Summary of Contents for Widex BTE R D CHARGE n CLEAN
Page 1
USER INSTRUCTIONS WIDEX BTE R D CHARGE n CLEAN WPC201 model...
Page 2
GB USER INSTRUCTIONS ............... 3 CZ NÁVOD K POUŽITÍ ................23 EE KASUTUSJUHEND ................42 KÄYTTÖOHJE ................. 62 GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ................81 HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS ..............102 LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ............124 LV LIETOTĀJA INSTRUKCIJA ............. 145 NO BRUKSANVISNING ................165 RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ...........184 SE BRUKSANVISNING ...............
IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read these pages carefully before you start using your charger. Keep the charger and other small parts away from children, pets, and mentally disabled people. Never expose the charger to temperatures above 60° C (140° F), to prolonged sunlight, open flames or ignition sources.
Page 5
Do not use if charger is broken, and ultraviolet light is exposed.
Your new WIDEX MOMENT mRIC Charge n CLEAN charger is intended to detect, Read these instructions carefully before you start using this device. charge and maintain your WIDEX MOMENT mRIC MRR2D hearing aid. Read these instructions carefully before you start using this device.
Store and transport the charger within the following conditions: Minimum Maximum Temperature -20° C (-4° F) 60° C (140° F) Humidity 5% rH 90% rH Atmospheric pressure 750 mbar 1060 mbar You can find technical data sheets and additional information on your charger on https://global.widex.com.
OPERATING THE CHARGER Power supply OPERATING THE CHARGER For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the Getting ready for use included cable and power supply. Power supply Power your charger using the included power supply. Use only the inclu- Check that your USB port is at ded cable and power supply.
Page 9
white 5 times and then turn o : Power on Power on When the charger is connected to the power supply, the indicator lights When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash flash white 5 times and then turn off: white 5 times and then turn o : The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
NOTE The charger is not intended for hearing aids with anchors. When connected to the power supply, the charger can charge two hearing aids simultaneously. Depending on the state of the hearing aids, each hearing aid can also be charged individually. If one hearing aid is fully charged and placed in the charger, it will not charge, but the other hear- ing aid, which is not fully charged, will be charged.
Page 11
Once the charger has detected the hearing aid, the charging will begin. The light indicator will flash green to indicate that the hearing aid is low The light indicator will flash green to indicate that the hearing aid is low on battery and less than 40% charged: on battery and less than 40% charged: The light indicator will glow green to indicate that the hearing aid is more...
After charging Avoid removing the hearing aids from the charging wells by pulling the earwire, as this could damage the connection between the earwire and the hearing aid. After charging Instead, put your fingers round the hearing aid when removing it from the Avoid removing the hearing aids from the charging wells by pulling the charger.
Page 13
The indicator light turns solid white to indicate the end of the The light indicator turns solid white to indicate the end of the mainte- The indicator light turns solid white to indicate the end of the maintenance cycle: nance cycle: maintenance cycle: If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is paused but If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is...
Page 14
Overview of indicator lights OVERVIEW OF LIGHT INDICATORS Charging Charge Indicator lights Status Light indicators Status Solid yellow The charger is detecting the hearing aid. Solid yellow The charger is detecting the hearing aid. Flashing green The hearing aid is charging, Flashing green The hearing aid is charging.
Page 15
Indicator lights Status Both indicators flashing red An error occurred during charging and the charging has stopped. See Troubleshooting. Flashing yellow The temperature of the hearing aid has become too high during charg- ing and charging is paused. See Troubleshooting. Maintenance MAINTENANCE Indicator lights...
Page 16
Indicator lights Status Solid yellow The maintenance cycle is paused but the charging cycle continues. Flashing red An error occurred during the main- tenance and the cycle has stopped. See Troubleshooting. Flashing yellow The maintenance cycle is paused due to overheating (fan still run- ning).
TROUBLESHOOTING These pages contain advice on what to do if your charger does not work as expected. Light indicators Possible cause Solution No lights The charger is not Make sure that the USB connected. cable is correctly connec- ted to the charger and the wall socket using the included power adaptor.
Page 18
Light indicators Possible cause Solution The hearing aid has a Remove the hearing aid, critical error. disconnect from the pow- er for 10 seconds and then try again. If the charger is still flashing red, contact your hearing care professional. Central indicator The maintenance cycle Remove the hearing aid,...
REGULATORY INFORMATION Intended use The WIDEX charger WPC201 model is to be used for charging the MBR3D hearing aid. EU directives Directive 2014/53/EU Hereby, WSAUD A/S declares that the WPC201 is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
Page 20
Hearing aids, hearing aid accessories and chargers should be disposed of at sites intended for electrical waste and electronic equipment, or given to your hearing care professional for safe disposal. For returning or shipping the devices, please contact your hearing care professional.
Page 21
SYMBOLS Symbols commonly used by WSAUD A/S in medical device labelling (labels/IFU/etc.) Symbol Title/Description Manufacturer The product is produced by the manufacturer whose name and ad- dress are stated next to the symbol. If appropriate, the date of manu- facture may also be stated. Catalogue number The product’s catalogue (item) number.
