For personal protective equipment against falls from a height (32 pages)
Summary of Contents for A.HABERKORN HERKULES
Page 1
NL) GEBRUIKSAANWIJZING EN INSPECTIELOGBOEK VOOR PERSOONLIJKE VALBESCHERMING: SE) BRUKSANVISNING OCH TESTBOK FÖR PERSONLIG FALLSKYDDSUTRUSTNING: CZ) NÁVOD K POUŽITÍ A KNIHA KONTROL PRO OSOBNÍ OCHRANNÉ PROSTŘEDKY PROTI PÁDŮM Z VÝŠKY: HERKULES EN 353 EN 358 EN 795 Typ B CEN/TS 16415 Typ C...
DE) INHALT Sicherheitshinweise ..................................4 Bestimmungen für den Gerätehalter ............................5 Periodische Überprüfungen .............................5 Instandsetzung/Zubehör..............................5 Schulungen/Unterweisungen ............................5 Verwendungsdauer ..................................5 Haftung (Ergänzt sich mit Pkt. Warnung) .............................6 Produktspezifische Hinweise ...............................6 HERKUKLES_Anwendung als mitlaufendes Auffanggerät einschließlich beweglicher Führung nach EN 353 ..6 HERKULES_Anwendung als mobiles horizontales Seilsystem nach EN 795 Typ B und CEN/TS 16415 Typ C ..7 Allgemeine Erklärungen zum notwendigen Freiraum unterhalb einer möglichen...
Page 3
Productspecifieke aanwijzingen ..............................17 HERKULES_ gebruik als meelopend valstopapparaat met inbegrip van flexibele ankerkabel volgens EN 353 ..17 HERKULES_ gebruik als mobiel horizontaal kabelsysteem volgens EN 795 type B en CEN/TS 16415 type C ..17 Algemene verklaringen over de vereiste vrije ruimte onder een mogelijke valplek ..............26 Models Identification ..................................
DE) Legende / EN) Caption / FR) Légende / NL) Verklaring / SE) Teckenförklaring / CZ) Vysvětlivky / HRV) Legenda / ES) Leyendas / PT) Legenda: DE) Lebensgefahr bei nicht beachten! EN 795 Typ B / CEN/TS 16415:2013-4 Typ C EN) Any non-observance can endanger life! FR) Danger de mort en cas de non-respect DE) Max.
Zustand sicherzustellen. Ein nicht mehr sicher scheinendes Produkt darf im Zweifelsfall NICHT VERWENDET werden und ist unverzüglich auszusondern. Es muss immer die gesamte PSAgA überprüft werden. A.HABERKORN Sicherheitsprodukte sind vor jedem Einsatz auf folgende Punkte zu überprüfen: • Beschädigungen und Verfärbungen von tragenden und für die Sicherheit wesentlichen Teilen •...
Überprüfung. Haftung (Ergänzt sich mit Pkt. Warnung) Weder die A. A.HABERKORN & Co GmbH noch seine Vertriebspartner übernehmen die Haftung für Unfälle im Zusammenhang mit dem vorliegenden Produkt und die daraus resultierenden Personen- und/oder Sachschäden, insbesondere bei Missbrauch und/oder Falschanwendungen.
Wesentlich für die Sicherheit ist, dass die Lage der Anschlageinrichtung und die Art der Arbeitsausführung so zu wählen sind, dass ein möglicher freier Fall auf ein Mindestmaß beschränkt wird. Grundsätzlich soll das HERKULES System über dem Kopf des Benut- zers montiert werden, um den Sturzraum möglichst gering zu halten. Der Sturzraum kann wesentlich verringert werden, wenn ein längenverstellbares Verbindungsmittel möglichst kurz verwendet wird.
Wird die maximale Feldbreite überschritten, muss je nach Länge ein oder mehrere Seilzwischenhalter befestigt werden. Die minimale Feldbreite darf nicht unterschritten werden. Beispiel: Wird das HERKULES System über eine Länge von 24m gespannt muss mindestens 1 Seilzwischenhalter angebracht werden (Feldbreite= 2 x 12m).
A product which no longer seems safe, must NOT BE USED in case of doubt and must be discarded immediately. Always inspect the total PFPE. A.HABERKORN safety products must be inspected on the following points before each use: •...
If the HERKULES system is used as an anchor device in a fall arrest system, only PFPE systems may be attached, which are designed and authorised for the use in a fall arrest system. Further more an absorption element according to EN 355 must be installed in a fall arrest system reducing the maximum dynamic forces to 6 kn max.
Page 11
It is essential for safety that the position of the anchor device and the way work is carried out are chosen in a way that an eventual free fall is limited to a minimum. Generally the HERKULES system should be placed above the user’s head in order to limit the fall zone as much as possible.
