Page 1
MANUEL DU PROPRIETAIRE MANUAL DEL USUARIO Thanks for buying a TEAC. Read this manual carefully to get the best performance from this unit. Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lire ce manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances possibles de cet appareil.
Increase the separation between the equipment and the receiver. c) Plug the equipment into a different outlet so that it is not on the same circuit as the receiver. If necessary, consult the dealer or an experienced radio/TV technician for additional suggestions.
Page 3
CAUTION < Read all of these Instructions. < Save these Instructions for later use. < Follow all Warnings and Instructions marked on the audio equipment. 1) Read Instructions — All the safety and operating instructions should be read before the product is operated. 2) Retain Instructions —...
Contents Before Use...6 Connecting Antennas ...8 Connection with an Amplifire...10 Remote Control Unit ...12 Name of Each Control ...14 Radio Reception ...16 Direct Tuning ...18 Preset Tuning ...20 Manual Memory Presetting ...22 Setting the Clock ...24 Sleep Timer ...24 Setting the Timer ...26 Troubleshooting ...28 Specifications ...28 Voltage Conversion...
Page 5
Sommaire Avant Utilisation ...7 Raccordements d'antenne ...9 Raccordement à un amplificateur ...11 Télécommande ...13 Nomenclature ...15 Réception de la radio ...17 Syntonisation directe ...19 Syntonisation préréglée ...21 Préréglage manuel de la mémoire ...23 Réglage de l'horloge ...25 Temporisation de veille ...25 Réglage de la temporisation (Timer) ...27 Dépannage ...29 Spécifications ...29...
Before Use Read this before operation < Choose the installation location of your unit carefully. Avoid placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat, cold or moisture. <...
Avant Utilisation Lire ceci avant de faire fonctionner l'appareil < Choisir avec soin l'endroit où vous placerez votre appareil. Eviter de le placer directement au soleil ou près d'une source de chaleur. Eviter aussi les endroits sujets à des vibrations, à de la poussière excessive, à...
"T"-type FM Antenna (300Ω)(provided) Antenne FM type "T" (300Ω) (fournie) Antena FM tipo "T" (300Ω) (incluida) Matching Transformer(provided) Transformateur d’adaptation (fournie) Transformador de adaptación (incluido) Outdoor FM Antenna (300Ω) Outdoor FM Antenna (75Ω) Antenne FM extérieure (300Ω) Antenne FM extérieure (75Ω) Antena Externa de FM (300Ω) Antena Externa de FM (75Ω) Matching Transformer(provided)
Raccordements d'antenne (1) Antenne FM intérieure Dans une région ou les signaux FM sont forts, l'antenne de type en "T" fournie est suffisante. Étendez-la en forme de "T" et connectez les deux fils de la base du "T" au transformateur d’adaptation fournie, comme montré.
AM Outdoor Antenna Antenne AM (MW) extérieure Antena externa de AM (MW) AM Loop Antenna (provided) Antenne cadre AM (MW) (fournie) Antena de cuadro de AM (MW) (incluida) Connecting Antennas (2) AM (MW) Antenna > AM Indoor Loop Antenna A high-performance AM loop antenna provided with the tuner is sufficient for good reception in most areas.
Raccordements d'antenne (2) Antenne AM (MW) > Antenne-cadre intérieure AM L'antenne cadre AM haute performance, fournie avec le syntoniseur permet une très bonne réception dans la plupart des régions. Insérer l’antenne cadre fournie dans la charnière à l’arrière de l’appareil et brancher les fils aux bornes AM tel que démontrer. Durant l’écoute de postes AM il peut devenir nécessaire de tourner l’antenne dans la charnière pour obtenir une meilleure réception.
Using the Remote Control Unit By using the provided remote control unit, the tuner and some other TEAC components used with it can be controlled from your listening position. To use the remote control unit, point it at REMOTE SENSOR on the tuner (or of other TEAC component).
Utilización del control remoto (mando a distancia) Utilizado la unida de control remoto suministrada, el sintonizador y algunos de los otros instrumentos TEAC utilizados con el mismo pueden ser controlados desde su posición de escucha. Para utilizar la unidad de control remoto, apúntela al REMOTE SENSOR del sintonizador (o de otros componentes TEAC).
a POWER switch Press this switch to turn the unit on and off. This unit does not turn all the way off. When you press the POWER switch (or the remote STANDBY button) to turn the unit off, the center display is switched to show the current time.
Nomenclature a Commutateur POWER Appuyer sur ce commutateur pour allumer ou éteindre l’appareil. Cet appareil ne s’éteint pas complètement. Quand vous appuyez sur le commuateur POWER (ou la touche STANDBY) pour éteindre l’appareil, l’heure est affichée. b Touches numériques Elles sont utilisées pour soit entrer les fréquences ou choisir les postes pré-réglées.
