Page 1
USER INSTRUCTIONS WIDEX sRIC CHARGER WPT103 model...
Page 2
GB USER INSTRUCTIONS ............... 3 CZ NÁVOD K POUŽITÍ ................23 EE KASUTUSJUHEND ................43 KÄYTTÖOHJE ..................63 GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ................83 HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS ..............103 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ............123 LV LIETOTĀJA INSTRUKCIJA ..............143 NO BRUKSANVISNING ................ 163 RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ........... 183 SE BRUKSANVISNING ...............
USER INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INFORMATION............5 YOUR CHARGER..................7 Welcome......................7 The charger at a glance..................7 Operating, storage and transport conditions..........8 OPERATING THE CHARGER............... 9 Getting ready for use..................9 Power supply....................9 Power on..................... 10 Charging the hearing aid................11 Charging indicators..................12 After charging.....................13 Overview of light indicators..............
Never dry your devices in the micro-wave or oven. Use only a WPT103 charger with your hearing aids, If the WPT103 charger is compatible with your hearing aids. Use of a charger not recommended by WSAUD A/S may compromise the system or result in...
Page 6
Never leave the charger in direct sunlight and do not immerse it in water. Never insert other objects than your hearing aids in the charging wells. The power adapter must comply with IEC 60601-1, IEC 62368-1 or equivalent safety standards acceptable in your region. Always use the supplied USB cable with a power adapter with a USB-A type socket.
YOUR CHARGER Welcome Thank you for choosing this product, which is intended to charge the supported hearing aid(s). Read these instructions carefully before you start using this device. NOTE Your charger may not look exactly like the one illustrated in this booklet. We reserve the right to make any changes we consider necessary.
Store and transport the charger within the following conditions: Minimum Maximum Temperature -20°C (-4°F) 50°C (122°F) Humidity 10% rH 95% rH Atmospheric pressure 750 mbar 1060 mbar You can find technical data sheets and additional information on your charger on https://global.widex.com.
OPERATING THE CHARGER Getting ready for use Power supply You can connect your charger to different power supplies with 5V DC, 500 mA output: Use only the included USB cable.
Connect the cable to the charger: 1. Micro USB port Power on When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash white 5 times and then turn off: The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Charging the hearing aid Gently place your hearing aid in the charging well. The hearing aid turns off automatically. When connected to power, the charger can charge two hearing aids simultaneously; however, each hearing aid can be charged individually, depending on the state of the hearing aid. This means that if one hearing aid is fully charged and placed in the charger, it will not charge.
Charging indicators While the charger is detecting the hearing aid, the light indicator turns solid yellow: Once the charger has detected the hearing aid, the charging will begin. The light indicator will flash green to indicate that the hearing aid is low on battery and less than 40% charged:...
The light indicator will glow green to indicate that the hearing aid is more than 40% charged: The light indicator will turn solid green to indicate that the hearing aid is 100% charged: After charging Avoid removing the hearing aids from the charging wells by pulling the ear wire/tube, as this could damage the connection to the hearing aid.
Instead, put your fingers round the hearing aid when removing it from the charger. When you remove the hearing aid from the charger, the hearing aid turns on after a few seconds. Remember to turn the hearing aid and/or the charger off if you are not going to use them right away.
Page 15
Light indicators Status Solid green The hearing aid is fully charged Battery 100% charged One indicator flashing red An error occurred during charging and the charging has stopped See Troubleshooting Both indicators flashing red An error occurred during charging and the charging has stopped See Troubleshooting Flashing yellow The temperature of the hearing aid...
CLEANING The charger does not generally require cleaning. If necessary, disconnect the charger from the power supply and carefully wipe off the charger with a soft dry cloth If you notice any dust in the charging well, gently blow it clean. If this is not enough, gently clean the charging well with a cotton bud.
TROUBLESHOOTING These pages contain advice on what to do if your charger does not work as expected. Light indicators Possible cause Solution No lights The charger is not Make sure that the USB connected cable is connected to a power adapter and then plugged into a wall sock- The hearing aid is not Place the hearing aid...
Page 18
Light indicators Possible cause Solution The hearing aid has a Remove the hearing aid, critical error disconnect from the pow- er for 10 seconds and then try again If the charger is still flashing red, contact your hearing care professional Both indicators The charger has a critical Remove the hearing aid,...
REGULATORY INFORMATION Intended use The WIDEX charger WPT103 model is to be used for charging the MRR4D hearing aid. EU directives Directive 2014/53/EU Hereby, WSAUD A/S declares that the WPT103 is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
Page 20
Hearing aids, hearing aid accessories and chargers should be disposed of at sites intended for electrical waste and electronic equipment, or given to your hearing care professional for safe disposal. For returning or shipping the devices, please contact your hearing care professional.
Page 21
SYMBOLS Symbols commonly used by WSAUD A/S in medical device labelling (la- bels/IFU/etc.) Symbol Title/Description Manufacturer The product is produced by the manufacturer whose name and address are stated next to the symbol. If appropriate, the date of manufacture may also be stated. Catalogue number The product’s catalogue (item) number.
Page 22
Symbol Title/Description CE mark The product is in conformity with the requirements set out in European CE marking directives. RCM mark The product complies with electrical safety, EMC and radio spectrum regulatory requirements for products supplied to the Australian or New Zealand markets.
Page 23
NÁVOD K POUŽITÍ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE..........25 VAŠE NABÍJEČKA..................27 Vítejte......................27 První pohled na nabíječku................27 Provozní, skladovací a přepravní podmínky..........28 PROVOZ NABÍJEČKY................29 Příprava k používání..................29 Napájení......................29 Zapnutí......................30 Nabíjení sluchadel..................31 Indikátory nabíjení..................32 Po nabití......................33 Přehled světelných indikátorů..............34 ČIŠTĚNÍ....................36 ŘEŠENÍ...
Nikdy se nesnažte nabíječku sami rozebírat nebo opravovat. Pokud se vyskytnou vady, obraťte se na foniatra. Nikdy nesušte zařízení v mikrovlnné troubě nebo v troubě. Nabíječku WPT103 používejte pouze s kompatibilními sluchadly. Použití nabíječky, která není doporučena společností WSAUD A/S, může poško- dit systém nebo způsobit nebezpečné situace.
Page 26
Nikdy nenechávejte nabíječku na přímém slunečním světle a neponořuj- te ji do vody. Do nabíjecích slotů nikdy nevkládejte jiné předměty než sluchadla. Napájecí adaptér musí splňovat normu IEC 60601-1, IEC 62368-1 nebo ekvivalentní bezpečnostní normy přijatelné pro vaši oblast. Vždy použí- vejte dodaný...
VAŠE NABÍJEČKA Vítejte Děkujeme vám, že jste si vybrali tento produkt, který je určen k nabíjení podporovaných sluchadel. Než začnete zařízení používat, přečtěte si pečlivě tyto pokyny. POZNÁMKA Vaše nabíječka nemusí vypadat přesně jako ta, která je znázorněna v tomto návodu.
Nabíječku skladujte a přepravujte za těchto podmínek: Minimální Maximální Teplota -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Vlhkost 10 % (relativní) 95 % (relativní) Atmosférický tlak 750 mbar 1060 mbar Technické specifikace a další informace o nabíječce naleznete na stránkách https://global.widex.com.
PROVOZ NABÍJEČKY Příprava k používání Napájení Nabíječku můžete připojit k různým zdrojům napájení s hodnotami 5V DC, 500 mA výstup: Používejte pouze kabel USB, který byl přibalen.
Připojte kabel k nabíječce: 1. Port mikro USB Zapnutí Když je nabíječka připojena ke zdroji napájení, světelné indikátory bliknou 5krát a pak zhasnou: Nabíječka je nyní v pohotovostním režimu a je připravena k nabíjení sluchadel.
Nabíjení sluchadel Jemně umístěte sluchadlo do nabíjecího slotu. Sluchadlo se automaticky vypne. Je-li nabíječka připojena k napájení, může nabíjet dvě sluchadla současně. Každé sluchadlo však může být nabíjeno individuálně v závislosti na svém stavu. To znamená, že pokud je jedno sluchadlo plně nabité a umístíte je do nabíječky, nebude se nabíjet.
Indikátory nabíjení Zatímco nabíječka zjišťuje přítomnost sluchadla, kontrolka se rozsvítí jasně žlutou barvou: Jakmile nabíječka detekuje sluchadla, začnou se nabíjet. Světelný indikátor bliká zeleně, pokud má sluchadlo slabou baterii a je nabito méně než na 40 %:...
Světelný indikátor svítí světle zeleně, pokud je sluchadlo nabito na více než 40 %: Světelný indikátor se rozsvítí jasně zelenou barvou, když je sluchadlo nabito na 100 %: Po nabití Při vyjímání sluchadel z nabíjecích slotů netahejte za sluchové kabely, protože by se mohlo poškodit spojení mezi kabelem a sluchadlem.
Místo toho při vyjímání z nabíječky položte prsty okolo sluchadla. Po vyjmutí z nabíječky se sluchadlo po několika sekundách zapne. Nezapomeňte sluchadlo a/nebo nabíječku vypnout, pokud zařízení nebu- dete ihned používat. Ihned po nabití může být sluchadlo dočasně zahřáté. Pokud je vám to nepříjemné, vyčkejte několik minut, než sluchadlo dosáh- ne pokojové...
Page 35
Světelné indikátory Stav Jeden indikátor bliká červeně Při nabíjení došlo k chybě a nabíjení se zastavilo. Viz Řešení potíží. Oba indikátory blikají červeně Při nabíjení došlo k chybě a nabíjení se zastavilo. Viz Řešení potíží. Blikající žlutá Během nabíjení se teplota sluchadla dostala příliš...
ČIŠTĚNÍ Nabíječka obvykle nevyžaduje čištění. V případě potřeby odpojte nabíječ- ku od napájení a opatrně ji otřete měkkým suchým hadříkem. Pokud si všimnete prachu v nabíjecím slotu, jemně jej odfoukněte. Pokud to nestačí, jemně očistěte nabíjecí slot bavlněným tampónem. Pokud na nabíječce ulpí ušní maz, opatrně jej otřete měkkou tkaninou s jemným saponátem.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Tyto stránky obsahují doporučení, co dělat, pokud nabíječka nepracuje očekávaným způsobem. Světelné indikátory Možná příčina Řešení Indikátory nesvítí. Nabíječka není připojena. Zkontrolujte, zda je kabel USB připojen k napájecí- mu adaptéru a poté za- pojen do síťové zásuvky. Sluchadlo není v nabíječ- Umístěte sluchadlo ce správně...