Dans le doute, un produit qui ne semble plus sûr NE doit PAS être UTILISÉ mais retiré aussitôt. Il faut toujours contrôler l’EPIac dans son intégralité. Les produits de sécurité d’A.HABERKORN doivent être contrôlés sur les points suivants avant chaque utilisation : •...
Tenir compte des consignes exprimées dans les points suivants, lors de l’inspection périodique et du contrôle, pour juger de la sécurité d’emploi : • 2. Dispositions s’appliquant au propriétaire Les produits de sécurité d’A.HABERKORN doivent être contrôlés sur les points suivants avant chaque utilisation : • 10 Entretien, stockage et transport de l’EPI antichute •...
HERKULES exerce une influence primordiale sur celui-ci. L‘espace libre requis sous la zone à risque de chute du système HERKULES varie avec le facteur de chute et l‘entraxe appliquée du système HERKULES.
Si l‘entraxe maximal est dépassé, il est nécessaire d‘installer une ou plusieurs attaches intermédiaires de la corde selon la longueur. L‘entraxe minimal ne doit pas être dépassé vers le bas. Exemple: Pour tendre le système HERKULES sur une longueur de 24m, il est nécessaire de poser au moins 1 assurage intermédiaire de la corde (entraxe = 2 x 12m).
NIET GEBRUIKT worden en moet zonder meer worden verwijderd. Altijd moet de gehele PVb worden geïnspecteerd. A.HABERKORN veiligheidsproducten moeten vóór ieder gebruik geïnspecteerd worden op de volgende punten: •...
In het algemeen wordt voorzien in een verankeringspunt type B volgens EN 795:2012 PVb voor maar één individuele gebru- iker. omdat de test van het HERKULES-systeem ook werd uitgevoerd in navolging van CEN/TS 16415 type C is optioneel gebruik door maximaal twee personen tegelijkertijd ook mogelijk.
Page 18
Het is voor de veiligheid van wezenlijk belang dat de positie van de verankeringsvoorziening en de manier waarop het werk wordt uitgevoerd zo gekozen worden dat de vrije val en de valhoogte zo kort mogelijk wordt gehouden. In principe moet het HERKULES- systeem boven het hoofd van de gebruiker gemonteerd worden om de valafstand zo klein mogelijk te houden.
Als de maximale veldbreedte wordt overschreden, dan moeten afhankelijk van de lengte een of meerdere tussenbevestigingen aan de kabel worden bevestigd. De minimale veldbreedte is een absolute limiet. Voorbeeld: Als het HERKULES-systeem over een lengte van 24 m moet worden gespannen, dan moet er minstens 1 tussenbevestiging aan de kabel worden bevestigd (veldbreedte = 2 x 12 Tussenbevestiging kabel Er moet een vast verankeringspunt volgens EN 795 Aof een verankeringslus volgens EN795B gebruikt worden.
En produkt som inte längre verkar säker får i tvivelsfall INTE ANVÄNDAS och måste omedelbart tas ur funktion. Hela den personliga fallskyddsutrustningen måste alltid kontrolleras. A.HABERKORN-säkerhetsprodukter måste kontrolleras på följande punkter före varje användning: • Skador och missfärgningar av bärande och för säkerheten väsentliga •...
EN358. En förankringsanordning typ B enligt En795 PSa är generellt endast avsedd för en användare. Då kontrollen av HERKULES- systemet också utfördes i enlighet med CEn tS 16415 typ C är systemet godkänt att användas av maximalt två personer samtidigt.
Montering med fästöglor enligt En 795 typ B Om HERKULES-systemet fästs med hjälp av en fästögla enligt EN 795 typ B vid en grund med tillräckligt med bärkapacitet (t.ex.: bjälkar, stålbalkar osv.) måste denna kunna ta upp krafterna som skapas utan att påverka hållbarheten.
Výrobek, jež se už nejeví jako bezpečný, se v případě pochyb NESMÍ POUŽÍT a musí se neprodleně vyřadit. Zkontrolovat je třeba vždy celý OOPP. U bezpečnostních výrobků firmy A.HABERKORN je před každým použitím třeba ověřit následující body: • poškození a změnu zabarvení nosných kovových dílů...
Odpovědnost (doplňuje bod Varování) Firma A. A.HABERKORN & Co GmbH ani její partneři z řad prodejců nenesou odpovědnost za nehody spojené s používáním tohoto výrobku a z nich vyplývající škody způsobené osobám a/nebo věcné škody, zejména pak při zneužití nebo nesprávném použití...