Page 22
Symbol Title/Description CE mark The product is in conformity with the requirements set out in Eu- ropean CE marking directives. RCM mark The product complies with electrical safety, EMC and radio spectrum regulatory requirements for products supplied to the Australian or New Zealand markets.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Než začnete nabíječku používat, důkladně si přečtěte tento návod. Nabíječku a ostatní malé části udržujte mimo dosah dětí, domácích zvířat a mentálně postižených osob. Nabíječku nikdy nevystavujte teplotám nad 60 °C (140 °F), delšímu slu- nečnímu záření, otevřenému plameni nebo zdrojům vznícení. Při nabíjení...
Page 24
Nepoužívejte, pokud je nabíječka poškozená a ultrafialové světlo je od- kryté.
Your new WIDEX MOMENT mRIC Charge n CLEAN charger is intended to detect, Než začnete zařízení používat, přečtěte si pečlivě tyto pokyny. charge and maintain your WIDEX MOMENT mRIC MRR2D hearing aid. Read these instructions carefully before you start using this device.
Page 26
Relativní vlhkost Nabíječku skladujte a přepravujte za těchto podmínek: Minimální Maximální Teplota -20 °C (-4 °F) 60 °C (140 °F) Relativní vlhkost Atmosférický tlak 750 mbarů 1060 mbar Technické specifikace a další informace o nabíječce naleznete na strán- kách https://global.widex.com.
OPERATING THE CHARGER Power supply PROVOZ NABÍJEČKY For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the Příprava k používání included cable and power supply. Napájecí zdroj Nabíječku napájejte pomocí přiloženého napájecího zdroje. Používejte po- Check that your USB port is at uze dodaný...
Page 28
white 5 times and then turn o : Power on Zapnutí Když je nabíječka připojena ke zdroji napájení, světelné indikátory bliknou When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash 5krát a pak zhasnou: white 5 times and then turn o : The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
POZNÁMKA Nabíječka není určena pro sluchadla s kotvičkami. Po připojení k elektrické zásuvce dokáže nabíječka nabíjet dvě sluchadla současně. V závislosti na úrovni nabití sluchadel lze rovněž nabíjet každé sluchadlo zvlášť. Pokud je jedno ze sluchadel vložených do nabíječky plně nabité, nebude se nabíjet, ale druhé...
Page 30
Once the charger has detected the hearing aid, the charging will begin. The light indicator will flash green to indicate that the hearing aid is low Světelný indikátor bliká zeleně, pokud má sluchadlo slabou baterii a je na- on battery and less than 40% charged: bito méně...
earwire, as this could damage the connection between the earwire and the hearing aid. Instead, put your fingers round the hearing aid when removing it from the charger. When you remove the hearing aid from the charger, the hearing Po nabití aid turns on after a few seconds.
Page 32
The indicator light turns solid white to indicate the end of the Jakmile bude údržbový cyklus dokončen, světelný indikátor bude bíle sví- The indicator light turns solid white to indicate the end of the maintenance cycle: tit: maintenance cycle: Jestliže během údržbového cyklu otevřete kryt, cyklus se pozastaví, ale If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is nabíjení...
Page 33
Přehled světelných indikátorů OVERVIEW OF LIGHT INDICATORS Nabíjení Charge Světelné indikátory Stav Light indicators Status Solid yellow The charger is detecting the hearing aid. Svítí žlutě Nabíječka detekuje sluchadlo. Flashing green The hearing aid is charging, Blikají zeleně Sluchadlo se nabíjí. low battery, less than 40%.
Světelné indikátory Stav Oba indikátory blikají červeně Při nabíjení došlo k chybě a nabíjení se zastavilo. Viz Řešení potíží. Blikají žlutě Během nabíjení dosáhlo sluchadlo příliš vysoké teploty a nabíjení je pozastaveno. Viz Řešení potíží. Údržba MAINTENANCE Světelné indikátory Stav Light indicators Status Blikají...
Page 35
Světelné indikátory Stav Blikají červeně Při údržbě došlo k chybě a nabíjení se zastavilo. Viz Řešení potíží. Blikají žlutě Údržbový cyklus je pozastaven kvůli přehřátí (ventilátor se otáčí). Viz Řešení potíží. Čištění Nabíječka obvykle nevyžaduje čištění. V případě potřeby nabíječku opatr- ně...
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Tyto stránky obsahují doporučení, co dělat, pokud nabíječka nepracuje očekávaným způsobem. Světelné indikátory Možná příčina Řešení Indikátory nesvítí. Nabíječka není připojena. Ujistěte se, že je USB ka- bel správně připojen k nabíječce a elektrické zásuvce prostřednictvím přiloženého adaptéru. Sluchadlo není...
Page 37
Světelné indikátory Možná příčina Řešení U sluchadla se vyskytla Vyjměte sluchadlo, od- kritická chyba. pojte napájení po dobu 10 sekund a poté akci zo- pakujte. Pokud nabíječka stále bliká červeně, obraťte se odborníka na sluchadla. Světelný indikátor Při údržbovém cyklu do- Vyjměte sluchadlo, od- uprostřed bliká...
INFORMACE O PŘEDPISECH Zamýšlené použití Nabíječka WIDEX WPC201 se používá k nabíjení sluchadla MBR3D. Směrnice EU Směrnice 2014/53/EU Společnost WSAUD A/S tímto prohlašuje, že výrobek WPC201 je v soula- du se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 2014/53/EU. Výrobek WPC201 obsahuje rádiový vysílač pracující při: 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m při vzdálenosti 3 m.