Page 38
Světelné indikátory Možná příčina Řešení U sluchadla se vyskytla Odstraňte sluchadlo, od- kritická chyba. pojte napájení po dobu 10 sekund a poté akci opakujte. Pokud nabíječka stá- le bliká červeně, obraťte se na odborníka na sluchadla. Oba indikátory bliká Došlo ke kritické chybě Odstraňte sluchadlo, od- červeně.
Zamýšlené použití Nabíječka WIDEX WPT103 slouží k nabíjení sluchadla MRR4D. Směrnice EU Směrnice 2014/53/EU Společnost WSAUD A/S tímto prohlašuje, že výrobek WPT103 je v souladu se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 2014/53/EU. Výrobek WPT103 obsahuje rádiový vysílač pracující při: 6,78 MHz, 13,4 dBμA/m při 3 m.
Page 40
Sluchadla, baterie a příslušenství sluchadel je nutné odevzdat na místo určené k likvidaci elektrických a elektronických zařízení nebo vrátit prodej- ci sluchadel za účelem bezpečné likvidace. Informace o vrácení nebo odeslání zařízení získáte od svého odborníka na sluchadla.
Page 41
SYMBOLY Symboly používané WSAUD A/S při označování zdravotnických prostředků (štítky, návody k použití apod.) Symbol Název/Popis Výrobce Název a adresa výrobce produktu jsou uvedeny u symbolu. V případě potřeby může být také uvedeno datum výroby. Katalogové číslo Katalogové číslo (číslo položky) produktu. Přečtěte si návod k použití...
Page 42
Symbol Název/Popis Značka CE Produkt vyhovuje požadavkům uvedeným v evropských směrni- cích, které se týkají označení CE. Značka RCM Produkt vyhovuje požadavkům předpisů o elektrické bezpečnosti, elektromagnetické kompatibilitě a rádiovém spektru, jež platí pro produkty dodávané na australský a novozélandský trh. Logo FCC Výrobek je v souladu s příslušnými pravidly USA 47 CFR.
Page 43
KASUTUSJUHEND OLULINE OHUTUSTEAVE................. 45 TEIE LAADIJA..................47 Tere tulemast!....................47 Laadija ülevaade................... 47 Töö-, hoiustamis- ja transporditingimused..........48 LAADIJA KASUTAMINE................49 Kasutuseks valmistumine................49 Toitevarustus....................49 Toide sees....................50 Kuuldeaparaadi laadimine................51 Laadimisnäidikud..................52 Pärast laadimist..................53 Valgusnäidikute ülevaade................54 PUHASTAMINE..................56 TÕRKEOTSING..................57 REGULATIIVNE TEAVE................59 Kavandatud kasutus..................59 Euroopa Liidu direktiivid................
Ärge kunagi püüdke laadijat ise avada või parandada. Kui ilmnevad defektid, võtke ühendust kuulmisspetsialistiga. Ärge kunagi kuivatage seadet mikrolaineahjus või muus ahjus. Kasutage oma kuuldeaparaadiga WPT103 laadijat ainult juhul, kui WPT103 laadija ühildub teie kuuldeaparaadiga. Kui kasutate laadijat, mida WSAUD A/S ei ole soovitanud, võib see rikkuda süsteemi või...
Page 46
Ärge kunagi jätke laadijat otsese päiksevalguse kätte ega kastke seda vette. Ärge kunagi sisestage laadimispesadesse teisi objekte peale kuuldeapa- raatide. Toiteadapter peab vastama standarditele IEC 60601-1, IEC 62368-1 või teie piirkonnas kehtivatele samaväärsetele ohutusstandarditele. USB-A tüüpi pesaga toiteadapteri jaoks kasutage alati tarnitud USB-kaablit.
TEIE LAADIJA Tere tulemast! Täname teid, et olete eelistanud seda toodet, mis on ette nähtud sellega ühilduvate kuuldeaparaatide laadimiseks. Enne seadme kasutamist lugege see juhend hoolikalt läbi. MÄRKUS Teie laadija ei pruugi olla täpselt selline, nagu on selles juhises kujutatud. Meile jääb õigus teha mis tahes vajalikke muudatusi.
LAADIJA KASUTAMINE Kasutuseks valmistumine Toitevarustus Võite oma laadija ühendada teise toiteallikaga, millel on 5V DC, 500 mA väljund: kasutage ainult tarnitud USB-kaablit.
Ühendage kaabel laadijaga. 1. Mikro-USB-pesa Toide sees Kui laadija on ühendatud toiteallikaga, siis valgusnäidikud vilguvad viis korda ja lülituvad seejärel välja. Laadija on nüüd ooteolekus ja valmis kuuldeaparaati laadima.
Kuuldeaparaadi laadimine Asetage oma kuuldeaparaat ettevaatlikult laadimispessa. Kuuldeaparaat lülitub välja automaatselt. Toiteühendusega laadija suudab laadida kahte kuuldeaparaati korraga, kuid kumbagi kuuldeaparaati saab laadida ka eraldi olenevalt kuuldeapa- raadi olekust. St, et kui üks kuuldeaparaat on täielikult laetud ja see asetatakse laadijas- se, siis seda ei laeta.
Laadimisnäidikud Kui laadija tuvastab kuuldeaparaadi, siis valgusnäidik muutub püsivalt kollaseks tuleks. Kui laadija on tuvastanud kuuldeaparaadi, siis algab laadimine. Valgusnäidik vilgub roheliselt näitamaks, et kuuldeaparaadi akutase on madal ja laetud on vähem kui 40%.
Valgusnäidik põleb roheliselt näitamaks, et kuuldeaparaadi on laetud rohkem kui 40% Valgusnäidik põleb püsivalt roheliselt näitamaks, et kuuldeaparaat on 100% laetud. Pärast laadimist Ärge eemaldage kuuldeaparaati laadimispesast seda kõrvajuhtmest/to- rust tõmmates, kuna see võib kahjustada ühendust kuuldeaparaadiga.
Seepärast pange kuuldeaparaadi eemaldamisel laadijast näpud selle üm- ber. Kui eemaldate kuuldeaparaadi laadijast, lülitub see mõne sekundi pärast sisse. Lülitage kuuldeaparaat ja/või laadija kindlasti välja, kui te ei hakka neid kohe kasutama. Kohe pärast laadimist võib kuuldeaparaat ajutiselt tunduda soe. Kui see pole mugav, oodake enne selle kasutamist mõned minutid, kuni kuuldeaparaat saavutab toatemperatuuri.
Page 55
Valgusnäidikud Olek Püsiv roheline Kuuldeaparaat on täielikult laetud Aku on 100% laetud Üks näidik vilgub punaselt Laadimisel ilmnes tõrge ja laadimine peatus Vt jaotist „Tõrkeotsing“ Mõlemad näidikud vilguvad puna- Laadimisel ilmnes tõrge ja laadimine selt peatus Vt jaotist „Tõrkeotsing“ Vilkuv kollane Kuuldeaparaadi temperatuur oli laa- dimise ajal liiga kõrge ja laadimine on peatatud...
PUHASTAMINE Enamasti ei vaja laadija puhastamist. Vajaduse korral lahutage laadija toi- teallikast ja pühkige see ettevaatlikult puhtaks pehme ja kuiva riidelapiga Kui märkate laadimispesas tolmu, puhuge see ettevaatlikult puhtaks. Kui see pole piisav, puhastage pesa ettevaatlikult vatitikuga. Laadijast kõrvavaigu eemaldamiseks pühkige seda pehme lapiga, millel on natuke õrnatoimelist kodumajapidamises kasutatavat puhastusvahendit.
TÕRKEOTSING Nendel lehekülgedel on nõuanded, mida teha, kui laadija ei tööta oodatud viisil. Valgusnäidikud Võimalik põhjus Lahendus Tuli puudub Laadija pole ühendatud Veenduge, et USB-kaabel oleks ühendatud toitea- dapteriga ja see omakor- da seinatoitega Kuuldeaparaat ei ole kor- Asetage kuuldeaparaat ralikult laadijas õigesti laadijasse Üks või mõlemad...
Page 58
Valgusnäidikud Võimalik põhjus Lahendus Kuuldeaparaadil on Eemaldage kuuldeapa- kriitiline tõrge raat, lahutage see toitest 10 sekundiks ja ühendage uuesti Kui laadija ikkagi vilgub punaselt, võtke ühendust kuulmisspetsialistiga Mõlemad näidikud Laadijas on kriitiline viga Eemaldage kuuldeapa- vilguvad punaselt raat, lahutage see toitest 10 sekundiks ja ühendage uuesti Kui laadija ikkagi vilgub...
REGULATIIVNE TEAVE Kavandatud kasutus Laadija WIDEX mudeliga WPT103 tuleb laadida MRR4D kuuldeaparaati. Euroopa Liidu direktiivid Direktiiv 2014/53/EL Käesolevaga deklareerib WSAUD A/S, et WPT103 vastab direktiivi 2014/53/EL põhinõuetele ja teistele asjakohastele sätetele. WPT103 sisaldab raadiosaatjat, mis töötab järgmisel sagedusel: 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m 3 m juures.
Page 60
Seadmete tagastamiseks või saatmiseks võtke ühendust kuulmisspetsia- listiga.
Page 61
SÜMBOLID Sümbolid, mida ettevõte WSAUD A/S kasutab meditsiiniseadmete siltidel (sil- did/kasutusjuhend/jne). Sümbol Nimetus/kirjeldus Tootja Toote on valmistanud tootja, kelle nimi ja aadress on kirjas sümboli kõrval. Kui see on asjakohane, võib märgitud olla ka tootmiskuupäev. Katalooginumber Toote (üksuse) number kataloogis. Tutvuge kasutusjuhendiga Kasutusjuhend sisaldab olulist ohutusalast teavet (hoiatusi/ette- vaatusabinõusid), millega tuleb tutvuda enne toote kasutamist.
Page 62
Sümbol Nimetus/kirjeldus RCM-märgis Toode vastab Austraalia või Uus-Meremaa turule tarnitavate toodete elektriohutust, elektromagnetilist ühilduvust ja raadiospektrit regulee- rivatele nõuetele. FCC logo Toode vastab asjakohastele USA 47 CFR-i reeglitele. FCC – Federal Communications Commission (Federal Communica- tions‘i komisjon). Meditsiiniseade Viide, et seade on meditsiiniseade.
