For personal protective equipment against falls from a height (32 pages)
Summary of Contents for A.HABERKORN KS 45
Page 1
MODE D‘EMPLOI ET MANUEL D’ESSAI FÜR PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG GEGEN ABSTURZ FOR PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENTAGAINST FALLS FROM A HEIGHT POUR EQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE CONTRE LES CHUTES DE HAUTEUR KS 45 Haltegurt work positioning belts Ceinture de maintien au travail EN358...
Notes for use....................................8 Nomenclature of parts ................................. 12 Putting on and adjusting the work positioning belt ......................14 Compatibility with A.HABERKORN full body harnesses ..................... 16 Labelling of models ..................................16 Assembly on the full body harness .............................. 17 General explanation of the required free space below an eventual crash site ................
DEUTSCH Die PSAgA-Produkte wurden mit größter Sorgfalt und unter strengsten Qualitätskriterien gefertigt und kontrolliert. Die Voraussetzungen für einen sicheren Einsatz sind also geschaffen. Es liegt jetzt an Ihnen, das Produkt auch RICHTIG zu verwenden. LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG VOR DEM ERSTEN EINSATZ GENAU DURCH! Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung beim Produkt auf, sodass Sie bei Unklarheiten jederzeit nachschlagen können und füllen Sie das PRÜFBLATT (Arbeitsschutzdokument) sorgfältig aus.
Zur wiederkehrenden Überprüfung und für die Beurteilung für eine sichere Verwendung sollten die Hinweise folgender Punkte herangezogen werden: • 2. Bestimmungen für den Gerätehalter A.HABERKORN Sicherheitsprodukte sind vor jedem Einsatz auf folgende Punkte zu überprüfen: • 2.2 Pflege, Lagerung und Transport der PSA gegen Absturz •...
Maximale Lebensdauer 12 Jahre Die maximale Lebensdauer der Haberkorn Kunststoff- und Textilprodukte beträgt bei optimaler Lagerung und ohne Benutzung 12 Jahre ab dem Herstellungsdatum. Maximale Gebrauchsdauer 10 Jahre Die maximale Gebrauchsdauer bei gelegentlicher, sachgerechter Benutzung ohne erkennbaren Verschleiß und bei optimaler Lagerung beträgt 10 Jahre ab dem Datum der ersten Benutzung.
Die persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz ist unverzüglich nach einer Belastung wie zum Beispiel nach einem Sturz auszuscheiden und darf auf keinen Fall weiter verwendet werden. Die persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz ist in der Verwendung vor jeder möglichen Art der Beschädigung zu schützen (z.B.: scharfe Kanten, raue Oberflächen, abstehende scharfe Teile).
A product which no longer seems safe, must NOT BE USED in case of doubt and must be discarded immediately. Always inspect the total PFPE. A.Haberkorn safety products must be inspected on the following points before each use: •...
2.3 Repair/Accessories Eventual repair, modification or additions to the PPE generally have to be carried out exclusively by the manufacturer. 2.4 Training/Instructions Personal protective equipment against falls from a height must only be used by persons, who have been instructed according to the valid national working conditions act.
referenced by an eventually allocated inventory number or by means of the serial number according to the product label. The instructions for use must be stored, together with the integrated TEST SHEET, in a way that inspection by the user is possible at anytime.
Dans le doute, un produit qui ne semble plus sûr ne doit PAS être UTILISE mais retiré aussitôt. Il faut toujours contrôler l’EPIac dans son intégralité. Les produits de sécurité A.Haberkorn doivent être contrôlés sur les points suivants avant chaque utilisation : •...
Il est interdit d’enlever des étiquettes ou marquages du produit afin de garantir la traçabilité du produit. 2.2 Entretien, stockage et transport de l’EPI antichute Ce produit peut être nettoyé avec une brosse souple, légèrement mouillé ou à sec. Les sangles et cordes peuvent être lavées à la main dans de l’eau tiède (max.
Lorsque les utilisations sont fréquentes, l’usure intense ou les influences extérieures extrêmes, la durée d’utilisation s’écourte. La décision sur la disponibilité opérationnelle de l’équipement incombe toujours à la PERSONNE EXPERTE compétente dans le cadre des inspections périodiques prescrites. Responsabilité (complément au point Avertissement) Ni la A.
Page 13
Materialschlaufen Material loops Porte-matériels Stützpolster Padding Rembourrage d'appui Produktetikette + LISA (RFID/NFC) Product eticette Étiquette de produit...