Page 39
Sluchadla, baterie a příslušenství sluchadel je nutné odevzdat na místo určené k likvidaci elektrických a elektronických zařízení nebo vrátit pro- dejci sluchadel za účelem bezpečné likvidace. Informace o vrácení nebo odeslání zařízení získáte od svého odborníka na sluchadla.
Page 40
SYMBOLY Symboly běžně užívané společností WSAUD A/S při označování zdravotnic- kých prostředků (štítky/návody/atd.) Symbol Název/Popis Výrobce Název a adresa výrobce produktu jsou uvedeny u symbolu. V případě potřeby může být také uvedeno datum výroby. Katalogové číslo Katalogové číslo (číslo položky) produktu. Přečtěte si návod k použití...
Page 41
Symbol Název/Popis Značka CE Produkt vyhovuje požadavkům uvedeným v evropských směrni- cích, které se týkají označení CE. Značka RCM Produkt vyhovuje požadavkům předpisů o elektrické bezpečnosti, elektromagnetické kompatibilitě a rádiovém spektru, jež platí pro pro- dukty dodávané na australský a novozélandský trh. Logo FCC Výrobek je v souladu s příslušnými pravidly USA 47 CFR.
OLULINE OHUTUSTEAVE Enne laadija kasutamist tutvuge hoolikalt siin toodud suunistega. Hoidke laadija ja muud väiksed osad eemal lastest, lemmikloomadest ja vaimse puudega inimestest. Ärge lubage laadijal kokku puutuda suurema temperatuuriga kui 60 °C, kestva päiksevalguse, lahtise leegi või süütevahenditega. Kasutamisel asetage laadija püstises asendis siledale stabiilsele pinnale ja tagage piisav ruum laadija ümber.
Page 43
Ärge kasutage, kui laadija on katki ja ultraviolettvalgus paistab.
Page 44
TEIE LAADIJA Tere tulemast! Täname, et valisite selle toote. Teie uus CHARGE n CLEAN seade on mõel- dud teie MBR3D kuuldeaparaadi tuvastamiseks, laadimiseks ja hooldami- seks. Enne seadme kasutamist lugege see juhend hoolikalt läbi. MÄRKUS Teie laadija ei pruugi olla täpselt selline, nagu on selles juhises kujutatud. Mei- le jääb õigus teha mis tahes vajalikke muudatusi.
Page 45
compartment for the receivers and three indicator lights that show the charging status of the hearing aids and the status of the maintenance cycle. 1. Mikro-USB-pesa 2. Vasakpoolse kuuldeaparaadi laadi- mispesa 1. Micro USB port 3. Parempoolse kuuldeaparaadi laadi- 2. Left hearing aid charging well mispesa 3.
Page 46
Hoiustage ja transportige laadijat järgmistes vahemikes. Miinimum Maksimum Temperatuur –20 °C (–4 °F) 60 °C (140 °F) Niiskus 5% rH 90% rH Õhurõhk 750 mbar 1060 mbar Tehnilised andelehed ja lisateavet laadija kohta vt veebilehelt https://global.widex.com.
OPERATING THE CHARGER Power supply LAADIJA KASUTUS For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the Kasutuseks valmistumine included cable and power supply. Toiteallikas Ühendage oma laadija toitega kasutades kaasas olevat toiteallikat. Kasu- Check that your USB port is at tage ainult kaasas olevat kaablitr ja toiteallikat.
Page 48
white 5 times and then turn o : Power on Toide sees Kui laadija on ühendatud toiteallikaga, siis märgutuled vilguvad viis korda When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash ja lülituvad seejärel välja. white 5 times and then turn o : The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
MÄRKUS Laadija ei ole ette nähtud ankrutega kuuldeaparaatide jaoks. Toiteallikaga ühendatud laadija suudab laadida korraga kahte kuuldeapa- raati. Olenevalt kuuleaparaatide olekust saab iga kuuldeaparaati laadida ka eraldi. Kui üks kuuldeaparaat on täielikult laetud ja asetatud laadijasse, siise seda ei laeta, kuid laetakse teist kuuleaparaati, mis pole täielikult lae- tud.
Page 50
Once the charger has detected the hearing aid, the charging will begin. The light indicator will flash green to indicate that the hearing aid is low Valgusnäidik vilgub roheliselt näitamaks, et kuuldeaparaadi akutase on on battery and less than 40% charged: madal ja laetud on vähem kui 40%.
After charging Avoid removing the hearing aids from the charging wells by pulling the earwire, as this could damage the connection between the earwire and the hearing aid. Pärast laadimist Instead, put your fingers round the hearing aid when removing it from the Vältige kuuldeaparaadi eemaldamist laadimispesast seda juhtmest tõm- charger.
Page 52
The indicator light turns solid white to indicate the end of the maintenance cycle: The indicator light turns solid white to indicate the end of the Valgusnäidik on püsivalt valge, kui hooldustsükkel on lõppenud. maintenance cycle: If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is Kui kaas avatakse hooldustsükli ajal, siis tsükkel peatatakse, kuid laadimi- paused but the charging continues.