Page 63
KÄYTTÖOHJE TÄRKEITÄ TURVALLISUUTEEN LIITTYVIÄ TIETOJA........65 LATURISI....................67 Tervetuloa.......................67 Laturi yhdellä silmäyksellä................67 Käyttö-, varastointi- ja kuljetusolosuhteet..........68 LATURIN KÄYTTÖ..................69 Käytön valmistelu..................69 Virtalähde....................69 Virran kytkeminen päälle.................70 Kuulokojeen lataaminen................71 Latauksen indikaattorit................72 Latauksen jälkeen..................73 Merkkivalojen yleiskuvaus............... 74 PUHDISTUS....................76 VIANMÄÄRITYS..................77 LAINSÄÄDÄNTÖÖN LIITTYVÄT TIEDOT............79 Käyttötarkoitus....................79 EU-direktiivit....................79 Direktiivi 2014/53/EU................
TÄRKEITÄ TURVALLISUUTEEN LIITTYVIÄ TIETOJA Lue nämä sivut huolellisesti, ennen kuin aloitat laturin käyttämisen. Pidä laturi ja muut pienet osat pois lasten, lemmikeiden ja henkisesti kehitysvammaisten henkilöiden ulottumattomissa. Älä koskaan altista laturia lämpötiloille, jotka ovat yli 50 ° C (122 ° F), pitkittyneelle auringonvalolle, avotulelle tai syttymisen lähteille.
Page 66
Käytä kuulokojeillesi WTP103-laturia vain, jos WPT103- on yhteensopiva kuulokojeesi kanssa. Ei ole suositeltavaa käyttää laturia, jota WSAUD A/S ei suosittele, sillä se saattaa vaarantaa järjestelmän tai johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Älä koskaan jätä laturia suoraan auringonvaloon äläkä upota sitä ve- teen.
LATURISI Tervetuloa Kiitos, että valitsit tämän tuotteen joka on tarkoitettu tuettujen kuuloko- jeen(-kojeiden) lataamiseen. Lue nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin aloitat laitteen käyttämisen. HUOMAA Laturi ei ehkä näytä täsmälleen samalta kuin tässä kirjasessa kuvattu. Pidä- tämme oikeuden tehdä muutoksia, joita pidämme tarpeellisina. Laturi yhdellä...
LATURIN KÄYTTÖ Käytön valmistelu Virtalähde Voit kytkeä laturin eri virta lähteisiin joissa on 5V DC, 500 mA lähtö: Käytä vain mukana olevaa USB-kaapelia.
Kytke kaapeli laturiin: 1. Micro USB-portti Virran kytkeminen päälle Kun laturi on kytketty virtalähteeseen, merkkivalot vilkkuvat valkoisina 5 kertaa ja sammuvat sitten: Laturi on nyt valmiustilassa ja valmiina lataamaan kuulokojeesi.
Kuulokojeen lataaminen Aseta kuulokoje varovasti latauskaukaloon. Kuulokoje sammuu automaat- tisesti. Kun laite on kytketty virtalähteeseen, laturi voi ladata kahta kuulokojetta samanaikaisesti. Jokainen kuulokoje voidaan kuitenkin ladata erikseen kuulokojeiden tilasta riippuen. Tämä tarkoittaa sitä, että jos yksi kuulokoje on ladattu täyteen ja asetettu laturiin, se ei lataudu.
Latauksen indikaattorit Kun laturi havaitsee kuulokojeen, merkkivalo muuttuu tasaisen keltaisek- Kun laturi on havainnut kuulokojeet, lataus alkaa. Merkkivalo vilkkuu vihreänä osoittaen, että kuulokojeen akku on lähes tyhjä ja sen lataus on alle 40 %:...
Merkkivalo hehkuu vihreänä osoittaen, että kuulokojeen lataus on yli 40 Merkkivalo muuttuu tasaisen vihreäksi osoittaen, että kuulokoje on ladat- tu täyteen: Latauksen jälkeen Vältä kuulokojeiden irrottamista latauskaukaloista vetämällä korvajoh- toa/-putkea, sillä se voi vahingoittaa yhteyttä kuulokojeeseen.
Laita sen sijaan sormesi kuulokojeen ympärille poistaessasi sitä laturista. Kun poistat kuulokojeet laturista, kuulokoje käynnistyy muutaman sekun- nin kuluttua. Muista kytkeä kuulokoje ja/tai laturi pois päältä, jos et aio käyttää niitä heti. Heti latauksen jälkeen kuulokoje voi tilapäisesti tuntua lämpimältä. Jos et pidä...
Page 75
Merkkivalot Tila Yksi merkkivalo vilkkuu punaisena Latauksen aikana ilmeni virhe ja la- taus on pysähtynyt Katso Vianmääritys Molemmat merkkivalot vilkkuvat Latauksen aikana ilmeni virhe ja la- punaisina taus on pysähtynyt Katso Vianmääritys Vilkkuva keltainen Kuulokojeiden lämpötila on noussut latauksen aikana liian korkeaksi ja lataaminen on keskeytetty Katso Vianmääritys...
PUHDISTUS Laturi ei yleensä vaadi puhdistusta. Tarpeen vaatiessa irrota laturi virtaläh- teestä ja pyyhi se huolellisesti pehmeällä, kuivalla liinalla Jos havaitset pölyä latauskaukalossa, puhalla se varovasti puhtaaksi. Jos tämä ei riitä, puhdista latauskaukalo varovasti pumpulipuikolla. Poista korvavaha laturista varovasti pyyhkimällä pehmeällä liinalla, jossa on vähän mietoa kodin pesuainetta.
VIANMÄÄRITYS Nämä sivut sisältävät neuvoja mitä tehdä, jos laturi ei toimi odotetulla tavalla. Merkkivalot Mahdollinen syy Ratkaisu Ei valoja Laturi ei ole yhdistetty Varmista, että USB-kaa- peli on kytketty virtaläh- teeseen ja se on kytketty pistorasiaan. Kuulokoje ei ole asetettu Aseta kuulokoje laturiin laturiin oikein oikein...
Page 78
Merkkivalot Mahdollinen syy Ratkaisu Kuulokojeessa on vakava Poista kuulokoje, katkaise virhe virta 10 sekunnin ajaksi ja yritä sitten uudelleen. Jos laturi edelleen vilkuttaa punaista valoa, ota yhteys kuulokojeen hankintapaikkaan Molemmat merkki- Laturissa on vakava virhe Poista kuulokoje, katkaise valot vilkuttaa pu- virta 10 sekunnin ajaksi ja naisena yritä...
Käyttötarkoitus WIDEX -laturin WPT103 -malli on tarkoitettu MRR4D -kuulokojeelle. EU-direktiivit Direktiivi 2014/53/EU WSAUD A/S vakuuttaa täten, että tämä WPT103-laite on direktiivin 2014/53/EU oleellisten vaatimusten ja laitetta koskevien direktiivin mui- den ehtojen mukainen. WPT103 sisältää radiolähettimen, joka toimii taajuudella: 6,78 MHz, 13,4 dBμA/m @ 3 m.
Page 80
Kuulokojeet, kuulokojetarvikkeet ja laturit on hävitettävä sähköjätteille ja elektronisille laitteille tarkoitetuilla paikoilla, tai ne on annettava kuulon- huollon ammattilaiselle turvallista hävittämistä varten. Ota yhteys kuulokojeiden hankintapaikkaan laitteiden lähetystä tai palau- tusta varten.
Page 81
MERKINNÄT Tavallisimmin käytetyt symbolit WSAUD A/S lääkinnällisten laitteiden merkit- semisessä (tarrat/käyttöohjeet/jne.) Symboli Otsikko/kuvaus Valmistaja Tuotteen on valmistanut valmistaja, jonka nimi ja osoite mainitaan symbolin vieressä. Tarvittaessa myös valmistuspäivä saatetaan maini- Luettelonumero Tuotteen luettelo (tuote-) numero. Tutustu käyttöohjeisiin Käyttöohje sisältää tärkeitä varoitustietoja (varoitukset/varotoi- met) ja ne on luettava ennen laitteen käyttöönottoa.
Page 82
Symboli Otsikko/kuvaus RCM-merkintä Tuote täyttää Australian ja Uuden-Seelannin markkinoille toimitettavil- le laitteille asetetut sähköturvallisuuden, sähkö- ja elektroniikkalaitero- mun sekä radiotaajuuksien sääntelyvaatimukset. FCC-logo Tuote on asiaankuuluvien USA 47 CFR-sääntöjen mukainen. FCC - Yhdysvaltain liittovaltion komission lausuma. Lääkinnällinen laite Merkki siitä, että laite on lääkinnällinen laite.
Page 83
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ..85 Ο ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΣΑΣ................. 87 Καλώς ήλθατε..................87 Ο φορτιστής με μια ματιά..............87 Συνθήκες λειτουργίας, αποθήκευσης και μεταφοράς..88 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ............. 89 Προετοιμασία για χρήση..............89 Τροφοδοτικό..................89 Ενεργοποίηση..................90 Φόρτιση του βοηθήματος ακοής............91 Ενδείξεις...
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις σελίδες πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το φορτιστή σας. Κρατήστε το φορτιστή και άλλα μικρά μέρη μακριά από παιδιά, κατοικίδια ζώα και άτομα με νοητική υστέρηση. Ποτέ μην εκθέτετε το φορτιστή σε θερμοκρασίες πάνω από 50 °C (122 °F), σε παρατεταμένο...
Page 86
Να χρησιμοποιείτε φορτιστή WPT103 με τα βοηθήματα ακοής σας, μόνο αν ο φορτιστής WPT103 είναι συμβατός με αυτά. Η χρήση φορτιστή που δεν συνιστάται από την WSAUD A/S μπορεί να υποβαθμίσει το σύστημα ή να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. Ποτέ μην αφήνετε τον φορτιστή στο άμεσο ηλιακό φως και μην τον βυθίζετε σε...
Ο ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΣΑΣ Καλώς ήλθατε Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν, το οποίο χρησιμοποιείται για τη φόρτιση του υποστηριζόμενου βοηθήματος/-ων ακοής. Πριν ξεκινήσετε τη χρήση της συσκευής διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ο φορτιστής σας μπορεί να μην μοιάζει ακριβώς με αυτόν που απεικονίζεται σε αυτό το φυλλάδιο.
Φυλάσσετε και μεταφέρετε το φορτιστή εντός των ακόλουθων συνθηκών: Ελάχιστες Μέγιστες Θερμοκρασία -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Υγρασία 10% rH 95% rH Ατμοσφαιρική πίεση 750 mbar 1060 mbar Μπορείτε να βρείτε τα φύλλα τεχνικών δεδομένων και πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με το φορτιστή στη διεύθυνση https://global.widex.com.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ Προετοιμασία για χρήση Τροφοδοτικό Μπορείτε να συνδέσετε το φορτιστή σας σε διαφορετικά τροφοδοτικά με έξοδο 5V DC, 500 mA: Χρησιμοποιήστε μόνο το παρεχόμενο καλώδιο USB.
