Gorenje DF 6315 W Instruction On Mounting And Use Manual

Gorenje DF 6315 W Instruction On Mounting And Use Manual

Hide thumbs Also See for DF 6315 W:
Table of Contents
  • Elektrischer Anschluss
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Elektrisk Tilslutning
  • Udskiftning Af Lyspærerne
  • Elektrische Aansluiting
  • Vervanging Lampjes
  • Installation
  • Byte Av Lampor
  • Instalación
  • Montaje
  • Filtro Antigrasa
  • Filtro al Carbón Activo (Solamente para la Versión Filtrante)
  • Sustitución de la Lámpara
  • Version Recyclage
  • Branchement Électrique
  • Entretien
  • Remplacement des Lampes
  • Versione Filtrante
  • Installazione
  • Collegamento Elettrico
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Filtro Antigordura
  • Substituição das Lâmpadas
  • VýMěna Žárovek
  • Elektrické Připojení
  • Замена Ламп
  • Električno Povezivanje
  • Заміна Ламп
  • Protitukový Filter
  • Výmena Žiaroviek

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

DF 6315 X
DF 6315 W
DF 6316 X
DF 6316A X
DF 6316B X
DF 6316 XSC
DF 6316A XSC
DF 6316B XSC
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
HU Felszerelési és használati utasítás
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
DA Bruger- og monteringsvejledning
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
NO Instrukser for montering og bruk
SV
Monterings- och bruksanvisningar
ES
Montaje y modo de empleo
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
PT
Instruções para montagem e utilização
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
BG Инструкции за монтаж и употреба
HR Uputstva za montažu i za uporabu
CS Návod na montáž a používání
PL
Instrukcja montażu i obsługi
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
SK Návod k montáži a užití
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
TR
Montaj ve kullanım talimatları

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Gorenje DF 6315 W

  • Page 1 DF 6315 X DF 6315 W DF 6316 X DF 6316A X DF 6316B X DF 6316 XSC DF 6316A XSC DF 6316B XSC montavimo ir naudojimosi instrukcija ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Asennus- ja käyttöohjeet HU Felszerelési és használati utasítás...
  • Page 16 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo sveikatai. nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė. Gartraukis skirtas dūmams ir garams, susidariusiems Simbolis ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad šis...
  • Page 17 Prie gaubto pridedamas specialus maitinimo kabelis. Jei Naudojimas pastebėjote, kad kabelis yra pažeistas, nedelsiant kreipkitės į Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu techninės pagalbos centrą dėl kabelio keitimo. arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. Montavimas Prieš pradedami įrengimą: •...
  • Page 18 Priežiūra Veikimas Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo greičio parinkimu ir tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto šviesas. pagrindinį namų elektros jungiklį. Valymas Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat dažnai kaip ir prižiūrint riebalų...
  • Page 19 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju bez pareizi ierīkotām Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, spuldzēm iespējamā elektriskā trieciena riska dēļ. kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs Tiek noraidīta jebkura atbildība par iespējamiem kaitējumiem, rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Page 20 Izmantošana Elektriskā pieslēgšana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja recirkulāciju. nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā...
  • Page 21 Tehniskā apkalpošana Darbošanās Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt izmantot taustus, kuri atrodas uz nosūcēja priekšdaļas lai gaisa nosūcēju no elektrības. ieslēgtu gaismas un iesūkšanas motoru. Tīrīšana Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku filtru tehniskā apkalpošana) gan no ārpuses, gan no iekšpuses.
  • Page 22 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa voi aiheutua sähköiskun vaara. käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tämä...
  • Page 23 Käyttö Sähköliitäntä Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen.
  • Page 24 Huolto Toiminta Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka valaisee verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin keittotasoa. sähköverkosta. Puhdistus Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä...
  • Page 25 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt utasításokat.) feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen Az elszívó tisztántartására, valamint a filterek cseréjére és hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt nem vállal.
  • Page 26 Használat Villamos bekötés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán üzemmódban működhessen. feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő...
  • Page 27 Karbantartás Működése Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden Az elszívó szíváserősség-szabályozóval és főzőlapvilágítás- esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a kapcsolóval ellátott kezelőpanellel rendelkezik. villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának lecsapása révén. Tisztítás Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülről, mind kívülről (legalább olyan gyakran, mint a zsírszűrő...
  • Page 28 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
  • Page 29: Elektrischer Anschluss