5.2 Anlegen und Einstellung des Haltegurtes 5.2 Putting on and adjusting the work positioning belt 5.2 Mettre et ajuster la ceinture de maintien au travail (DE) Vor dem ersten Gebrauch sollte, in einem geschützten Bereich und sicheren Ort, eine Prüfung des Tragekomforts und der Einstellbarkeit durchgeführt werden.
Page 15
Boucle enfichable : Appuyer sur les poussoirs pour ouvrir la bouche enfichable. Tirer sur l'extrémité lâche de la sangle pour réduite la plage de réglage. Soulever la boucle, tourner en même temps vers l'intérieur en tirant pour agrandir la plage de réglage. Pour une manipulation simple et légère des possibilités de réglage sur les boucles enfichables, il est recommandé...
5.3 Kompatibilität mit A.HABERKORN Auffanggurte 5.3 Compatibility with A.HABERKORN full body harnesses 5.3 Compatibilité avec A.HABERKORN des harnais antichute Auffanggurte : Artikelnummer : Full body harnesses : Item number : Numéro d’article : Des harenais antichute : UNI-1 800948, 801035, 801041, 801043...
Montage am Auffanggurt Assembly on the full body harness Montage au harnais antichute...
Page 21
1. Schritt: An beiden Seiten den Haltegurt aus den am Stützpolster (G) aufgenähten Elastikschlaufen, nach hinten herausziehen (Bild 1 – 4): step: Pull the work positioning belt backwards on both sides, out of the elastic loops sewn on the padding (G) (picture 1 –...
3. Schritt: Die Steckschnalle (A) / (B) nach der Größeneinstellung schließen. step: After having adjusted the size close the side release buckle (A) / (B). 3ème étape: Après avoir ajusté la taille, fermer la boucle à fermeture rapide (A) / (B). Allgemeine Erklärungen zum notwendigen Freiraum unterhalb einer möglichen Absturzstelle General explanation of the required free space below an eventual crash site...
8.2 Beispiel 2 – Bild 5.2-F2: Funktionsvoraussetzungen: Anschlageinrichtung / Anschlagpunkt in Brusthöhe. Absturzhöhe 5m. Verbindungsmittel so kurz als möglich – maximale Gesamtlänge 2m. Der Erforderliche Freiraum ist von der Standplatzebene bis zur nächstliegenden möglichen Aufprallebene (Z.B.: Boden, Maschinenteile, Podest, etc. …) zu messen. Verbindungsmittel (2) = 2,0 m Längenänderung am Dämpfungselement (4)
Anschlageinrichtung / Anschlagpunkt Anchor device / anchor point Verbindungsmittel Lanyard Absturzhöhe Fall distance Längenänderung am Dämpfungselement Length changes of the tape fall absorber Verschiebung des Auffanggurtes am Körper Displacement of the full body harness on the body Verbleibender Freiraum Remaining free space dispositif d’ancrage / point d’ancrage longe hauteur de chute...
10 (FR) Déclaration de conformité de l’UE 5000525 (DE) Hersteller / (EN) Manufacturer / (FR) A.HABERKORN & CO GMBH, A-4240 Freistadt, Werndlstraße 3 erklärt das die unten angeführte PSAgA den Anforderungen der Verordnung (EU) 2016/425 für persönliche Schutzausrüstungen entspricht. Die Qualitätssicherung unterliegt einem Qualitätsmanagement entsprechend der ISO 9001 wobei die Konformität der Grundlage einer Qualitätssicherung nach Modul D erklärt wird und der notifizierten Stelle TÜV Österreich, 1230 Wien, Deutschstraße...
11 Dokumentation für periodische Überprüfungen 11 Documentation for periodic inspections 11 Documentation pour des inspections périodiques Produkt/ product/ produit / producto: Hersteller/ 26nventory26er/ fabricant/fabricanteA.HABERKORN & CO. GMBH, Werndlstraße 3, A-4240 Freistadt, Austria Eigentümer/ Firma/owner/company/ propriétaire/ entreprise/ Propietario/Compañía : Wir empfehlen, dass Persönliche Schutzausrüstungen jeweils nur von einer Person benützt werden! Diese Persönliche Schutz- Ausrüstung wird benutzt von/ Name(n)/ We recommend that personal protective equipment is always used by one person only! This personal protective equipment is used by name(s)/ Nous recommandons que chaque équipement de protection individuelle ne soit utilisé...
Need help?
Do you have a question about the KS 45 and is the answer not in the manual?
Questions and answers