Συνδέστε το καλώδιο USB στο φορτιστή: 1. Θύρα micro USB Ενεργοποίηση Μόλις ο φορτιστής συνδεθεί στο τροφοδοτικό, οι ενδεικτικές λυχνίες αναβοσβήνουν με λευκό χρώμα 5 φορές και, στη συνέχεια, απενεργοποιούνται: Ο φορτιστής βρίσκεται τώρα σε κατάσταση αναμονής και είναι έτοιμος για τη φόρτιση του...
Φόρτιση του βοηθήματος ακοής Τοποθετήστε απαλά το βοήθημα ακοής στην υποδοχή φόρτισης. Το βοήθημα ακοής απενεργοποιείται αυτόματα. Όταν συνδέεται στην παροχή ρεύματος, ο φορτιστής μπορεί να φορτίσει δύο βοηθή‐ ματα ακοής ταυτόχρονα. Ωστόσο, κάθε βοήθημα ακοής μπορεί να φορτιστεί ανεξάρτη‐ τα, ανάλογα...
Ενδείξεις φόρτισης Ενώ ο φορτιστής ανιχνεύει το βοήθημα ακοής, η φωτεινή ένδειξη ανάβει με σταθερό κίτρινο χρώμα: Μόλις ο φορτιστής ανιχνεύσει το βοήθημα ακοής, η φόρτιση θα ξεκινήσει. Η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα για να ότι το βοήθημα ακοής...
Η ενδεικτική λυχνία θα ανάβει με έντονο πράσινο χρώμα για να υποδείξει ότι το βοήθημα ακοής είναι περισσότερο από 40% φορτισμένο: Η ενδεικτική λυχνία θα εμφανίζει σταθερό πράσινο χρώμα για να υποδείξει ότι το βοήθημα ακοής είναι 100% φορτισμένο: Μετά τη φόρτιση Αποφεύγετε...
Αντίθετα, τοποθετήστε τα δάχτυλά σας γύρω από το βοήθημα ακοής κατά την αφαίρεσή του από τον φορτιστή. Αφού αφαιρέσετε το βοήθημα ακοής από τον φορτιστή, το βοήθημα ακοής ενεργο‐ ποιείται μετά από μερικά δευτερόλεπτα. Θυμηθείτε να απενεργοποιήσετε το βοήθημα ακοής ή/και τον φορτιστή αν πρόκειται να...
Page 95
Ενδεικτικές λυχνίες Κατάσταση Σταθερό πράσινο χρώμα Το βοήθημα ακοής είναι πλήρως φορτι‐ σμένο Μπαταρία 100% φορτισμένη Μια ένδειξη που αναβοσβήνει με κόκκινο Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτιση χρώμα και η φόρτιση διακόπηκε Ανατρέξτε στην αντιμετώπιση προβλημά‐ των Και οι δύο ενδείξεις αναβοσβήνουν με Παρουσιάστηκε...
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Γενικά, ο φορτιστής δεν απαιτεί καθαρισμό. Αν είναι απαραίτητο, αποσυνδέστε τον φορτιστή από την πηγή τροφοδοσίας και σκουπίστε τον προσεκτικά με ένα μαλακό στεγνό πανί. Αν παρατηρήσετε σκόνη στην υποδοχή φόρτισης, καθαρίστε απαλά με αέρα. Αν αυτό δεν είναι αρκετό, καθαρίστε απαλά την υποδοχή φόρτισης με μια μπατονέτα. Για...
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αυτές οι σελίδες περιέχουν συμβουλές για το τι πρέπει να κάνετε εάν ο φορτιστής σας δεν λειτουργεί όπως αναμένεται. Ενδεικτικές λυχνίες Πιθανή αιτία Λύση Καμία ενδεικτική λυχνία Ο φορτιστής δεν είναι Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο συνδεδεμένος USB είναι συνδεδεμένο σε ένα...
Page 98
Ενδεικτικές λυχνίες Πιθανή αιτία Λύση Το βοήθημα ακοής έχει εμφα‐ Αφαιρέστε το βοήθημα νίσει κρίσιμο σφάλμα ακοής, αποσυνδέστε από την παροχή ρεύματος για 10 δευ‐ τερόλεπτα και στη συνέχεια προσπαθήστε ξανά Εάν ο φορτιστής συνεχίζει να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, επικοινωνήστε με τον ειδικό...
Με την παρούσα, WSAUD A/S δηλώνει ότι το WPT103 συμμορφώνεται προς τις ουσιώδεις απαιτήσεις και τις λοιπές σχετικές διατάξεις της Οδηγίας 2014/53/ΕΕ. Το WPT103 περιέχει έναν ραδιοπομπό που λειτουργεί στα: 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m @ 3 m. Αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης σύμφωνα με την 2014/53/ΕΕ μπορείτε να...
Page 100
Τα βοηθήματα ακοής, τα παρελκόμενα βοηθημάτων ακοής και οι φορτιστές πρέπει να απορρίπτονται στους ειδικούς χώρους αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, ή να παραδίδονται στον ειδικό σε θέματα ακοής για ασφαλή απόρριψη. Για την επιστροφή ή την αποστολή των συσκευών, επικοινωνήστε με τον ειδικό σε θέματα...
Page 101
ΣΥΜΒΟΛΑ Σύμβολα που χρησιμοποιούνται συχνά από την WSAUD A/S στη σήμανση ιατρικών συ‐ σκευών (ετικέτες/IFU/κτλ.) Σύμβολο Τίτλος/Περιγραφή Κατασκευαστής Το προϊόν κατασκευάζεται από τον κατασκευαστή του οποίου το όνομα και η διεύ‐ θυνση αναφέρονται δίπλα από το σύμβολο. Εάν είναι απαραίτητο, η ημερομηνία κατασκευής...
Page 102
Σύμβολο Τίτλος/Περιγραφή Σήμανση CE Το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις που έχουν καθοριστεί στις Ευρωπαϊκές οδηγίες σήμανσης CE. Σήμανση RCM Το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις των κανονισμών περί ηλεκτρικής ασφάλειας, ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (EMC) και φάσματος ραδιοσυχνο‐ τήτων για τα προϊόντα που διατίθενται στις αγορές της Αυστραλίας ή της Νέας Ζηλανδίας.
Page 103
HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK............105 A TÖLTŐ....................107 Üdvözöljük....................107 A töltőről dióhéjban..................107 Üzemeltetési, tárolási és szállítási feltételek.......... 108 A TÖLTŐ ÜZEMELTETÉSE............... 109 Felkészülés a használatra................109 Tápellátás....................109 Bekapcsolás....................110 A hallókészülék töltése.................111 Töltési jelzőfények..................112 Töltés után....................113 A jelzőfények áttekintése................ 114 TISZTÍTÁS....................116 HIBAELHÁRÍTÁS..................117 ELŐÍRÁSOKKAL KAPCSOLATOS INFORMÁCIÓK........
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Mielőtt elkezdi használni a töltőt, olvassa át figyelmesen ezeket az oldala- kat. Tartsa távol a töltőt és a többi kis alkatrészt gyermektől, háziállattól és szellemi fogyatékkal élő személyektől. Soha ne tegye ki a töltőt 50 °C-nál (122 °F) magasabb hőmérsékletnek, hosszan tartó...
Page 106
Csak a WPT103 töltőt használja a hallókészülékkel, ha ez a típusú töltő kompatibilis a hallókészülékével. Kizárólag a WSAUD A/S által javasolt töltőt használjon, különben veszélyezteti a rendszer működését, és veszélyes helyzetek alakulhatnak ki. Soha ne hagyja a töltőt közvetlen napfénynek kitéve, és ne merítse vízbe.
A TÖLTŐ Üdvözöljük Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta, amely a támogatott hallóké- szülék(ek) töltésére használható. A készülék használatának megkezdése előtt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat. MEGJEGYZÉS Előfordulhat, hogy a töltő nem pontosan úgy néz ki, mint a kiadványban szereplő...
Az alábbi feltételek mellett tárolja, illetve szállítsa a töltőt: Minimális Maximális Hőmérséklet -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Páratartalom 10% rH 95% rH Légköri nyomás 750 mbar 1060 mbar A töltőre vonatkozó technikai adatlapokat és további információkat lásd itt: https://global.widex.com.
A TÖLTŐ ÜZEMELTETÉSE Felkészülés a használatra Tápellátás A töltőt különféle tápellátáshoz csatlakoztathatja 5V DC, 500 mA kimenet jellemzők mellett: Csak a mellékelt USB-kábelt használja.
Csatlakoztassa a kábelt a töltőhöz: 1. Mikro USB-port Bekapcsolás Amikor a töltőt csatlakoztatják a tápellátáshoz, a jelzőfények 5-ször felvil- lannak fehéren, majd kikapcsolnak: A töltő ekkor készenléti állapotban van, és készen áll a hallókészülék töltésére.
A hallókészülék töltése Óvatosan helyezze a hallókészüléket a töltő mélyedésébe. A hallókészülék automatikusan kikapcsol. Tápellátáshoz csatlakoztatva a töltő egyszerre két hallókészüléket is tud tölteni, de a hallókészülékek egyenként is tölthetők, az adott hallókészülék töltöttségi állapotától függően. Ez azt jelenti, hogy ha az egyik hallókészülék teljesen feltöltött állapotban van, és behelyezi a töltőbe, nem indul el a töltés.
Töltési jelzőfények Miközben a töltő a hallókészüléket érzékeli, a jelzőfény folyamatosan sárgán világít: Miután a töltő észlelte a hallókészüléket, megkezdődik a töltés. A jelzőfény zölden villog, ha a hallókészülék töltöttségi szintje alacsony, és kevesebb mint 40%-os a feltöltés:...
A zölden izzó jelzőfény azt jelzi, hogy a hallókészülék töltöttsége több mint 40%-os: A jelzőfény folyamatosan zölden világít, ha a hallókészülék töltöttsége 100%-os: Töltés után Amikor eltávolítja a töltőrekeszből, ne húzza a hallókészüléket a fülveze- téknél fogva, mert ez károsíthatja a fülvezeték és a hallókészülék közötti csatlakozást.
