. ΑΜΕΣΗ ΠΛΥΣΗ Η ΓΙΑ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΕΛΑΦΡΩΣ 1.5.
  • Page 264 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ είδους απαραίτητη παρέμβαση, με την ικανότητα να 1.1. ΣΚΟΠΟΣ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ αναγνωρίζετε και να αποφεύγετε πιθανούς κινδύνους κατά την εγκατάσταση και τη συντήρηση του Για να συμβουλευτείτε και να διαβάσετε πιο εύκολα μηχανήματος. τα θέματα που σας ενδιαφέρουν, ανατρέξτε στο ☞...
  • Page 265 1.5. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΑΛΛΑΓΕΣ χρήση του μηχανήματος είναι μεταξύ + 4 °C και + 35 Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να κάνει, °C. Φυλάξτε το μηχάνημα σε ηρεμία σε ξηρό και μη χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση, τεχνικές αλλαγές στο διαβρωτικό περιβάλλον όπου η θερμοκρασία είναι προϊόν...
  • Page 266 συμβουλευτείτε αμέσως έναν γιατρό. της μπαταρίας και το βύσμα είναι σε καλή κατάσταση Βεβαιωθείτε ότι οι πρίζες για την τροφοδοσία και ασφαλή για τη λειτουργία. Εάν δεν είναι σε άριστη του φορτιστή μπαταριών είναι συνδεδεμένες σε κατάσταση, μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για κανένα κατάλληλο...
  • Page 267 σύνδεσμος φορτιστή) Σηκώστε την παλέτα με το μηχάνημα για να την - Αφαιρέστε τα μεταλλικά στηρίγματα ή τα πλαστικά φορτώσετε στο μεταφορικό μέσο. τσέρκια που συγκρατούν το μηχάνημα στην παλέτα. Αγκυρώστε σταθερά το μηχάνημα και την παλέτα με - Αφαιρέστε τις βούρτσες και τον καθαριστήρα συρματόσχοινα...
  • Page 268 • Εάν ένα στοιχείο παραμείνει ακάλυπτο από θερμότητας και διαβρωτικές ουσίες. Βεβαιωθείτε ότι το όξινο διάλυμα, οξειδώνεται σε 24 ώρες και οι τάσεις μεταξύ των μπαταριών και του φορτιστή η απόδοση αυτού του στοιχείου διακυβεύεται αντιστοιχούν. Προστατέψτε το δίκτυο με έναν διακόπτη οριστικά.
  • Page 269 LED ΒΟΥΡΤΣΩΝ (Φωτο C - 1A) αναμμένο. 1) Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά "ΜΕΙΩΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ" LED ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ (Φωτο C - 2A) σβηστό. (Φωτο E - 3) και "ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗΡΑ" (Φωτο E - 6) μέσα σε 2 δευτερόλεπτα από την Pb-Οξύ: ενεργοποίηση του μηχανήματος χρησιμοποιώντας τον LED ΒΟΥΡΤΣΩΝ...
  • Page 270 Η μη συμμόρφωση με αυτά που υποδεικνύονται Λειτουργία δείκτη αποφόρτισης μπαταριών - ΜΟΝΤΕΛΟ “BT” μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρή ζημιά στη μπαταρία (DC 24V ΜΕ ΚΙΝΗΣΗ) και την ακύρωση των όρων της εγγύησης. ένδειξης LED ένδειξης Τάση Volt ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ κατάστασης...
  • Page 271 Καλώδιο τροφοδοσίας Γενικός κλειδοδιακόπτης Μοχλός δοσολογίας διαλύματος απορρυπαντικού Μοχλός ελέγχου μετάδοσης κίνησης Μοχλός ανύψωσης δίσκου βούρτσας εμπρός/πίσω Μοχλός ανύψωσης καθαριστήρα δαπέδου Μοχλός ανύψωσης δίσκου βούρτσας Μοχλός χειρισμού Μοχλός ανύψωσης καθαριστήρα δαπέδου Σωλήνας εκκένωσης δοχείου συλλογής Θερμικός αποζεύκτης κινητήρα βούρτσας Θερμικός αποζεύκτης κινητήρα έλξης Φωτο...
  • Page 272 5.3. ΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ 5.4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΑ Συνδέστε το καλώδιο επέκτασης στο καλώδιο ΔΑΠΕΔΟΥ τροφοδοσίας του φορτιστή μπαταρίας (Φωτο L - 2) και Βιδώστε ελαφρά τους δύο χειροτροχούς (Φωτο M - 6) συνδέστε το σε μια πρίζα δικτύου. στο σώμα του καθαριστήρα δαπέδου. Όταν...