Page 53
Valgusnäidikute ülevaade OVERVIEW OF LIGHT INDICATORS Laadimine Charge Valgusnäidikud Olek Light indicators Status Solid yellow The charger is detecting the hearing aid. Püsiv kollane Laadija on tuvastanud kuuldeapa- raadi. Flashing green The hearing aid is charging, Vilkuv roheline Kuuldeaparaat laadib. low battery, less than 40%.
Valgusnäidikud Olek Mõlemad näidikud vilguvad puna- Laadimisel ilmnes tõrge ja laadimine selt peatus. Vt jaotist „Tõrkeotsing“. Vilkuv kollane Kuuldeaparaadi temperatuur oli laa- dimise ajal liiga kõrge ja laadimine on peatatud. Vt jaotist „Tõrkeotsing“. Hooldus MAINTENANCE Valgusnäidikud Olek Light indicators Status Viluv valge Hooldustsükkel on pooleli (Ultravio- Flashing white...
Page 55
Valgusnäidikud Olek Vilkuv punane Hoolduse ajal ilmnes tõrge ja tsükkel peatati. Vt jaotist „Tõrkeotsing“. Vilkuv kollane Hooldustsükkel peatati ülekuume- nemise tõttu (ventilaator töötab edasi). Vt jaotist „Tõrkeotsing“. Puhastamine Enamasti ei vaja laadija puhastamist. Kui vaja, siis pühkige laadijat pehme kuiva lapiga. Kui märkate laadimispesas tolmu, puhkuge see ettevaatlikult puhtaks.
Page 56
TÕRKEOTSING Nendel lehekülgedel on nõuanded, mida teha, kui laadija ei tööta oodatud viisil. LED-näidikud Võimalik põhjus Lahendus Tuli puudub Laadija pole ühendatud. Veenduge, et USB kaabel on laadijaga ja seinapis- tikuga õigesti ühendatud komplektis oleva toitea- dapteri abil. Kuuldeaparaat ei ole kor- Asetage kuuldeaparaat ralikult laadijas.
Page 57
LED-näidikud Võimalik põhjus Lahendus Kuuldeaparaadil on Eemaldage kuuldeapa- kriitiline tõrge. raat, lahutage see toitest 10 sekundiks ja ühendage uuesti. Kui laadija ikkagi vilgub punaselt, võtke ühendust kuulmisspetsialistiga. Keskmine näidik Hooldustsüklis on kriitili- Eemaldage kuuldeapa- vilgub punaselt ne tõrge. raat, lahutage see toitest 10 sekundiks ja ühendage uuesti.
Page 58
REGULATIIVNE TEAVE Kasutusotstarve WIDEX laadija WPC201 mudel on MBR3D kuuldeaparaadi laadimiseks. Euroopa Liidu direktiivid Direktiiv 2014/53/EL Käesolevaga deklareerib ettevõte WSAUD A/S, et seade WPC201 on vas- tavuses direktiivi 2014/53/EL põhinõuetega ja nimetatud direktiivist tule- nevate teiste asjakohaste sätetega. Seade WPC201 sisaldab raadiosaatjat, mis töötab sagedusel: 6,78 MHz, 13.4 dBµA/m, kaugusel 3 m.
Page 59
Kuuldeaparaadid, kuuldeaparaatide lisatarvikud ja laadijad tuleb viia elek- tri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kogumiskohta või anda ohutuks kõrvaldamiseks kuulmiskeskuse spetsialistile. Seadmete tagastamiseks või saatmiseks võtke ühendust kuulmisspetsia- listiga.
Page 60
SÜMBOLID Sümbolid, mida WSAUD A/S kasutab meditsiiniseadmete siltidel (sildid/kasu- tusjuhend/jne). Sümbol Nimetus/kirjeldus Tootja Toote on valmistanud tootja, kelle nimi ja aadress on kirjas sümboli kõrval. Kui see on asjakohane, võib märgitud olla ka tootmiskuupäev. Katalooginumber Toote (üksuse) number kataloogis. Tutvuge kasutusjuhendiga Kasutusjuhend sisaldab olulist ohutusalast teavet (hoiatusi/ette- vaatusabinõusid), millega tuleb tutvuda enne toote kasutamist.
Page 61
Sümbol Nimetus/kirjeldus RCM-märgis Toode vastab Austraalia või Uus-Meremaa turule tarnitavate toodete elektriohutust, elektromagnetilist ühilduvust ja raadiospektrit regulee- rivatele nõuetele. FCC logo Toode vastab asjakohastele USA 47 CFR-i reeglitele. FCC – Federal Communications Commission (Federal Communica- tions‘i komisjon). Meditsiiniseade Viide, et seade on meditsiiniseade.
Page 62
TÄRKEITÄ TURVALLISUUTEEN LIITTYVIÄ TIETOJA Lue nämä sivut huolellisesti, ennen kuin aloitat laturin käyttämisen. Pidä laturi ja muut pienet osat pois lasten, lemmikeiden ja henkisesti kehitysvammaisten henkilöiden ulottumattomissa. Älä koskaan altista laturia lämpötiloille, jotka ovat yli 60 °C (140 °F), pitkittyneelle auringonvalolle, avotulelle tai syttymisen lähteille. Aseta laturi pystyasentoon tasaiselle, tukevalle alustalle latauksen aika- na niin, että...