Ehelyett két ujjal fogja meg a hallókészüléket, amikor kiveszi a töltőből. Amikor eltávolítja a hallókészüléket a töltőből, a hallókészülék néhány másodperc után bekapcsol. Ne felejtse el kikapcsolni a hallókészüléket és/vagy a töltőt, ha nem kívánja azonnal használni. Közvetlenül a töltés után előfordulhat, hogy a hallókészülék átmenetileg melegnek tűnik.
Page 115
Jelzőfények Állapot Zölden izzó A hallókészülék töltése folyamatban Az akkumulátor töltöttsége több mint 40%-os Folyamatos zöld A hallókészülék teljesen fel van tölt- Az akkumulátor töltöttsége 100%-os Egy jelzőfény pirosan villog Hiba történt a töltés közben, és a töltés leállt. Lásd a Hibaelhárítást Mindkét jelzőfény pirosan villog Hiba történt a töltés közben, és a töltés leállt.
TISZTÍTÁS A töltő általában nem igényel tisztítást. Ha szükséges, válassza le a töltőt a tápegységről, és óvatosan törölje le egy puha, száraz ruhával. Ha port észlel a töltő mélyedésében, finoman fújjon rá, hogy megtisztítsa. Ha ez nem elég, óvatosan tisztítsa meg a töltő mélyedését egy fültisztító- val.
HIBAELHÁRÍTÁS Ezeken az oldalakon tanácsokat talál arra az esetre, ha a töltő nem a vártnak megfelelően működne. Jelzőfények Lehetséges ok Megoldás Nem világít jelző- A töltő nincs Győződjön meg arról, fény csatlakoztatva hogy az USB-kábel csat- lakoztatva van egy tápa- dapterhez, és csatlakozik a fali aljzathoz.
Page 118
Jelzőfények Lehetséges ok Megoldás A hallókészüléknél Távolítsa el a hallókészü- kritikus szintű hiba merült léket, húzza ki a tápkábelt 10 másodpercre, majd próbálja újra Ha a töltő továbbra is pirosan villog, akkor lép- jen kapcsolatba a hallókészülék-szakértővel Mindkét jelzőfény A töltőnél kritikus szintű Távolítsa el a hallókészü- villogó...
EU-irányelvek 2014/53/EU irányelv Az WSAUD A/S ezúton kijelenti, hogy a WPT103 megfelel a 2014/53/EU irányelv alapvető követelményeinek és egyéb vonatkozó rendelkezéseinek. A WPT103 egy rádióadót tartalmaz, amely a következő tartományban üzemel: 6,78 MHz, 13,4 dBμA/m, 3 méteres sugárban.
Page 120
A hallókészüléket, a hallókészülék-tartozékokat és a töltőket az elektro- mos és elektronikus berendezések hulladékainak fenntartott gyűjtőhelyen szabad kidobni, illetve biztonságos hulladékkezelés céljából át kell adni a hallókészülék-szakértőnek. Az eszközök visszaküldésével, illetve szállításával kapcsolatban forduljon a hallókészülék-szakértőhöz.
Page 121
JELÖLÉSEK Az orvosi eszközök címkéin (címkék, használati útmutató stb.) WSAUD A/S által általánosan használt jelölések Jelölés Cím/leírás Gyártó A terméket a jelölés mellett feltüntetett nevű és című gyártó állította elő. Amennyiben értelmezhető, a gyártási időt is itt tüntetik fel. Katalógusszám A termék katalógus- (vagy cikk-) száma.
Page 122
Jelölés Cím/leírás CE jelölés A termék megfelel a CE jelölésre vonatkozó európai irányelvekben lefektetett követelményeknek. RCM jelölés A termék megfelel az ausztrál vagy az új-zélandi piacra szállított ter- mékekre érvényes, villamos biztonságra, elektromágneses összeférhe- tőségre és rádióspektrumra vonatkozó szabályozói követelményeknek. FCC-logó...
Page 123
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS SVARBI SAUGUMO INFORMACIJA............125 JŪSŲ KROVIKLIS..................127 Sveiki......................127 Trumpai apie kroviklį...................127 Eksploatacijos, sandėliavimo ir transportavimo sąlygos...... 128 KROVIKLIO NAUDOJIMAS..............129 Paruošimas naudoti..................129 Maitinimo šaltinis..................129 Maitinimas įjungtas................. 130 Klausos aparato įkrovimas................131 Krovimo indikatoriai................132 Po įkrovimo....................133 Šviesos indikatorių...
į savo klausos priežiūros specialistą. Draudžiama džiovinti kroviklį mikrobangų krosnelėje ar orkaitėje. Naudokite WPT103 kroviklį tik su klausos aparatu, jeigu WPT103 kro- viklis yra suderinamas su jūsų klausos aparatu. Nerekomenduojama naudoti WSAUD A/S kroviklio, nes jis gali sugadinti sistemą ar sukelti...
Page 126
Niekada nepalikite kroviklio tiesioginiuose saulės spinduliuose ir nepa- nardinkite į vandenį. Į krovimo šulinėlius niekada nedėkite kitų objektų nei jūsų klausos aparatai. Maitinimo adapteris turi atitikti IEC 60601-1, IEC 62368-1 arba lygiaver- čius saugos standartus, kurie yra priimtini jūsų regione. Visada naudoki- te pridedamą...
JŪSŲ KROVIKLIS Sveiki Dėkojame, kad pasirinkote šį gaminį, skirtą įkrauti palaikomus klausos aparatus. Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas prieš pradėdami naudoti prietaisą. PASTABA Jūsų kroviklis gali šiek tiek skirtis nuo pavaizduoto šioje knygelėje. Pasiliekame teisę atlikti reikiamus pakeitimus. Trumpai apie kroviklį Kroviklis turi įkrovimo šulinėlis kiekvienam klausos aparatui ir du šviesos indikatorius, kurie rodo įkrovimo klausos aparatų...
Kroviklį laikykite ir transportuokite toliau nurodytomis sąlygomis: Min. Maks. Temperatūra –20 °C (–4 °F) 50 °C (122 °F) Drėgmė 10 % rH 95 % rH Atmosferos slėgis 750 mbar 1060 mbar Techninius duomenų lapus ir papildomą informaciją apie savo kroviklį rasite https://global.widex.com.
KROVIKLIO NAUDOJIMAS Paruošimas naudoti Maitinimo šaltinis Įkroviklį galite prijungti prie skirtingų maitinimo su 5V DC, 500 mA galia. Naudokite tik pridedamą USB laidą.
Prie kroviklio prijunkite laidą: 1. Mikro USB prievadas Maitinimas įjungtas Kai kroviklis prijungtas prie maitinimo šaltinio, šviesos indikatoriai sumirk- si baltai 5 kartus ir išjunkite: Kroviklis dabar veikia budėjimo režimu ir yra pasiruošęs įkrauti klausos aparatą.
Klausos aparato įkrovimas Švelniai įstatykite klausos aparatą į krovimo šulinėlį. Klausos aparatas išsijungia automatiškai. Prie maitinimo prijungtas kroviklis gali įkrauti du klausos aparatus vienu metu, bet kiekvienas klausos aparatas gali būti kraunamas atskirai, pri- klausomai nuo klausos aparato būklės. Tai reiškia, kad jei vienas klausos aparatas yra visiškai įkrautas ir įstatomas į...
Krovimo indikatoriai Kai kroviklis aptinka klausos aparatą, šviesos indikatorius pradeda šviesti geltonai: Kai kroviklis aptinka klausos aparatą, pradedamas krovimas. Šviesos indikatorius mirksi žaliai nurodydamas, kad klausos aparatas yra išsikrovęs ir įkrautas iki 40 %:...
Šviesos indikatorius pradės pulsuoti žaliai, nurodydamas, kad klausos aparatas įkrautas daugiau kaip 40 %: Šviesos indikatorius pradės šviesti žaliai, nurodydamas, kad klausos apa- ratas įkrautas 100 %: Po įkrovimo Neištraukite klausos aparatų iš šulinėlio už laidelių / vamzdelio, nes taip galima pažeisti kontaktą...
Vietoj to, traukdami klausos aparatą iš kroviklio, suimkite jį pirštais. Ištraukus klausos aparatą iš kroviklio, jis įsijungia po kelių sekundžių. Jeigu nesiruošiate naudoti klausos aparato ir (ar) kroviklio, išjunkite juos. Iškart po įkrovimo, klausos aparatas gali laikinai būti šiltas. Jei jums tai nemalonu, palaukite kelias minutes, kad klausos aparatas pasiektų...
Page 135
Šviesos indikatoriai Būsena Vienas indikatorius mirksi raudonai Įkrovimo metu įvyko klaida ir įkrovi- mas sustabdytas Žr. Gedimų šalinimas Abu indikatoriai mirksi raudonai Įkrovimo metu įvyko klaida ir įkrovi- mas sustabdytas Žr. Gedimų šalinimas Mirksi geltonas Įkrovimo metu klausos aparatas per- nelyg įkaito ir įkrovimas laikinai su- stabdytas Žr.
VALYMAS Kroviklio paprastai nereikia valyti. Prireikus atjunkite kroviklį nuo maitini- mo šaltinio ir atsargiai nuvalykite naudodami švelnią ir sausą šluostę. Jei kroviklio šulinėlyje pastebėjote dulkių, švelniai išpūskite. Jei to nepa- kanka, švelniai išvalykite kroviklį ausų krapštuku. Norėdami pašalinti iš kroviklio ausų vašką, atsargiai nuvalykite minkštu skudurėliu su trupučiu švelnaus buitinio ploviklio.
GEDIMŲ ŠALINIMAS Šiuose puslapiuose pateikiami patarimai, ką daryti, jei kroviklis neveikia taip, kaip numatyta. Šviesos indikatoriai Galima priežastis Sprendimas Jokių šviesų Kroviklis neprijungtas Įsitikinkite, kad USB lai- das prijungtas prie maiti- nimo adapterio, o šis pri- jungtas prie elektros lizdo Klausos aparatas netinka- Tinkamai įstatykite mai įdėtas į...
Page 138
Šviesos indikatoriai Galima priežastis Sprendimas Klausos aparate įvyko Išimkite klausos aparatą, kritinė klaida atjunkite nuo maitinimo 10 sekundžių ir bandykite dar kartą Jei kroviklis vis tiek mirksi raudona šviesa, kreipkitės į savo klausos priežiūros specialistą Abu indikatoriai Įvyko kritinė įkroviklio Išimkite klausos aparatą, mirksi raudonai klaida...