  • Page 273 ώστε το στέγνωμα να είναι ομοιόμορφο σε όλο το μήκος Κρατώντας με τα χέρια σας τη βούρτσα κάτω από του καθαριστήρα δαπέδου. τον δίσκο, περιστρέψτε την προς την κατεύθυνση Τα υγρά τμήματα δείχνουν ότι το στέγνωμα είναι περιστροφής και χαμηλώστε την για να την ανεπαρκές.
  • Page 274 συμμόρφωσης με αυτούς τους κανόνες. • ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το μοντέλο «E» (AC 230V) έχει Όταν τελειώσει το διάλυμα απορρυπαντικού, αδειάζετε εξαρτήματα υπό τάση ή ρεύμα, η επαφή με πάντα τη δεξαμενή συλλογής πριν ξαναγεμίσετε τη αυτά τα μέρη μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς δεξαμενή...
  • Page 275 ο μοχλός χειρισμού, η περιστροφή της βούρτσας θα τον μοχλό ελέγχου (Φωτο F - 3 ). σταματήσει μετά από μερικά δευτερόλεπτα. Πλύνετε το πάτωμα προχωρώντας προς τα εμπρός Θυμηθείτε να σηκώσετε τον καθαριστήρα δαπέδου τραβώντας τον μοχλό ελέγχου κίνησης (Φωτο F - 2) πριν...
  • Page 276 Πρώτη επέμβαση: μικρά ίχνη νερού, περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα, Πλύνετε όπως περιγράφεται στην παράγραφο 6.13, στη συνέχεια σηκώστε τον καθαριστήρα δαπέδου και αλλά χωρίς να στεγνώσετε το δάπεδο. απενεργοποιήστε τον κινητήρα αναρρόφησης. Αφήστε το διάλυμα καθαρισμού να δράσει στη Πηγαίνετε σε ένα κατάλληλο σημείο εκκένωσης των βρωμιά...
  • Page 277 6.4. ΑΞΕΣΟΥΑΡ στο παρόν εγχειρίδιο) μόνο από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις ή από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό Αφαιρέστε και καθαρίστε τις βούρτσες ή τους δίσκους με εμπειρία στον τομέα και στα σχετικά πρότυπα έλκυσης. ασφαλείας. • Ελέγξτε προσεκτικά ότι δεν έχουν κολλήσει ξένα Η...
  • Page 278 αποσυνδέστε τις μπαταρίες και επαναφέρετε τη εργασίας. φόρτιση εντός των χρονικών ορίων που έχουν οριστεί  Ελευθερώστε το μπουτόν έκτακτης ανάγκης/ για τον τύπο της μπαταρίας που χρησιμοποιείται διακοπής εργασίας (γενικά και προληπτικά, όχι πάνω από 3 μήνες για  Το μηχάνημα φορτίζει. μπαταρίες...
  • Page 279 εμποδίζουν την κίνηση, υπερβολικά ανώμαλες οποιαδήποτε απόφραξη. επιφάνειες κ.λπ.) και πατήστε τον διακόπτη επαναφοράς. 7.1.7. Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΒΟΥΡΤΣΩΝ Ή Ο  Ο ιμάντας μετάδοσης είναι σπασμένος. ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΔΕΝ  Ζητήστε να αντικατασταθεί. ΣΤΑΜΑΤΟΥΝ  Το ρελέ κινητήρα ή ο κινητήρας βουρτσών είναι ελαττωματικός...
  • Page 280 προβλήματα που προκαλούνται από τη χρήση προς το περιβάλλον σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό μπαταριών και φορτιστών που δεν παρέχονται πρότυπο 2013/56/EΕ ή να τις μεταφέρετε σε ένα απευθείας. εξουσιοδοτημένο κέντρο ανακύκλωσης. Για να απορρίψετε το μηχάνημα, ενεργήστε σύμφωνα ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ με...
  • Page 281 Prolunga elettrica 220-240 V < 1500 W 1500 - 2200 W 2200-3000W Extension cord (1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( 2.2 - 3 KW) Rallonge de alimentation électrique Verlängerungskabels < 20 m 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm Prolongación de cable eléctrico >...
  • Page 282 DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni): EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs modifications successives): EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Richtlinien (und DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD en virtud de las Directivas (y sus sucesivas modificaciones): späteren Änderungen): modificações ДЕКЛАРАЦИЯ...
  • Page 283 (AC 230 V) (DC 24V) é conforme alle direttive CE/UE e loro successive mo- dificazioni, ed alle norme EN (e successivi  emendamen- ti): complies with directives EC/EU and subsequent modifications, and the standards EN (and subsequent EN 60335-1 EN 60335-1 amendments): est conforme aux directives CE/UE et EN 60335-2-72...