Page 63
Jos ultraviolettivalo (UV) jää päälle laturiin kannen ollessa auki turva- järjestelmästä huolimatta, älä katso suoraan UV-valoon ja ota yhteyttä kuulokojeen hankintapaikkaan. Laturia ei saa käyttää jos laturi on rikki ja ultraviolettivalo on esillä.
MBR3D kuulokojetta. Your new WIDEX MOMENT mRIC Charge n CLEAN charger is intended to detect, charge and maintain your WIDEX MOMENT mRIC MRR2D hearing aid. Lue nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin aloitat laitteen käyttämisen.
Page 65
20 % rH 75 % rH Säilytä ja kuljeta laturi seuraavissa olosuhteissa: Min. Maks. Lämpötila -20 °C (-4 °F) 60 °C (140 °F) Kosteus 5 % rH 90 % rH Ilmanpaine 750 mbar 1060 mbar Laturisi tekniset tiedot ja lisätietoja linkistä https://global.widex.com.
OPERATING THE CHARGER Power supply LATURIN KÄYTTÖ For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the Käytön valmistelu included cable and power supply. Virtalähde Saat laturiisi virtaa mukana tulevasta virtalähteestä. Käytä vain mukana Check that your USB port is at toimitettua kaapelia ja virtalähdettä.
Page 67
Power on Virran kytkeminen päälle Kun laturi on kytketty virtalähteeseen, merkkivalot vilkkuvat valkoisina 5 When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash kertaa ja sammuvat sitten: white 5 times and then turn o : The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid. Charging the hearing aid Laturi on nyt valmiustilassa ja valmiina lataamaan kuulokojeesi.
HUOMAA Laturia ei ole tarkoitettu käytettäväksi kuulokojeiden kanssa, joissa on ankku- Virtalähteeseen kytkettynä ollessaan laturi voi ladata kahta kuulokojetta samanaikaisesti. Kumpaakin kuulokojetta voidaan ladata myös yksittäin kuulokojeiden latauksen tilasta riippuen. Jos yksi kuulokoje on ladattu täyteen ja asetettu laturiin, se ei lataudu, mutta jos toinen kuulokoje ei kuitenkaan ole ladattu, se ladataan.
Page 69
Once the charger has detected the hearing aid, the charging will begin. The light indicator will flash green to indicate that the hearing aid is low Merkkivalo vilkkuu vihreänä osoittaen, että kuulokojeen akku on lähes on battery and less than 40% charged: tyhjä...
earwire, as this could damage the connection between the earwire and the hearing aid. Instead, put your fingers round the hearing aid when removing it from the charger. When you remove the hearing aid from the charger, the hearing Latauksen jälkeen aid turns on after a few seconds.
Page 71
The indicator light turns solid white to indicate the end of the maintenance cycle: Merkkivalo muuttuu tasaisen valkoiseksi sen merkiksi, että puhdistus on The indicator light turns solid white to indicate the end of the päättynyt: maintenance cycle: If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is Jos kansi avataan puhdistuksen aikana, puhdistus keskeytyy mutta lataus paused but the charging continues.
Page 72
Merkkivalojen yleiskuvaus OVERVIEW OF LIGHT INDICATORS Lataus Charge Merkkivalot Tila Light indicators Status Solid yellow The charger is detecting the hearing aid. Tasainen keltainen Laturi etsii kuulokojetta. Flashing green The hearing aid is charging, Vilkkuva vihreä Kuulokoje latautuu. low battery, less than 40%. Vähäinen akku, alle 40 %.
Merkkivalot Tila Molemmat merkkivalot vilkkuvat Latauksen aikana ilmeni virhe ja la- punaisina taus on pysähtynyt. Katso Vianmääritys Vilkkuva keltainen Kuulokojeiden lämpötila on noussut latauksen aikana liian korkeaksi ja lataaminen on keskeytetty. Katso Vianmääritys Huolto MAINTENANCE Merkkivalot Tila Light indicators Status Vilkkuva valkoinen Puhdistus on käynnissä...
Page 74
Merkkivalot Tila Vilkkuva punainen Puhdistuksen aikana tapahtui virhe ja puhdistus on pysäytetty. Katso Vianmääritys Vilkkuva keltainen Puhdistus on pysäytetty ylikuume- nemisen takia (tuuletin pyörii yhä). Katso Vianmääritys Puhdistus Laturi ei yleensä vaadi puhdistusta. Pyyhi laturi tarvittaessa varovasti pehmeällä, kuivalla liinalla. Jos havaitset pölyä...
Page 75
VIANMÄÄRITYS Nämä sivut sisältävät neuvoja mitä tehdä, jos laturi ei toimi odotetulla ta- valla. Merkkivalot Mahdollinen syy Ratkaisu Ei valoja Laturi ei ole yhdistetty. Varmista, että USB-kaa- peli on yhdistetty laturiin ja seinäpistokkeeseen oi- kein mukana toimitetulla muuntajalla. Kuulokoje ei ole asetettu Aseta kuulokoje laturiin laturiin oikein.