Direktyva 2014/53/ES Šiuo dokumentu WSAUD A/S patvirtina, kad prietaisas WPT103 atitin- ka esminius reikalavimus ir susijusias sąlygas, nurodytas Direktyvoje 2014/53/ES. WPT103 yra radijo siųstuvas, veikiantis: 6,78 MHz dažniu, 13,4 dBμA/m 3 m atstumu. Vadovaujantis Direktyvos 2014/53/ES nuostatomis, atitikties deklaracija pateikiama https://global.widex.com/doc...
Page 140
Klausos aparatai, priedai ir krovikliai turi būti išmetami elektros ir elektro- nikos atliekų surinkimo vietose arba perduodami atliekų perdirbėjams. Norėdami grąžinti arba siųsti prietaisus, kreipkitės į savo klausos priežiū- ros specialistą.
Page 141
SIMBOLIAI WSAUD A/S dažniausiai naudojami simboliai, žymimi ant medicinos prietaisų (etikečių, naudojimo instrukcijų ir t.t.) Simbolis Pavadinimas / aprašas Gamintojas Produktą pagamino gamintojas, kurio pavadinimas ir adresas nurodyti prie šio simbolio. Jei reikia, gali būti nurodyta ir pagaminimo data. Katalogo numeris Produkto katalogo (prekės) numeris.
Page 142
Simbolis Pavadinimas / aprašas CE ženklas Produktas atitinka Europos Sąjungos CE ženklinimo direktyvose išdėstytus reikalavimus. RCM žymė Produktas atitinka nustatytus elektrinio saugumo, EMC (elektromag- netinio suderinamumo) ir radijo bangų spektro reikalavimus, taikomus produktams, tiekiamiems į Australijos arba Naujosios Zelandijos rinką. FCC logotipas Produktas atitinka atitinkamas JAV 47 CFR taisyklės.
Page 143
LIETOTĀJA INSTRUKCIJA SVARĪGA INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU..........145 JŪSU LĀDĒTĀJS..................147 Laipni lūdzam!....................147 Īss lādētāja apskats..................147 Lietošanas, uzglabāšanas un transportēšanas apstākļi......148 LĀDĒTĀJA DARBINĀŠANA..............149 Sagatavošanās lietošanai................149 Barošanas avots..................149 Ieslēgšana....................150 Dzirdes aparāta uzlāde................151 Uzlādes indikatori..................152 Pēc uzlādes....................153 Gaismas indikatoru pārskats..............154 TĪRĪŠANA....................
SVARĪGA INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU Pirms lādētāja lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šīs lapas. Sargājiet lādētāju un citas mazas daļas no bērniem, mājdzīvniekiem un personām ar garīgiem traucējumiem. Nekad nepakļaujiet lādētāju temperatūrai, kas pārsniedz 50 °C (122 °F), ilgstošai saules gaismas iedarbībai, atklātai liesmai vai aizdegšanās avotiem.
Page 146
Saviem dzirdes aparātiem izmantojiet tikai WPT103 lādētāju, ja tas ir saderīgs ar jūsu dzirdes aparātiem. Lietojot lādētāju, kuru nav ieteicis uzņēmums WSAUD A/S, iespējami sistēmas bojājumi vai bīstamas si- tuācijas. Nekādā gadījumā neatstājiet lādētāju tiešā saules gaismā un nemērciet to ūdenī.
JŪSU LĀDĒTĀJS Laipni lūdzam! Paldies, ka izvēlējāties šo produktu, kas paredzēts atbalstīto dzirdes apa- rātu uzlādēšanai. Pirms ierīces izmantošanas rūpīgi izlasiet šo instrukciju. PIEZĪME Iespējams, ka lādētājs neizskatās tieši tāds, kā parādīts šajā brošūrā. Mēs paturam tiesības veikt jebkāda veida izmaiņas, kuras uzskatām par nepiecie- šamām.
Uzglabājiet un transportējiet lādētāju atbilstoši tālāk minētajiem apstāk- ļiem. Minimālā vērtība Maksimālā vērtība Temperatūra -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Mitruma līmenis 10% rH 95% rH Atmosfēras spiediens 750 mbar 1060 mbar Savu dzirdes aparātu tehnisko datu lapas un papildinformāciju par lādētā- ju varat atrast šeit: https://global.widex.com.
LĀDĒTĀJA DARBINĀŠANA Sagatavošanās lietošanai Barošanas avots Varat pievienot lādētāju dažādiem barošanas avotiem ar 5 V līdzstrāvasun 500 mA izvadi. Izmantojiet tikai komplektācijā iekļauto USB kabeli.
Pievienojiet USB kabeli lādētājam: 1. Mikro USB pieslēgvieta Ieslēgšana Kad lādētājs ir pievienots barošanas avotam, gaismas indikatori 5 reizes nomirgo baltā krāsā un izslēdzas. Lādētājs darbojas gaidīšanas režīmā un ir gatavs uzlādēt dzirdes aparātu.
Dzirdes aparāta uzlāde Saudzīgi ievietojiet dzirdes aparātu uzlādes atverē. Dzirdes aparāts auto- mātiski izslēdzas. Ja ir izveidots savienojums ar strāvas padevi, lādētājs var vienlaicīgi uzlādēt divus dzirdes aparātus, tomēr katru dzirdes aparātu atkarībā no tā stāvokļa var uzlādēt arī atsevišķi. Tas nozīmē, ka gadījumā, ja viens dzirdes aparāts ir pilnībā...
Uzlādes indikatori Kamēr lādētājs konstatē dzirdes aparāta klātbūtni, gaismas indikators nepārtraukti deg dzeltenā krāsā: Kad lādētājs ir konstatējis dzirdes aparātu, tiek sākta uzlāde. Gaismas indikators nomirgo zaļā krāsā, norādot, ka dzirdes aparātam ir zems uzlādes līmenis, kas nepārsniedz 40%:...
Gaismas indikators spīd zaļā krāsā, norādot, ka dzirdes aparāta uzlādes līmenis pārsniedz 40%: Gaismas indikators nepārtraukti deg zaļā krāsā, norādot, ka dzirdes apa- rāta uzlādes līmenis ir 100%: Pēc uzlādes Neizņemiet dzirdes aparātus no uzlādes atverēm, velkot aiz auss vada, jo tādējādi var sabojāt dzirdes aparāta savienojumu.
Satveriet dzirdes aparātu pirkstos un izņemiet no lādētāja. Dzirdes aparāts ieslēgsies dažas sekundes pēc tam, kad izņemsit to no lādētāja. Ja dzirdes aparātu un/vai lādētāju negrasāties uzreiz lietot, izslēdziet tos. Tūlīt pēc uzlādes dzirdes aparāts var īslaicīgi būt sakarsis. Ja tas jums sagādā neērtības, pagaidiet dažas minūtes, līdz dzirdes apa- rāts sasniedz istabas temperatūru, un tikai pēc tam sāciet to lietot.
Page 155
Gaismas indikatori Statuss Nepārtraukti deg zaļā krāsā Dzirdes aparāts ir pilnīgi uzlādēts Akumulatora uzlādes līmenis ir 100% Viens indikators mirgo sarkanā krāsā Uzlādes laikā radās kļūda, un uzlāde ir apturēta Skatiet sadaļu Problēmu novēršana Abi indikatori mirgo sarkanā krāsā Uzlādes laikā radās kļūda, un uzlāde ir apturēta Skatiet sadaļu Problēmu novēršana Mirgo dzeltenā...
TĪRĪŠANA Parasti lādētājam nav nepieciešama tīrīšana. Vajadzības gadījumā lādētāju atvienojiet no barošanas avota un uzmanīgi noslaukiet ar mīkstu, sausu drānu. Ja uzlādes atverē pamanāt putekļus, saudzīgi nopūtiet tos. Ja ar to nepie- tiek, saudzīgi notīriet uzlādes atveri ar vates kociņu. Lai noņemtu auru sēru no lādētāji, uzmanīgi noslaukiet to ar sausu drānu, izmantojot nelielu daudzumu saudzīga sadzīves tīrīšanas līdzekļa.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA Šajās lapās ir informācija par rīcību, ja lādētājs nedarbojas, kā paredzēts. Gaismas indikatori Iespējamais iemesls Risinājums Nedeg gaisma Lādētājs nav pievienots Pārliecinieties, vai USB kabelis ir pievienots strāvas adapterim un pēc tam pievienots sienas kontaktligzdai Dzirdes aparāts nav pa- Ievietojiet dzirdes aparā- reizi ievietots lādētājā...
Page 158
Gaismas indikatori Iespējamais iemesls Risinājums Dzirdes aparātam ir Noņemiet dzirdes aparā- kritiska kļūda tu, atvienojiet to no strā- vas uz 10 sekundēm un pēc tam mēģiniet vēlreiz. Ja lādētāja indikators joprojām mirgo sarka- nā krāsā, sazinieties ar savu dzirdes speciālistu Abi indikatori mirgo Lādētājam ir kritiska kļū- Noņemiet dzirdes aparā-...
WIDEX lādētāja WPT103 modeli izmanto, lai uzlādētu MRR4D dzirdes aparātu. ES direktīvas Direktīva 2014/53/ES WSAUD A/S ar šo apliecina, ka WPT103 modelis atbilst Direktīvas 2014/53/ES pamatprasībām un citiem atbilstošiem noteikumiem. WPT103 modelim ir radioraidītājs, kas darbojas 6,78 MHz frekvencē ar 13,4 dBμA/m 3 metru rādiusā.
Page 160
Dzirdes aparāti, dzirdes aparātu piederumi un lādētāji ir jālikvidē elektri- skām un elektroniskām iekārtām paredzētajās vietās vai jānodod dzirdes speciālistam drošai likvidācijai. Lai atdotu vai nosūtītu ierīces, sazinieties ar dzirdes aprūpes speciālistu.
Page 161
SIMBOLI Simboli, ko WSAUD A/S parasti izmanto medicīnisko ierīču marķēšanai (marķē- jums, lietošanas instrukcijas u.c. dokumenti) Simbols Nosaukums/apraksts Ražotājs Produkta ražotājs ir uzņēmums, kura nosaukums un adrese ir norādīta blakus simbolam. Ja vajadzīgs, ir norādīts arī ražošanas datums. Kataloga numurs Produkta kataloga (preces) numurs.
Page 162
Simbols Nosaukums/apraksts RCM marķējums Produkts atbilst elektriskās drošības, elektromagnētiskās saderības un radio spektra normatīvajām prasībām attiecībā uz produktiem, kas tiek piegādāti Austrālijas vai Jaunzēlandes tirgum. FCC logotips Produkts atbilst attiecīgajiem ASV 47 CFR noteikumiem. FCC0— Federal Communications Commission Statement Medicīniskā ierīce Norāde, ka ierīce ir medicīniskā...
