Download Print this page

Moen EX Series Manual page 17

Lighted garbage disposal

Advertisement

GROUNDING INSTRUCTIONS (CORDED INSTALLATION):
a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. THIS DISPOSAL IS EQUIPPED WITH A CORD HAVING AN EQUIPMENT-GROUNDING CONDUCTOR AND A
GROUNDING PLUG. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. For corded installation, do not
modify the plug provided with the appliance. If the plug will not fit into the outlet, or if you are in doubt as to whether your outlet is properly grounded, call a qualified electrician.
WARNING-Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock.
GROUNDING INSTRUCTIONS (HARDWIRE INSTALLATION):
equipment-grounding conductor must be run with the circuit conductors and connected to the equipment-grounding terminal or lead on the disposer.
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA (INSTALACIÓN CON CABLEADO PERMANENTE):
En caso de desperfecto o mal funcionamiento, la conexión a tierra provee un camino de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de shock eléctrico. ESTE
TRITURADOR ESTÁ EQUIPADO CON UN CABLE QUE POSEE UN CONDUCTOR A TIERRA Y UN ENCHUFE CON DESCARGA A TIERRA. El enchufe debe ser enchufado en un tomacorriente
correctamente instalado y puesto a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. Para instalar con cableado permanente, no modifique el enchufe provisto con el
dispositivo. Si el enchufe no entra en el tomacorriente, o si tiene dudas sobre la correcta puesta a tierra de su tomacorriente, llame a un electricista capacitado.
conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra del equipo puede dar como resultado el riesgo de shock eléctrico.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA (INSTALACIÓN CON CABLEADO PERMANENTE):
un sistema de cableado a tierra permanente de metal, o se debe tender un conductor de puesta a tierra con los conductores de circuito y conectarlo al terminal de tierra del equipo o
conexión en el triturador.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE (INSTALLATION CÂBLÉE) :
terre fournit une voie de moindre résistance pour le courant électrique et ainsi réduit le risque de choc électrique. CE BROYEUR EST DOTÉ D'UN FIL DE MISE À LA TERRE ET D'UNE FICHE
APPROPRIÉE. La fiche doit être branchée dans une prise qui est correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux. Pour une installation câblée,
ne pas modifier la fiche fournie avec l'appareil. Si la fiche ne convient pas à la prise ou en cas de doute quant à savoir si votre prise de courant est correctement mise à la terre, faire appel à
un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT — Un raccord incorrect du fil de mise à la terre de l'équipement pourrait créer un risque de choc électrique.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE (INSTALLATION CÂBLÉE) :
ou un conducteur de terre d'équipement doit être câblé avec des conducteurs de circuit et raccordé au terminal de terre d'équipement ou à un fil sur le broyeur.
ELECTRICAL CONNECTIONS
NOTE: If you are not familiar with electrical power and procedures, call a qualified electrician.
A. Connect disposal into properly grounded outlet (see Grounding Instructions, above).
B. Outlet must be 110-120 volt, 60Hz AC current only.
C. If a properly grounded 110-120 volt, 60Hz AC outlet is not available, have a proper outlet installed by a qualified electrician.
D. Outlet must be controlled by a dedicated wall switch with a marked "off" position, and have a proper switch installed by a qualified electrician.
E. Switch must be mounted within sight of sink opening or disposal.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
NOTA: si no está familiarizado con la corriente eléctrica y sus procedimientos, llame a un electricista capacitado.
A. Conecte el triturador en un enchufe correctamente conectado a tierra (consulte las Instrucciones de conexión a tierra más arriba).
B. El tomacorriente debe ser de 110-120 voltios, 60Hz CA solamente.
C. Si no hay un tomacorriente de 110-120 voltios, 60 Hz CA con conexión a tierra disponible, haga instalar uno con un electricista capacitado.
D. El enchufe debe estar controlado por un interruptor de pared dedicado con la posición "off" marcada, correctamente instalado por un
electricista calificado.
E. El interruptor debe estar montado a la vista de la abertura del triturador en el fregadero.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
REMARQUE : Si l'électricité et les procédures qui s'y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualifié.
A. Brancher le broyeur dans une prise correctement mise à la terre (voir les directives de mise à la terre ci-dessus).
B. La prise doit être une prise de 110 à 120 volts, 60 Hz, seulement.
C. Si une prise correctement mise à la terre de 110 à 120 volts, 60 Hz n'est pas disponible, demander à un électricien qualifié d'en installer une.
D. La prise doit être contrôlée par un interrupteur qui lui est propre avec indication de la position « Off », et un interrupteur adéquat doit être