Radio Reception (1) 1 Select the AM or the FM band by pressing the corres- ponding button. 2 If the PRESET indicator is lit in the display, turn it off by pressing the TUNING MODE button. 3 Select the station you want to listen to (auto selection). Hold down the TUNING button for 0.5 to 2 seconds.
Réception de la radio (1) 1 Choisir la bande AM ou FM en appuyant la touche correspondante. 2 Si le témoin PRESET est allumé, l’éteindre en appuyant sur la touche TUNING MODE. 3 Sélectionnez la station que vous voulez écouter (auto sélection).
100 kHz steps paliers de 100 kHz Pasos de 100 kHz AM: 10 kHz steps paliers de 10 kHz Pasos de 10 kHz Ex.: FM 107.5 MHz Ex.: AM 1000 kHz Radio Reception (2) a FM MODE Button Pressing this button alternates between Stereo mode and Mono mode.
Réception de la radio (2) a Touche FM MODE Une pression sur cette touche fait alterner entre le mode Stéréo et le mode Mono. Stéréo Les émissions stéréo FM sont reçues en stéréo et l'indicateur STEREO est allumé dans l'affichage. Si des émissions FM avec un signal faible sont reçues, la fonction de silencieux FM est activée automatiquement pour couper les signaux, éliminant du bruit parasite.
Radio Reception (3) Preset Tuning This facility is used to store FM, AM broadcasting from Channel 1 to 30 respectively. Automatic Memory Presetting 1 Select the AM or the FM band by pressing the corresponding button. 2 Hold down the MEMORY/SET button for a while. "AUTOSAVE"...
Réception de la radio (3) Syntonisation préréglée Cette fonction est utilisée pour ranger des émissions FM, AM respectivement du canal 1 à 30. Préréglage automatique de la mémoire 1 Choisir la bande AM ou FM en appuyant sur la touche correspondante.
Radio Reception (4) Manual Memory Presetting 1 Select the AM or the FM band by pressing the corresponding button. 2 Tune in to a station. 3 Press the MEMORY button. 4 While the MEMORY indicator is blinking in the display, press the PRESET button to get a desired preset number displayed.
Réception de la radio (4) Préréglage manuel de la mémoire 1 Choisir la bande AM ou FM en appuyant sur la touche correspondante. 2 Syntoniser le poste. 3 Appuyer sur la touche MEMORY. 4 Pendant que le témoin MEMORY clignote, appuyer sur la touche PRESET pour que le numéro de pré-réglage désiré...
Setting the Clock 1 Press the TIME SET button. Every time the TIME SET button is pressed, the mode is changed as follows: ON-TIME and OFF-TIME are used when programming a built- in timer (more on this later). Since you are now setting up the clock, select TIME SET. 2 Press the MEMORY/SET button.
Réglage de l'horloge 1 Appuyez sur la touche TIME SET. Chaque pression sur la touche TIME SET permet de changer de mode selon l'ordre indiqué ci-après : Les temps de marche et d’arrêt (ON-TIME et OFF-TIME) sont utilisés quand vous programmez la temporisation (plus de détails plus tard).
Setting the Timer You can program a built-in timer to let the tuner automatically turn on at a predetermined "On Time" and shift back to Standby mode at a predetermined "Off Time," thus there is no chance that you miss your favorite program. Adjust the clock before setting the timer.
Réglage de la temporisation (Timer) Vous pouvez régler la temporisation incorporée pour permettre au syntonisateur de s’allumer à une heure spécifique et de s’éteindre aussi à une heure spécifique, donc aucune chance de manquer votre programme favori. Réglez l'heure sur l'horloge avant de régler la temporisation. 1 Appuyer sur la touche TIME SET deux fois afin que ON- TIME est affiché.
Troubleshooting If you have problems with your system, look through this chart and see if you can solve the problem yourself before calling your dealer or TEAC service center. No power eCheck the connection to the AC power supply. Cannot listen to any station, or signal is too weak.
En cas de problème, commencer par chercher dans ce tableau pour voir si on peut trouver soi-même la solution avant de contacter le revendeur ou le centre de service client TEAC. L'appareil n'est pas alimenté eVérifier que le cordon d'alimentation est bien branché.
Si surge algún problema con la unidad, consulte la siguiente tabla y pruebe a solucionarlo antes de ponerse en contacto con su distribuidor o con el servicio técnico de TEAC. No hay corriente. eRevise la conexión al suministro de alimentación.
Page 32
TEAC NEDERLAND BV Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: 0162-510210 TEAC BELGIUM NV/SA c/o TEAC NEDERLAND BV, Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: +31-162-510860 TEAC ITALIANA S.p.A. Via C. Cantù 11, 20092 Cinisello Balsamo, Milano, Italy Phone: 02-66010500 TEAC AUSTRALIA PTY., LTD.
Need help?
Do you have a question about the T-R670 and is the answer not in the manual?
Questions and answers