    Betriebsart Elektrischer Anschluss Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf Umluftgërat eingesetzt werden. dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften Abluftbetrieb entsprechende...
  • Page 30: Betrieb

    Betrieb Wartung Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
  • Page 31 Einige Modelle sehen Halogenlampen vor: 1. Die Lampenabdeckung Hilfe eines kleinen Schlitzschraubenziehers oder ähnlichem entfernen. 2. Die defekte Lampe auswechseln. Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max - G4 verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühren. 3. Die Lampenabdeckung wieder schließen...
  • Page 32 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All adopted for fume discharging it is important to closely follow responsibility, for any eventual inconveniences, damages or the regulations provided by the local authorities. fires caused by not complying with the instructions in this The hood must be regularly cleaned on both the inside and manual, is declined.
  • Page 33: Ducting Version

    Electrical connection The hood is designed to be used either for exhausting or filter The mains power supply must correspond to the rating version. indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
  • Page 34: Operation

    Maintenance Operation ATTENTION! Before performing any maintenance operation, The hood is fitted with a control panel with aspiration speed isolate the hood from the electrical supply by switching off at selection control and a light switch to control cooking area the connector and removing the connector fuse.
  • Page 35 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. denne vejledning). Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Manglende overholdelse af kravene for rengøring af skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af emhætten, og for udskiftning og rengøring af filtrene, medfører manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 36: Elektrisk Tilslutning

    Brug Elektrisk tilslutning Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, recirkulation.
  • Page 37: Udskiftning Af Lyspærerne

    Vedligeholdelse Funktion Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller Emhætten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde kogeområdet.
  • Page 38 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan de plaatselijke bevoegde autoriteiten. het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER...
  • Page 39: Elektrische Aansluiting

    Het gebruik Elektrische aansluiting De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met De netspanning moet corresponderen met de spanning die afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap.
  • Page 40 Werking Onderhoud De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg voor de verlichting van het fornuis. te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
  • Page 41: Vervanging Lampjes

    Vervanging lampjes Sluit de stroom af. Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn. Haal de lade helemaal weg Verwijder het rooster. Vervang het kapotte lampje. Gebruik alleen halogeen kaarslampjes E14 28W, Ø35mm. Monteer het rooster weer terug. Enkele modellen zijn...
  • Page 42 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, ventilatoren og utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette skader eller brann på apparatet som skyldes at medføre risiko for brann.
  • Page 43 Bruksmåte Elektrisk tilslutning Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis avtrekksluften. det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.
  • Page 44 Funksjon Vedlikehold Viften er utstyrt med et kontrollpanel med viftehastighetsvalg Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold og en lysbryter for å kontrollere kokeområdets lys. må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Rengjøring Ventilatoren må...
  • Page 45 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador samtliga underhållsinstruktioner i denna manual). eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 46: Installation

    Användning Elektrisk anslutning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad återcirkulation. med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter.
  • Page 47 Funktion Underhåll Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå belysning. ifrån bostadens huvudströmbrytare. Rengöring Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt (åtminstone med samma underhållsintervall som för fettfiltren).
  • Page 48: Byte Av Lampor

    Byte av Lampor Koppla ur apparaten från elnätet. Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör dem. Dra ut den utdragbara lådan helt. Ta av gallret. Byt den trasiga lampan. Använd enbart halogena kronljuslampor Ø35mm E14 28W. Montera tillbaka gallret. Vissa modeller är försedda med halogenlampor: 1.
  • Page 49 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales cambio de los filtros puede provocar incendios. inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente originados por la inobservancia de las instrucciones montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
  • Page 50: Instalación

    Utilización Conexión eléctrica La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.
  • Page 51: Filtro Antigrasa

    Funcionamiento Mantenimiento La campana está dotada de un panel de mandos con control ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o de las velocidades de aspiración y control de encendido de la mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica luz para la iluminación del plano de cocción.
  • Page 52: Sustitución De La Lámpara