Page 163
BRUKSANVISNING VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON............165 LADEREN....................167 Velkommen....................167 En oversikt over laderen................167 Drifts-, oppbevarings- og transportbetingelser........168 BRUKE LADEREN................... 169 Gjøre klar til bruk..................169 Strømforsyning..................169 Slå på......................170 Lade høreapparatet..................171 Ladeindikatorer..................171 Etter lading....................173 Oversikt over lysindikatorer..............174 RENGJØRING..................176 FEILSØKING....................177 INFORMASJON OM LOVER OG FORSKRIFTER........179 Tiltenkt bruk....................
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON Les disse sidene nøye før du begynner å bruke laderen. Laderen og andre små deler skal oppbevares utilgjengelig for barn, kjæledyr og psykisk utviklingshemmede. Utsett aldri laderen for temperaturer over 50 °C (122 °F), for langvarig sollys, åpen flamme eller antennelseskilder. Plasser laderen i stående stilling på...
Page 166
Bruk kun en WPT103-lader med høreapparatene hvis WPT103-laderen er kompatibel med høreapparatene dine. Hvis du bruker en lader som ikke er anbefalt av WSAUD A/S, kan det skade systemet eller føre til farlige situasjoner. La aldri laderen ligge i direkte sollys, og ikke senk den i vann.
LADEREN Velkommen Takk for at du valgte dette produktet, som er beregnet på å lade kompa- tible høreapparater. Les disse instruksjonene nøye før enheten tas i bruk. MERK Det kan hende at laderen ikke ser nøyaktig ut som den som er illustrert i dette heftet.
30 °C (86 °F) Fuktighet 10 % rH 95 % rH Oppbevar og transporter laderen under følgende forhold: Minimum Maksimum Temperatur -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Fuktighet 10 % rH 95 % rH Atmosfærisk trykk 750 mbar 1060 mbar Du finner tekniske datablad og ytterligere informasjon om laderen på https://global.widex.com.
BRUKE LADEREN Gjøre klar til bruk Strømforsyning Du kan koble laderen til forskjellige strømforsyninger med 5 V likestrøm, 500 mA-utgang: Bruk bare den medfølgende USB-kabelen.
Koble kabelen til laderen. 1. Mikro-USB-port Slå på Når laderen er koblet til strømforsyningen, vil lysindikatorene blinke hvitt 5 ganger og deretter slås av: Laderen er nå i standby-modus og klar til å lade høreapparatet.
Lade høreapparatet Plasser høreapparatet forsiktig i ladesporet. Høreapparatet slår seg av automatisk. Når laderen er koblet til strøm, kan den lade to høreapparater samtidig. Hvert høreapparat kan imidlertid lades individuelt, avhengig av tilstanden til høreapparatet. Dette betyr at hvis et høreapparat er fulladet og plasseres i laderen, vil det ikke lades.
Page 172
Når laderen har registrert høreapparatet, vil ladingen begynne. Lysindikatoren vil blinke grønt for å indikere at høreapparatet har lite batteri og er mindre enn 40 % ladet:...
Lysindikatoren vil lyse grønt for å indikere at høreapparatet er mer enn 40 % ladet: Lysindikatoren vil lyse fast grønt for å indikere at høreapparatet er 100 % ladet: Etter lading Unngå å ta høreapparatene ut av ladesporene ved å dra i ledningen/slan- gen, da dette kan skade forbindelsen til høreapparatet.
Legg heller fingrene rundt høreapparatet når du tar det ut av laderen. Når du tar høreapparatet ut av laderen, slås høreapparatet på etter noen sekunder. Husk å slå av høreapparatet og/eller laderen hvis du ikke skal bruke disse med en gang. Umiddelbart etter lading kan høreapparatet midlertidig være varmt å...
Page 175
Lysindikatorer Status Kontinuerlig grønt Høreapparatet er fulladet Batteri 100 % ladet Én indikator blinker rødt Det oppstod en feil under ladingen, og ladingen har stoppet Se Feilsøking Begge indikatorene blinker rødt Det oppstod en feil under ladingen, og ladingen har stoppet Se Feilsøking Blinker gult Temperaturen på...
RENGJØRING Laderen krever vanligvis ikke rengjøring. Koble ved behov laderen fra strømforsyningen og tørk av laderen med en myk, tørr klut Hvis det er støv i ladesporet, må du forsiktig blåse det rent. Hvis dette ikke er nok, rengjør du ladesporet forsiktig med en bomullsdott. Hvis du må...
FEILSØKING Disse sidene inneholder råd om hva du skal gjøre hvis laderen ikke funge- rer som forventet. Lysindikatorer Mulig årsak Løsning Ingen lys Laderen er ikke tilkoblet Kontroller at USB-kabe- len er koblet til en strø- madapter og koblet til en stikkontakt Høreapparatet er ikke satt Sett høreapparatet riktig i...
Page 178
Lysindikatorer Mulig årsak Løsning Høreapparatet har en Ta ut høreapparatet, kob- kritisk feil le fra strømmen i 10 se- kunder og prøv på nytt Hvis laderen fremdeles blinker rødt, kontakter du hørselsspesialisten Begge indikatorene Laderen har en kritisk feil Ta ut høreapparatet, kob- blinker rødt le fra strømmen i 10 se- kunder og prøv på...
WIDEX-laderen, modell WPT103, brukes til å lade MRR4D- høreapparatet. EU-direktiver Direktiv 2014/53/EU WSAUD A/S erklærer herved at WPT103 er i overensstemmelse med de vesentlige kravene og andre relevante bestemmelser i direktivet 2014/53/EU. WPT103 inneholder en radiosender som opererer på: 6,78 MHz, 13,4 dBμA/m ved 3 m.
Page 180
For retur eller forsendelse av enhetene kan du ta kontakt med hørselsspe- sialisten.
Page 181
SYMBOLER Symboler som vanligvis brukes av WSAUD A/S ved merking av medisinsk utstyr (etiketter, bruksanvisninger osv.) Symbol Tittel/Beskrivelse Produsent Produktet er fremstilt av produsenten som er nevnt med navn og adresse ved siden av symbolet. Dersom det er hensiktsmessig, er også fremstillingsdatoen oppgitt.
Page 182
Symbol Tittel/Beskrivelse CE-merke Produktet er i samsvar med kravene i EU-direktivene om CE-mer- king. RCM-merke Produktet er i samsvar med EMC-direktivet og relevante forskrifter for radiospektrum for produkter levert til det australske eller newzealand- ske markedet. FCC-logo Produktet er i overensstemmelse med relevante USA 47 CFR-regler. FCC –...
Page 183
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ....................... 185 ВАШЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО..........187 Добро пожаловать................187 Краткий обзор зарядного устройства........187 Условия эксплуатации, хранения и транспортировки ........................188 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА....189 Подготовка к использованию............ 189 Питание....................189 Включите питание.................190 Зарядка слухового аппарата............191 Индикаторы...
Page 184
Директива 2014/53/ЕС..............199 Информация по утилизации..........199 ОБОЗНАЧЕНИЯ................201...
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Прежде чем приступить к использованию вашего зарядного устройства, внима‐ тельно прочтите эту инструкцию. Храните зарядное устройство в местах, недоступных для детей, домашних животных и лиц с ограниченными умственными способностями. Никогда не подвергайте зарядное устройство воздействию температуры выше...
Page 186
Никогда не пытайтесь сушить устройства в микроволновой печи или духовке. Для слуховых аппаратов, совместимых с зарядным устройством WPT103, используйте исключительно его. Использование зарядного устройства, не ре‐ комендованного WSAUD A/S, может ухудшить работу системы или привести к возникновению опасных ситуаций. Никогда не оставляйте зарядное устройство под воздействием прямого сол‐...
ВАШЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО Добро пожаловать Благодарим вас за выбор этого устройства, которое предназначено для зарядки поддерживаемых слуховых аппаратов. Прежде чем приступить к использованию устройства, внимательно прочтите эту инструкцию. ПРИМЕЧАНИЕ Ваше зарядное устройство может отличаться от показанного в данной брошюре. Мы оставляем за собой право вносить любые изменения, если сочтем их необходи‐ мыми.
няться при следующих условиях: Мин. Макс. Температура –20 °C (–4 °F) 50 °C (122 °F) Влажность 10 % отн. влажности 95 % отн. влажности Атмосферное давление 750 мбар 1060 мбар Технические паспорта и дополнительная информация о вашем зарядном ус‐ тройстве доступны на сайте https://global.widex.com.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА Подготовка к использованию Питание Вы можете подключить зарядное устройство к различным источникам питания с 5 В пост. тока, мощностью 500 мА: Используйте только USB-кабель, входящий в комплект устройства.
Подключите кабель к зарядному устройству: 1. Порт микро-USB Включите питание При подключении зарядного устройства к блоку питания световые индикаторы промигают белым 5 раз и затем выключатся: Зарядное устройство теперь находится в режиме ожидания и готово к зарядке слухового аппарата.
Зарядка слухового аппарата Аккуратно поместите слуховой аппарат в зарядное гнездо. Слуховой аппарат выключится автоматически. При подключении к электропитанию зарядное устройство может заряжать два слуховых аппарата одновременно; однако каждый слуховой аппарат может заряжаться индивидуально в зависимости от состояния слухового аппарата. Это означает, что, если один слуховой аппарат полностью заряжен и помещен в зарядное...
Индикаторы зарядки Когда зарядное устройство находится в режиме обнаружения слухового аппара‐ та, световой индикатор становится однотонно-желтым: Как только зарядное устройство обнаружит слуховой аппарат, начинается за‐ рядка. Световой индикатор будет мигать зеленым, указывая на то, что слуховой аппарат разряжен и заряд батареи составляет менее 40 %:...
Световой индикатор будет гореть зеленым, если слуховой аппарат заряжен более чем на 40 %: Когда слуховой аппарат будет заряжен на 100 %, световой индикатор станет однотонно-зеленым: После зарядки При извлечении слуховых аппаратов из зарядных гнезд не тяните их за звуко‐ вод/трубки, так как это может повредить соединение со слуховым аппаратом.
Вместо этого извлекайте слуховой аппарат из гнезда за корпус. После извлечения слухового аппарата из зарядного устройства он включится через несколько секунд. Не забудьте выключить слуховой аппарат и/или зарядное устройство, если в настоящий момент вы не собираетесь их использовать. Сразу после зарядки слуховой аппарат может какое-то время быть теплым. Если...