Page 76
Merkkivalot Mahdollinen syy Ratkaisu Kuulokojeessa on vakava Poista kuulokoje, katkaise virhe. virta 10 sekunnin ajaksi ja yritä sitten uudelleen. Jos laturi edelleen vilkuttaa punaista valoa, ota yhteys kuulokojeen hankintapaikkaan Keskimmäinen Puhdistuksessa tapahtui Poista kuulokoje, katkaise merkkivalo vilkuttaa vakava virhe. virta 10 sekunnin ajaksi ja punaisena yritä...
Page 77
LAINSÄÄDÄNTÖÖN LIITTYVÄT TIEDOT Käyttötarkoitus WIDEX -laturin WPC201 -malli on tarkoitettu käytettäväksi MBR3D kuulo- kojeen kanssa. EU-direktiivit Direktiivi 2014/53/EU WSAUD A/Svakuuttaa täten, että tämä WPC201 -laite on direktiivin 2014/53/EU oleellisten vaatimusten ja laitetta koskevien direktiivin mui- den ehtojen 2014/53/EU. WPC201 sisältää radiolähettimen, joka toimii taajuudella: 6,78 MHz, 13.4 dBμA/m @ 3 m.
Page 78
Kuulokojeet, kuulokojetarvikkeet ja laturit on hävitettävä sähköjätteille ja elektronisille laitteille tarkoitetuilla paikoilla, tai ne on annettava kuulon- huollon ammattilaiselle turvallista hävittämistä varten. Ota yhteys kuulokojeiden hankintapaikkaan laitteiden lähetystä tai palau- tusta varten.
Page 79
MERKINNÄT WSAUD A/S:n tavallisimmin käyttämät symbolit lääkinnällisten laitteiden mer- kitsemisessä (tarrat/käyttöohjeet/jne.) Symboli Otsikko/kuvaus Valmistaja Tuotteen on valmistanut valmistaja, jonka nimi ja osoite mainitaan symbolin vieressä. Tarvittaessa myös valmistuspäivä saatetaan maini- Luettelonumero Tuotteen luettelo (tuote-) numero. Tutustu käyttöohjeisiin Käyttöohje sisältää tärkeitä varoitustietoja (varoitukset/varotoi- met) ja ne on luettava ennen laitteen käyttöönottoa.
Page 80
Symboli Otsikko/kuvaus RCM-merkintä Tuote täyttää Australian ja Uuden-Seelannin markkinoille toimitetta- ville laitteille asetetut sähköturvallisuuden, sähkö- ja elektroniikkalai- teromun sekä radiotaajuuksien sääntelyvaatimukset. FCC-logo Tuote on asiaankuuluvien USA 47 CFR-sääntöjen mukainen. FCC - Yhdysvaltain liittovaltion komission lausuma. Lääkinnällinen laite Merkki siitä, että laite on lääkinnällinen laite.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις σελίδες πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το φορτιστή σας. Κρατήστε το φορτιστή και άλλα μικρά μέρη μακριά από παιδιά, κατοικίδια ζώα και άτομα με νοητική υστέρηση. Ποτέ μην εκθέτετε το φορτιστή σε θερμοκρασίες πάνω από 60 °C (140 °F), σε παρα‐ τεταμένο...
Page 82
Εάν, παρά το σύστημα ασφαλείας, η υπεριώδης ακτινοβολία (UV) παραμένει αναμ‐ μένη όταν το καπάκι του φορτιστή είναι ανοιχτό, μην κοιτάτε απευθείας την υπε‐ ριώδη ακτινοβολία και επικοινωνήστε με τον ακοολόγο σας. Μην τον χρησιμοποιείτε εάν ο φορτιστής είναι σπασμένος και το υπεριώδες φως είναι...
Page 83
Ο ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΣΑΣ Καλώς ήλθατε Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν. Η νέα σας συσκευή CHARGE n CLEAN προορίζεται για τον εντοπισμό, τη φόρτιση και τη συντήρηση του μοντέλου του βοη‐ θήματος ακοής σας MBR3D. Πριν ξεκινήσετε τη χρήση της συσκευής διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. ΣΗΜΕΊΩΣΗ...
Page 84
compartment for the receivers and three indicator lights that show the charging status of the hearing aids and the status of the maintenance cycle. 1. Θύρα micro USB 2. Υποδοχή φόρτισης αριστερού βοηθήματος ακοής 1. Micro USB port 3. Υποδοχή φόρτισης δεξιού βοηθήματος 2.
Page 85
Θερμοκρασία -20° C (-4° F) 60° C (140° F) Υγρασία 5% σχετ. υγρασία 90% σχετ. υγρασία Ατμοσφαιρική πίεση 750 mbar 1060 mbar Μπορείτε να βρείτε τα φύλλα τεχνικών δεδομένων και πρόσθετες πληροφορίες σχετι‐ κά με το φορτιστή στη διεύθυνση https://global.widex.com.
OPERATING THE CHARGER Power supply ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the Προετοιμασία για χρήση included cable and power supply. Τροφοδοτικό Τροφοδοτήστε τον φορτιστή σας χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο τροφοδοτικό. Χρη‐ Check that your USB port is at σιμοποιήστε...