    Sustitución de la lámpara Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías. Extraiga el cajón. Quitar la rejilla Sustituir la lámpara dañada Utilizar sólo lámparas halógenas con forma a vela Ø35mm E14 28W Volver a montar la rejilla.
  • Page 53 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le la cuisson. constructeur décline toute responsabilité pour tous les En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à...
  • Page 54: Version Recyclage

    Utilisation Branchement électrique La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La tension électrique doit correspondre à la tension reportée version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si recyclage intérieur.
  • Page 55: Entretien

    Fonctionnement Entretien La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une Attention! Avant toute opération de nettoyage ou commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en d’éclairage du plan de cuisson. enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
  • Page 56: Remplacement Des Lampes

    Remplacement des lampes Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides. Extraire complètement le tiroir. Enlever la grille. Remplacer l’ampoule endommagée. Utiliser uniquement des ampoules halogènes à bougie Ø35mm E14 28W. Remonter la grille. Certains modèles prévoient des lampes halogènes: 1.
  • Page 57 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manutenzione riportate in questo manuale). manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
  • Page 58: Versione Filtrante

    Utilizzazione Collegamento Elettrico La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Page 59: Funzionamento

    Manutenzione Funzionamento Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione togliendo la spina o staccando l’interruttore generale della luce per l'illuminazione del piano di cottura.
  • Page 60 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais autoridades competentes locais. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto derivantes da inobservância das instruções indicadas neste externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando manual.
  • Page 61 Conexão elétrica A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação indicada na etiqueta das características situada no interior da interna. coifa.
  • Page 62: Filtro Antigordura

    Funcionamento Manutenção O exaustor é dotado de um painel de comandos com um Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou controlo de velocidade de aspiração e um controlo para manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando acender a luz de iluminação do plano de cozedura. o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da alimentação elétrica.
  • Page 63: Substituição Das Lâmpadas

    Substituição das lâmpadas Desligar o aparelho da rede elétrica; Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias. Extrair completamente a gaveta Remover a grelha. Substituir a lâmpada danificada. Usar somente lâmpadas de halogéneo 28W Ø35mm vela E14. Remontar a grelha. Alguns modelos prevêem lâmpadas de halogéneo: Extraia a proteção usando uma pequena chave de parafuso ou ferramenta semelhante como alavanca.
  • Page 64 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest autorităţile competente locale. manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în Hota trebuie să fie curăţată tot des atât în interior cât şi în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate exterior (CEL PUŢIN ODATĂ...
  • Page 65 Utilizarea Conexarea Electrică Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută...
  • Page 66 Funcţionarea Întreţinerea Hota este dotată cu un panou de comandă, de la care se Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi modifică viteza de aspiraţie şi se declanşează aprinderea întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, becurilor pentru iluminarea blatului de aragaz. scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul general al locuinţei.
  • Page 67 Înlocuirea becurilor Deconectaţi hota de la reţeaua electrică. Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţi-vă că nu au o temperatură ridicată. Extrageţi complet sertarul detaşabil Îndepărtaţi grilajul Înlocuiţi becul avariat Folosiţi doar becuri cu halogen tip lumânare Ø35 mm E14 28W.
  • Page 68 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Достъпните части могат да се нагреят значително когато Фирмата не носи отговорност за евентуални се използват заедно с готварски уреди. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Що...
  • Page 69 Употреба Ел. връзка Аспираторът има следното предназначение: всмуква и Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно напрежението, което е посочено върху етикета с данните с това го рециклира. за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден...
  • Page 70 Начин на употреба Поддръжка Аспираторът е снабден с командно табло с възможност за Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с регулиране скоростта на аспириране и превключвател на почистване или поддръжка изключете аспиратора от осветлението на готварския плот. ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите главния...
  • Page 71 Подмяна на ел. крушки Изключете уреда от ел. мрежата. Внимание! Преди да вземете в ръка ел. крушките проверете дали са изстинали. Извадете изцяло изтеглящата се рамка. Отстранете решетката. Подменете увредената крушка. Използвайте само халогенни лампи тип „свещ” Ø35 мм. E14 28W. Монтирайте...
  • Page 72 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj filtra povećava opasnost od požara. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne Ne upotrebljavajte niti ostavljajte kuhinjsku napu bez da ste nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz pravilno montirali lampe jer postoji rizik od električnog udara.
  • Page 73 Korištenje Povezivanje s električnom strujom Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Page 74 Funkcioniranje Održavanje Napa ima upravljačku ploču s kontrolom brzine isisivanja i Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili kontrolom paljenja svjetla za osvjetljenje površine za kuhanje. održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći prekidač...
  • Page 75 Zamjena Lampe Iskopčajte aparat s električne mreže. Pozor! Prije nego što dodirnete lampe provjerite jesu li se ohladile. Potpuno izvucite izvlačivu ladicu. Skinite rešetku Zamijenite oštećenu lampu. Koristite samo halogene lampe u obliku svjećice Ø35mm E14 28W. Ponovno montirajte rešetku. Pojedini modeli predviđaju halogene lampe: 1.
  • Page 76: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny manuálu). nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro Nedodržování...
  • Page 77: Elektrické Připojení