Prostor pádu je možné podstatně zmenšit, je-li použit spojovací prostředek s nastavitelnou délkou v délce co možná nejkratší. Při výměře volného prostoru na možném místě pádu je nutné vzít na vědomí, že montážní výška HERKULES Systemů má na toto podstatný vliv. Potřebný volný prostor pod místem pádu HERKULES Systems se mění s činitem pádu a používanou šířkou pole HERKULES Systemů.
Je-li maximální šířka pole překročena, musí být připevněn jeden nebo více mezidržáků lana. Minimální šířka pole nesmí být více zmenšena. Příklad: Je-li Herkules System namontován na délce 24m musí být připevněn nejméně 1 mezidržák lana (šířka pole= 2 x 12m). Pomocný držák lana K zachycení...
Length changes of the tape fall absorber (4) = 0.5 m Displacement of the full body harness on the body (5) = 0.5 m Free safety space = 1,0 m Required free space below the crash site = 2.0 m 6.2 Example 2 –...
Modellkennzeichnung Labelling of models Identification des modèles Models Identification Modellbeteckning 7 Označení typu a) Hersteller / Manufacturer / Fabricant / Producent / Tillverkare / Výrobce b) Produktkennbezeichnung / Productlabel / Désignation du produit / Product markering / Produktbeteckning / Označení výrobku c) Artikelnummer / Part number / Numèro d’article / Artikelnummer / Artikelnummer / Číslo výrobk d) Identifikations-Nummer / Identification number / Numéro d'identification / Identifcation-Nummer / ID-nummer / Identifikační...
Page 29
(2) Sewn rope loop (3) Protective sleeve to protect the seam and the product label (4) Permanently mounted guided type fall arrester ”HERKULES“ with permanently sewn in tape fall absorber (5) Permanently sewn-in tape fall absorber according to EN 355...
8.1 HERKUKLES_Anwendung als mitlaufendes Auffanggerät einschließlich beweglicher Führung nach EN 353 8.1 HERKULES_Used as guided type fall arrester with flexible anchor line according to EN 353 8.1 HERKULES_ usage en qualité d‘antichute mobile incluant un support d‘assurage flexible selon EN 353 8.1 HERKULES_ gebruik als meelopend valstopapparaat met inbegrip van flexibele ankerkabel volgens EN 353 ACHTUNG: Niemals 2 Personen an einem Auffangsystem oder Rückhaltesystem...
Page 31
POZOR: Vyvarujte se u lana únavy materiálu. Únavou materiálu - lana se prodlouží délka pádu – nebezpečí poranění! Předejít unavení materiálu u lana při vertikálním použití je možné zatížením - zavěšením „A.HABERKORN“ pytlem 5kg. POZOR: Nevystupujte výše než je kotvící bod! Držte výšku pádu co možná nejníže.
Minimaler Freiraum unterhalb der Absturzstelle des HERKULES-Systems 9.2.2 Minimum free space below a crash site of the HERKULES system 9.2.2 Espace libre minimal sous la zone à risque de chute du système HERKULES 9.2.2 Minimale vrije ruimte onder de valplek van het HERKULES-systeem 9.2.2 Minimalt fritt utrymme under HERKULES-systemets fallriskområde.
Page 33
The maximum rope deflection is 2.0 m with a maximum The maximum rope deflection is 1.0 m with a maximum field width field width of 12 m. of 4 m. La fléche maximale de la corde s’éléve á 2,0 m avec La fléche maximale de la corde s’éléve á...
Page 34
Montáž systému – postup montáže / použití: 9.2.3 Das HERKULES System darf maximal mit einem Winkel von 15° geneigt montiert werden! Montageort und Montagehöhe müssen so gewählt sein, dass der Sturzfaktor < 2 ist. the assembly angle of the HERKULES system must not exceed 15°! the assembly place and height must be chosen in a way that the fall factor is <...
Page 35
HERKULES-systemet får maximalt monteras med en vinkel på 15° lutning! Monteringsplats och monteringshöjd måste väljas på så sätt att fallfaktorn är < 2. HERKULES System smí být namontován maximálně v úhlu sklonu 15°! Místo a výška montáže musí být zvoleny tak, aby byl činitel pádu < 2.
Page 36
Montage an ortsfesten Einzelanschlagpunkten Montage mittels Anschlagschlingen gemäß EN 795 Typ Assembly to stationary single anchor points Assembly by means of anchoring loops according to EN 795 type B Assemblage aux points d‘ancrage individuels fixes Assemblage par moyen de cravates d‘ancrage selon EN 795 type B Montage aan vaste individuele verankeringspunten Montage door middel van verankeringslussen volgens EN 795 typ B Montering vid stationära singelfästpunkter...
Need help?
Do you have a question about the HERKULES and is the answer not in the manual?
Questions and answers