Page 87
white 5 times and then turn o : Ενεργοποίηση Power on Μόλις ο φορτιστής συνδεθεί στο τροφοδοτικό, οι ενδεικτικές λυχνίες αναβοσβήνουν When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash με λευκό χρώμα 5 φορές και, στη συνέχεια, απενεργοποιούνται: white 5 times and then turn o : The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Αριστερό βοήθημα Δεξί βοήθημα ακοής ακοής ΣΗΜΕΊΩΣΗ Ο φορτιστής δεν προορίζεται για αυτό. Όταν συνδέεται στην παροχή ρεύματος, ο φορτιστής μπορεί να φορτίσει δύο βοηθή‐ ματα ακοής ταυτόχρονα. Ωστόσο, κάθε βοήθημα ακοής μπορεί να φορτιστεί ανεξάρ‐ τητα, ανάλογα με την κατάσταση των βοηθημάτων ακοής. Αν ένα βοήθημα ακοής είναι πλήρως...
Page 89
Once the charger has detected the hearing aid, the charging will begin. The light indicator will flash green to indicate that the hearing aid is low Η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα για να ότι το βοήθημα on battery and less than 40% charged: ακοής...
After charging Avoid removing the hearing aids from the charging wells by pulling the earwire, as this could damage the connection between the earwire and the hearing aid. Μετά τη φόρτιση Instead, put your fingers round the hearing aid when removing it from the Αποφεύγετε...
Page 91
The indicator light turns solid white to indicate the end of the Η ενδεικτική λυχνία ανάβει σταθερά με λευκό χρώμα υποδεικνύοντας το τέλος του The indicator light turns solid white to indicate the end of the maintenance cycle: κύκλου συντήρησης: maintenance cycle: Αν...
Page 92
Επισκόπηση των ενδεικτικών λυχνιών OVERVIEW OF LIGHT INDICATORS Φόρτιση Charge Ενδεικτικές λυχνίες Κατάσταση Light indicators Status Solid yellow The charger is detecting the hearing aid. Σταθερό κίτρινο χρώμα Ο φορτιστής ανιχνεύει το βοήθημα ακοής. Flashing green The hearing aid is charging, Αναλαμπή...
Ενδεικτικές λυχνίες Κατάσταση Και οι δύο ενδείξεις αναβοσβήνουν με Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτιση κόκκινο χρώμα και η φόρτιση διακόπηκε. Ανατρέξτε στην αντιμετώπιση προβλημά‐ των. Αναλαμπή με κίτρινο χρώμα Η θερμοκρασία του βοηθήματος ακοής έχει γίνει πολύ υψηλή κατά τη φόρτιση και η...
Page 94
Ενδεικτικές λυχνίες Κατάσταση Σταθερό κίτρινο χρώμα Ο κύκλος συντήρησης διακόπτεται αλλά ο κύκλος φόρτισης συνεχίζεται. Αναλαμπή με κόκκινο χρώμα Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη συντήρη‐ ση και ο κύκλος διακόπηκε. Ανατρέξτε στην αντιμετώπιση προβλημά‐ των. Αναλαμπή με κίτρινο χρώμα Ο κύκλος συντήρησης διακόπτεται λόγω υπερθέρμανσης...
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αυτές οι σελίδες περιέχουν συμβουλές για το τι πρέπει να κάνετε εάν ο φορτιστής σας δεν λειτουργεί όπως αναμένεται. Ενδεικτικές λυχνίες Πιθανή αιτία Λύση Καμία ενδεικτική λυχνία Ο φορτιστής δεν είναι Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο συνδεδεμένος. USB έχει συνδεθεί σωστά με το...
Page 96
Ενδεικτικές λυχνίες Πιθανή αιτία Λύση Το βοήθημα ακοής έχει εμφα‐ Αφαιρέστε το βοήθημα νίσει κρίσιμο σφάλμα. ακοής, αποσυνδέστε από την παροχή ρεύματος για 10 δευ‐ τερόλεπτα και στη συνέχεια προσπαθήστε ξανά. Εάν ο φορτιστής συνεχίζει να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώ‐ μα, επικοινωνήστε...
Page 97
Ενδεικτικές λυχνίες Πιθανή αιτία Λύση Δεξιά και αριστερή έν‐ Ο φορτιστής έχει εμφανίσει Αφαιρέστε το βοήθημα δειξη που αναβοσβήνει κρίσιμο σφάλμα. ακοής, αποσυνδέστε από την με κόκκινο χρώμα παροχή ρεύματος για 10 δευ‐ τερόλεπτα και στη συνέχεια προσπαθήστε ξανά. Εάν ο φορτιστής συνεχίζει να αναβοσβήνει...
Page 98
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ Προοριζόμενη χρήση Το μοντέλο WIDEX φορτιστή WPC201 θα χρησιμοποιηθεί για τη φόρτιση του βοηθή‐ ματος ακοής MBR3D Οδηγίες ΕΕ Οδηγία 2014/53/ΕΕ Με την παρούσα, η WSAUD A/S δηλώνει ότι το WPC201 συμμορφώνεται προς τις ου‐ σιώδεις απαιτήσεις και τις λοιπές σχετικές διατάξεις της Οδηγίας 2014/53/ΕΕ.
Page 99
Τα βοηθήματα ακοής, τα παρελκόμενα βοηθημάτων ακοής και οι φορτιστές πρέπει να απορρίπτονται στους ειδικούς χώρους αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξο‐ πλισμού, ή να παραδίδονται στον ειδικό σε θέματα ακοής για ασφαλή απόρριψη. Για την επιστροφή ή την αποστολή των συσκευών, επικοινωνήστε με τον ειδικό σε θέματα...