    Použití Elektrické připojení Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která...
  • Page 78 Provoz Údržba Odsavač je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte odsávání a zapínáním osvětlení pracovní plochy. digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo vypněte hlavní spínač bytu. Čištění Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň stejně...
  • Page 79 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy gotowania. postępować według wskazówek podanych w niniejszej zakresie koniecznych zastosowania środków instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji spalin należy ściśle przestrzegać...
  • Page 80 Obsługa Połączenie elektryczne Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również...
  • Page 81 Działanie okapu Konserwacja Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności prędkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od przestrzeni roboczej pod okapem. zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik zasilania.
  • Page 82 Wymiana lampek Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania energią elektryczną. Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są gorące. Wyciągnąć całkowicie wysuwaną szufladę. Usunąć kratkę. Wymienić uszkodzoną żarówkę. Używać tylko żarówek halogenowych świecowych Ø35mm E14 28W.
  • Page 83 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за При использовании вместе с прочими аппаратами для неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при варки, открытые части прибора могут сильно нагреваться. использовании прибора вследствие несоблюдения Что касается технических мер и условий по технике инструкций, приведенных...
  • Page 84 Пользование Электрическое соединение Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Напряжение сети должно соответствовать напряжению, воздуха наружу или рециркуляции воздуха. указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему, отвечающему действующим правилам, который должен Исполнение...
  • Page 85 Функционирование Уход Вытяжка оснащена щитом управления для контроля Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для по чистке или техническому обслуживанию, освещения рабочей поверхности плиты. отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя вилку или главный выключатель помещения. Очистка...
  • Page 86: Замена Ламп

    Замена ламп Отключите прибор от электросети. Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь в том, что они остыли. Полностью вынуть выдвижную панель. Снимите фильтры задержки жира или вытяжную решетку. ЗЗамените перегоревшую лампу. Используйте только галогенные лампы свечки Ø35 мм E14 28Вт.
  • Page 87 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Kuhinjska napa se mora često čistiti bilo spolja bilo iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne (BAREM JEDAN PUT MESEČNO, poštujte ono što je neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od napisano u uputstvima o održavanju koje donosi ovaj nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 88: Električno Povezivanje

    Korištenje Električno povezivanje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske unutrašnjim kruženjem.
  • Page 89 Funkcionisanje Održavanje Kuhinjska napa je opremljena komandnom tablom koja Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili podešava brzinu usisavanja i kontroliše uključivanje svetala održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja da bi se osvetlila površina za kuvanje. strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da isključite opšti prekidač...
  • Page 90 Zamenjivanje Lampe Iskopčajte aparat sa električne mreže. Upozorenje! Pre nego što dotaknete lampe budite sigurni da su se ohladile. Potpuno izvadite fioku koja se može izvaditi. Skinite rešetku Zamenite oštećenu lampu. Koristite samo halogene lampe u obliku svećice Ø35mm E14 28W.
  • Page 91 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali navodil iz tega priročnika. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo tega priročnika.
  • Page 92 Uporaba Električna povezava Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima obtokom. napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave.
  • Page 93 Delovanje Vzdrževanje Napa je opremljena s komandno ploščo z nastavitvijo hitrosti Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem izsesavanja in nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete kuhalne plošče. iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. Čiščenje Napa zahteva pogosto čiščenje, tako zunaj kot znotraj.
  • Page 94 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному дотримуватись нормативів, передбачених місцевими керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку інстанціями. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Чищення витяжки має регулярно проводитися, як мати місце при...
  • Page 95 Використання Під’єднання до електромережі Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Напруга в електромережі має відповідати вказаним виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині рециркуляцією повітря. витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то...
  • Page 96 Функціонування Догляд Витяжка обладнана панеллю команд з контролем Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи швидкості витягування та контролем світла для освітлення обслуговування, від’єднайте витяжку від варильної поверхні. електромережі, витягуючи вилку або відключаючи головний вимикач житла. Чистка Витяжка має чиститись часто і як зовні так і в середині (по крайній...
  • Page 97: Заміна Ламп