Page 195
Световые индикаторы Статус Один индикатор мигает красным Во время зарядки произошла ошибка, зарядка остановлена См. раздел «Поиск и устранение неис‐ правностей» Оба индикатора мигают красным Во время зарядки произошла ошибка, зарядка остановлена См. раздел «Поиск и устранение неис‐ правностей» Мигает желтым Во...
ОЧИСТКА Зарядное устройство обычно не требует очистки. При необходимости отключите зарядное устройство от источника питания и осторожно протрите его мягкой сухой тканью. Если вы заметили пыль в зарядном гнезде, осторожно продуйте его. Если этого недостаточно, аккуратно очистите зарядное гнездо ватной палочкой. Чтобы...
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Здесь вы найдете рекомендации для тех случаев, когда ваше зарядное устрой‐ ство работает ненадлежащим образом. Световые индика‐ Возможная причина Решение торы Световые индикаторы Зарядное устройство не Убедитесь, что USB-кабель не подсвечиваются подключено подключен к адаптеру пи‐ тания...
Page 198
Световые индика‐ Возможная причина Решение торы Слуховой аппарат выдает Извлеките слуховой аппа‐ критическую ошибку рат, отключите от источника питания на 10 секунд, а за‐ тем попробуйте еще раз Если зарядное устройство по-прежнему мигает крас‐ ным, обратитесь к своему аудиологу Оба индикатора Зарядное...
Зарядное устройство WIDEX модели WPT103 используется для зарядки слухового аппарата MRR4D. Директивы ЕС Директива 2014/53/ЕС Настоящим WSAUD A/S заявляет, что упомянутое изделие WPT103 отвечает основным требованиям и прочим соответствующим положениям директивы 2014/53/EC. Устройство WPT103 оснащено радиопередатчиком, работающим на следующих частотах: 6,78 МГц; 13,4 дБмкА/м в диапазоне 3 м.
Page 200
Слуховые аппараты, их принадлежности и зарядные устройства необходимо сдавать для утилизации в специализированные организации, занимающиеся переработкой отходов электронного оборудования. Если такой возможности нет, отдайте их своему специалисту по слуховым аппаратам для утилизации в надлежащем порядке. Для возврата или отправки устройств, пожалуйста, обратитесь к своему ауди‐ ологу.
Page 201
ОБОЗНАЧЕНИЯ Обозначения, используемые компанией WSAUD A/S для маркировки медицинских приборов (в этикетках, руководствах по эксплуатации и т. п.). Символ Название/описание Изготовитель Изделие произведено изготовителем, чье наименование и адрес указаны рядом с символом. Если уместно, может также быть указана дата изгото‐ вления. Номер...
Page 202
Символ Название/описание Маркировка CE Изделие отвечает требованиям, изложенным в директивах Е вропей‐ ского союза по маркировке CE. Маркировка RCM Устройство отвечает требованиям по электрической безопасности, норма‐ тивным требованиям по ЭМС и радиоспектрам для изделий, поставляемых на австралийский или новозеландский рынок. Логотип...
Page 203
BRUKSANVISNING VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION............205 DIN LADDARE..................207 Välkommen....................207 En överblick över laddaren................207 Användning, förvaring och transport............. 208 ANVÄNDA LADDAREN................209 Förberedelser för användning..............209 Strömförsörjning..................209 Slå på......................210 Att ladda hörapparaten................211 Laddningsindikatorer................212 Efter laddning................... 213 Översikt över ljusindikatorer..............214 RENGÖRING................... 216 FELSÖKNING..................217 INFORMATION GÄLLANDE REGELVERK..........
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION Läs igenom dessa sidor noggrant innan du börjar använda din laddare. Håll laddaren och andra små delar borta från barn, husdjur och perso- ner med psykisk funktionsnedsättning. Utsätt aldrig laddaren för temperaturer över 50 °C (122 °F), långvarigt solljus, öppen eld eller antändningskällor.
Page 206
Använd endast en WPT103-laddare till dina hörapparater om WPT103- laddaren är kompatibel med dina hörapparater. Användning av en lad- dare som inte rekommenderas av WSAUD A/S kan äventyra systemet eller resultera i farliga situationer. Lämna aldrig laddaren i direkt solljus och sänk inte ner den i vatten.
DIN LADDARE Välkommen Tack för att du valde den här produkten, som är avsedd att ladda de hörapparater som stöds. Läs dessa anvisningar noggrant innan du börjar använda enheten. OBSERVERA Din laddare kanske inte ser ut exakt så som den visas i den här broschyren. Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar som vi anser vara nödvändiga.
Förvara och transportera laddaren under följande förhållanden: Minimum Maximum Temperatur -20° C (-4° F) 50° C (122° F) Luftfuktighet 10 % RH 95 % RH Lufttryck 750 mbar 1060 mbar Du kan hitta tekniska datablad och mer information om din laddare på https://global.widex.com.
ANVÄNDA LADDAREN Förberedelser för användning Strömförsörjning Du kan ansluta laddaren till olika strömförsörjningskällor med 5V DC, 500 mA-utmatning: Använd endast den medföljande USB-sladden.
Anslut sladden till laddaren: 1. Micro USB-port Slå på När laddaren är ansluten till strömförsörjningen blinkar ljusindikatorerna med vitt ljus fem gånger och släcks sedan: Laddaren är nu i standby-läge och redo att ladda din hörapparat.
Att ladda hörapparaten Placera försiktigt din hörapparat i laddningsfördjupningen. Hörapparaten stängs av automatiskt. När laddaren är ansluten till strömförsörjning kan den ladda två hörap- parater samtidigt, men varje hörapparat kan också laddas individuellt beroende på hörapparatens tillstånd. Detta innebär att om en hörapparat är fulladdad och placeras i laddaren kommer den inte att laddas.
Laddningsindikatorer Medan laddaren letar efter hörapparaten lyser ljusindikatorn med ett fast gult ljus: När laddaren har hittat hörapparaten kommer laddningen att påbörjas. Ljusindikatorn kommer då att blinka med grönt ljus för att indikera att hörapparaten har låg batterinivå och har mindre än 40 % laddning:...
Ljusindikatorn kommer att lysa med pulserande grönt ljusför att indikera att hörapparaten har mer än 40 % laddning: Ljusindikatorn kommer lysa med ett fast grönt ljus för att indikera att hörapparaten har 100 % laddning: Efter laddning Dra inte i öronsladden för att ta ut hörapparaterna ur laddningsfördjup- ningarna, eftersom det kan skada anslutningen till hörapparaten.
Istället placerar du fingrarna runt hörapparaten när du tar ut den ur laddaren. När du tar ut hörapparaten ur laddaren startar hörapparaten efter några sekunder. Kom ihåg att stänga av hörapparaten och/eller laddaren om du inte ska använda dem på en gång. Direkt efter laddning kan hörapparaten tillfälligt kännas varm.
Page 215
Ljusindikatorer Status Fast grönt ljus Hörapparaten är fulladdad Batterinivån är 100 % laddad En indikator blinkar rött Ett fel har inträffat under laddning och laddningen har stoppats Se felsökning Båda indikatorerna blinkar rött Ett fel har inträffat under laddning och laddningen har stoppats Se felsökning Blinkande gult ljus Hörapparatens temperatur har blivit...
RENGÖRING Laddaren kräver normalt sett ingen rengöring. Vid behov kan du ta ut laddaren ur eluttaget och försiktigt torka av den med en mjuk trasa. Blås försiktigt rent om du märker att damm har samlats i laddningsför- djupningarna. Om detta inte är tillräckligt, rengör försiktigt laddningsför- djupningarna med en bomullstops.
FELSÖKNING Dessa sidor innehåller råd för vad du ska göra om din laddare inte fungerar som förväntat. Ljusindikatorer Möjlig orsak Lösning Inga ljus Laddaren är inte ansluten Kontrollera att USB-ka- beln är ansluten till en strömadapter och sedan ansluten till ett vägguttag Hörapparaten är inte kor- Placera hörapparaten rekt placerad i laddaren...
Page 218
Ljusindikatorer Möjlig orsak Lösning Hörapparaten har ett Ta bort hörapparaten, kritiskt fel koppla ifrån strömmen i 10 sekunder och försök sedan igen Om laddaren fortfarande blinkar rött ska du kon- takta din audionom Båda indikatorerna Laddaren har ett kritiskt Ta bort hörapparaten, blinkar rött koppla ifrån strömmen i 10 sekunder och försök...
INFORMATION GÄLLANDE REGELVERK Avsedd användning WIDEX-laddaren av modell WPT103 ska användas för laddning av MRR4D- hörapparater. EU-direktiv Direktiv 2014/53/EU Härmed intygar WSAUD A/S att WPT103 uppfyller de grundläggande kraven och övriga relevanta bestämmelser i direktiv 2014/53/EU. WPT103 innehåller en radiosändare som sänder på: 6,78 MHz, 13,4 dBμA/m @ 3 m.
Page 220
Hörapparater, tillbehör och laddare ska slängas på avfallsstationer som är avsedda för elektriskt och elektroniskt avfall eller lämnas till din audionom för säker avfallshantering. Kontakta din audionom om du vill returnera eller frakta enheterna.
Page 221
SYMBOLER Symboler som ofta används av WSAUD A/S i märkning av medicintekniska produkter (etiketter, bruksanvisningar osv.) Symbol Rubrik/beskrivning Tillverkare Produkten tillverkas av den tillverkare vars namn och adress anges intill symbolen. Om tillämpligt anges även tillverkningsdatumet. Katalognummer Produktens katalognummer (artikelnummer). Se bruksanvisningen Bruksanvisningen innehåller viktig säkerhetsinformation (var- ningar/försiktighetsåtgärder) och måste läsas innan produkten...
Page 222
Symbol Rubrik/beskrivning CE-märkning Produkten överensstämmer med de krav som anges i de europe- iska direktiven för CE-märkning. RCM-märkning Produkten uppfyller elsäkerhetskrav, EMC-direktivets krav och radio- spektrumreglerande krav för produkter som levereras till marknaden i Australien eller Nya Zeeland. FCC-logotypen Produkten är kompatibel med relevanta USA 47 CFR-regler. FCC –...
Page 224
FCC AND ISED STATEMENTS Federal Communications Commission Statement This device complies with part 15/part 18 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Page 225
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. — Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. NOTE: This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment.
Page 226
(1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage; (2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioelectrique subi, meme si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. ISED RADIATION EXPOSURE STATEMENT: This equipment complies with ISED RF radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment.
Need help?
Do you have a question about the WPT103 and is the answer not in the manual?
Questions and answers