installé par un électricien qualifié.
E. L'interrupteur doit être installé près de l'ouverture de l'évier ou du broyeur.
OPERATING INSTRUCTIONS (NOTE: Reference IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS during operation of the disposal)
The Anti-Jam Swivel Impellers make a clicking sound as they swing into place. This indicates normal operation.
A. Remove the sink stopper. Turn on a medium flow of cold water.
B. Turn the switch to the "ON" position; your motor is turning at full speed and ready to use.
C. Scrape garbage into the disposal. Down the drain go table scraps, peelings, rinds, seeds, pits, small bones and coffee grounds. To speed up garbage disposal, cut or
break up large bones, rinds and cobs. Large bones and fibrous husks require considerable grinding time and are more easily thrown away with other trash.
Important: Do not be alarmed that the disposal slows down while grinding. The disposal is actually increasing torque (grinding power) and is operating under
normal conditions.
D. Before turning the disposal off, let the water and the disposal run for approximately 15 seconds after shredding stops. This assures that all waste is thoroughly flushed through the
trap and drain.
E. Run cold water during the disposal operation. This will keep waste and fats solid so the disposal can properly flush away the particles. It is not recommended to use hot
water while running the disposal.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (NOTA: Consulte las INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD durante la operación del triturador)
Los impulsores de giro antibloqueo hacen un sonido de clic al girar a su lugar. Esto indica una operación normal.
A. Retire el tapón del fregadero. Abra un flujo medio de agua fría.
B. Coloque el interruptor en posición "ON" (encendido); su motor estará girando a toda velocidad, listo para usar.
C. Vacíe los desperdicios dentro del triturador: restos de comida, cáscaras, semillas, carozos, huesos pequeños y borra de café. Para acelerar el proceso de triturado, corte o
rompa los huesos grandes, las cáscaras y los marlos. Los huesos grandes y las hojas del maíz requieren un tiempo de triturado considerable y es más fácil tirarlos
con los otros desperdicios.
Importante: No se alarme si el triturador disminuye la velocidad al triturar. El triturador está aumentando su par de torsión (potencia de triturado) y operando
en condiciones normales.
D. Antes de apagar el triturador, deje correr el agua y el triturador durante aproximadamente 15 segundos después que termina de triturar. Esto permitirá que todos los
desperdicios se eliminen a través del filtro y del desagüe.
E. Haga correr el agua fría durante la operación de triturado. Esto mantendrá los desperdicios y las grasas en estado sólido para que el triturador pueda deshacerse
adecuadamente de las partículas. No se recomienda usar agua caliente mientras se usa el triturador.
DIRECTIVES D'UTILISATION (REMARQUE : Consulter la section DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES durant le fonctionnement
du broyeur)
Les hélices pivotantes antiblocage produisent un « clic » lorsqu'elles pivotent sur place. Cela indique un fonctionnement normal.
A. Enlever le bouchon de l'évier. Ouvrir un débit d'eau froide moyen.
B. Ouvrir l'interrupteur à la position « ON »; le moteur tourne à pleine vitesse et le broyeur est prêt à être utilisé.
C. Mettre vos déchets de cuisine dans le broyeur. Vous pouvez y mettre des restes de table, des pelures, des croûtes, des graines, des noyaux, des petits os et le marc de café.
Pour accélérer le broyage, couper ou briser d'abord les gros os, croûtes et épis. Les gros os et les épluchures ou matières fibreuses exigent un temps de broyage beaucoup
plus long et il conviendrait mieux de les jeter avec d'autres déchets.
Important : Il ne faut pas vous alarmer si vous avez l'impression que le broyeur ralentit durant le broyage. En réalité, le broyeur est en train d'augmenter sa
puissance de broyage et fonctionne de façon normale.
D. Avant de fermer le broyeur, laisser l'eau couler et le broyeur fonctionner pendant environ 15 secondes après la fin du broyage. Ainsi tous les déchets seront bien évacués
dans le siphon et le tuyau d'évacuation.
E. Faire couler l'eau froide durant le fonctionnement du broyeur. Cela gardera les déchets et les gras solides de façon que le broyeur puisse évacuer les particules. Il n'est pas
recommandé d'utiliser de l'eau chaude durant le broyage.
This appliance must be grounded. In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides
This disposer must be connected to a ground, metal, permanent wiring system; or an
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de bris, la mise à la
Le broyeur doit être raccordé à un système de câblage permanent, métallique et mis à la terre;
17
INS10838B - 4/19
Este aparato debe ser conectado a tierra.
ADVERTENCIA-La
Este triturador debe ser conectado a
Warning
Shock
Advertencia
Shock
Avertissement
Risque
de choc

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Exl100c