    Заміна Ламп Відключити прилад від електромережі. Увага! Перш ніж торкати лампи необхідно впевнитися що вони охололи. Витягніть повністю висувну шухляду Зняти решітку Замінити перегорілу лампу. Використовуйте лише галогенні лампи свічки Ø35 мм E14 28Вт Встановити решітку Деякі моделі мають галогенні лампи: 1.
  • Page 98 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť vnútorne aj zvonku príručke. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť (ASPOŇ JEDENKRÁT ZA MESIAC, akokoľvek rešpektovať za prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie ako je vyslovene určené...
  • Page 99 Používanie Elektrické napojenie Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a Napätie siete musí zodpovedať s napätím udaným na etikete vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. charakteristiky umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak je predložená zástrčka, zapojiť odsávač pary do rozvodu zhodného so stanovenými právnymi predpismi na prístupnom území...
  • Page 100: Protitukový Filter

    Činnosť Údržba Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na pary z elektrického vedenia. osvetlenie varnej pracovnej plochy. Čistenie Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň rovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba filtrov tuku).
  • Page 101: Výmena Žiaroviek

    Výmena žiaroviek Vypnite odsávač z elektrickej siete. Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú chladné. Vytiahnuť vysúvateľnú zásuvku.. Vybrať mriežku. Vymeniť poškodenú žiarovku. Používať iba halogénové žiarovky tvaru sviečky Ø35mm E14 28W. Namontovať naspäť mriežku.. Niektoré modely poskytujú halogénové žiarovky: 1.
  • Page 102 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest elektrilöögi ohu. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Me ei võta vastutust seadme vigastuste ja kahjustuste eest, tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste mis tekivad käesolevas juhendis sätestatud nõuete eriramise eiramisest.
  • Page 103 Kasutamine Elektriühendus Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, tsirkulatsiooniga režiimis. ühendage kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.
  • Page 104 Töötamine Hooldus Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Tulede tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada Puhastamine õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid. Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse rasvafiltreid) seest väljast puhastada. Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela puhastusvahendiga niisutatud lappi. Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid vahendeid. ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS ALKOHOLI! Tähelepanu! Seadme puhastamise ja filtrite vahetamise eeskirjade mittejärgimisega kaasneb tulekahju oht.
  • Page 105 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet gereklidir). ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara uyulmaması yangın etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar riskine neden olur. veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Page 106 Kullanım Elektrik bağlantısı Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada tasarlanmıştır. belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde Aspiratörlü...
  • Page 107 Çalıştırma Bakım Davlumbazın üzerinde aspiratör hızının ayarlandığı bir kontrol DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden paneli ve pişirme alanı ışıklarını kumanda eden bir lamba önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. anahtarı bulunmaktadır. Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. Temizleme Davlumbazın içi ve dışı...
  • Page 108 Adres: 3503 Velenje, Partizanska 12, Slovenija, Postni predal/P.O.Box: 107 Telefon: +386 (0) 3 899 1000 Faks : +386 (0) 3 899 2800 E-Mail: info@gorenje.si www.gorenje.si İthalatçı Firma: Gorenje İstanbul Dayanıklı Tüketim Malları Ltd. Şti. Adres: Fahrettin Kerim Gökay Cad. No: 5 34662 Altunizade/İstanbul Telefon: +90 216 651 90 00 Faks : +90 216 651 90 80 E-Mail: office@gorenje.com.tr www.gorenje.com.tr...
  • Page 112 LIB0067370 Ed. 11/12...

Table of Contents