Page 100
ΣΥΜΒΟΛΑ Σύμβολα που χρησιμοποιούνται συχνά από την WSAUD A/S στη σήμανση ιατρικών συ‐ σκευών (ετικέτες/οδηγίες χρήσης/κλπ.) Σύμβολο Τίτλος/Περιγραφή Κατασκευαστής Το προϊόν κατασκευάζεται από τον κατασκευαστή του οποίου το όνομα και η διεύ‐ θυνση αναφέρονται δίπλα από το σύμβολο. Εάν είναι απαραίτητο, η ημερομηνία κατασκευής...
Page 101
Σύμβολο Τίτλος/Περιγραφή Σήμανση CE Το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις που έχουν καθοριστεί στις Ευ‐ ρωπαϊκές οδηγίες σήμανσης CE. Σήμανση RCM Το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις των κανονισμών περί ηλεκτρικής ασφάλειας, ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (EMC) και φάσματος ραδιοσυχνο‐ τήτων για τα προϊόντα που διατίθενται στις αγορές της Αυστραλίας ή της Νέας Ζηλανδίας.
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Mielőtt elkezdi használni a töltőt, olvassa át figyelmesen ezeket az oldala- kat. Tartsa távol a töltőt és a többi kis alkatrészt gyermektől, háziállattól és szellemi fogyatékkal élő személyektől. Soha ne tegye ki a töltőt 60 °C-nál (140 °F) magasabb hőmérsékletnek, tartós napfénynek, nyílt lángnak vagy gyújtóforrásnak.
Page 103
Ha a biztonsági rendszer ellenére az ultraibolya (UV) fény bekapcsolva marad, amikor a töltő fedele nyitva van, ne nézzen közvetlenül az UV fénybe! Forduljon hallókészülék-szakértőjéhez. Ha a töltő törött és az ultraibolya fény látható, akkor a töltőt ne hasz- nálja.
Page 104
A TÖLTŐ Üdvözöljük Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Az Ön új CHARGE n CLEAN készüléke a MBR3D hallókészülék érzékelésére, töltésére és karbantartá- sára használható. A készülék használatának megkezdése előtt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat. MEGJEGYZÉS Előfordulhat, hogy a töltő nem pontosan úgy néz ki, mint a kiadványban sze- replő...
Page 105
compartment for the receivers and three indicator lights that show the charging status of the hearing aids and the status of the maintenance cycle. 1. Mikro USB-port 2. Bal oldali hallókészülék töltő mélye- déssel 1. Micro USB port 3. Jobb oldali hallókészülék töltő mélye- 2.
Page 106
Az alábbi feltételek mellett tárolja, illetve szállítsa a töltőt: Minimális Legmagasabb Hőmérséklet -20 °C (-4 °F) 60 °C (140 °F) Páratartalom 5 % relatív páratartalom 90% relatív páratarta- Légköri nyomás 750 mbar 1060 mbar A töltőre vonatkozó technikai adatlapokat és további információkat lásd itt: https://global.widex.com.
OPERATING THE CHARGER Power supply A TÖLTŐ ÜZEMELTETÉSE For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the Felkészülés a használatra included cable and power supply. Tápellátás A töltőt a mellékelt táppal használja. Csak a mellékelt kábelt és tápot Check that your USB port is at használja.
Page 108
Power on When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash white 5 times and then turn o : Power on Bekapcsolás Amikor a töltőt csatlakoztatják a tápellátáshoz, a jelzőfények fehér színnel When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash 5 alkalommal felvillannak, majd kikapcsolnak: white 5 times and then turn o : The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
MEGJEGYZÉS A töltő rögzítővel rendelkező hallókészülékekkel nem használható. Ha a töltőt a tápellátáshoz csatlakoztatja, akkor egyidejűleg két hallóké- szülék töltésére van lehetőség. A hallókészülékek állapotától függően azokat külön is lehet tölteni. Ha az egyik hallókészülék teljesen feltöltött állapotban van, és behelyezi a töltőbe, akkor az nem töltődik, de a másik nem teljesen feltöltött hallókészülék töltése elkezdődik.
Page 110
Once the charger has detected the hearing aid, the charging will begin. The light indicator will flash green to indicate that the hearing aid is low A jelzőfény zölden villog, ha a hallókészülék töltöttségi szintje alacsony, on battery and less than 40% charged: és kevesebb mint 40%-os a feltöltés: The light indicator will glow green to indicate that the hearing aid is more than 40% charged:...
After charging Avoid removing the hearing aids from the charging wells by pulling the earwire, as this could damage the connection between the earwire and Töltés után the hearing aid. Amikor eltávolítja a töltő mélyedésből, ne húzza a hallókészüléket a fülve- Instead, put your fingers round the hearing aid when removing it from the zetéknél fogva, mert ez károsíthatja a fülvezeték és a hallókészülék közöt- charger.
Page 112
The indicator light turns solid white to indicate the end of the A jelzőfény fehér színnel folyamatosan világít ezzel jelezve a karbantar- The indicator light turns solid white to indicate the end of the maintenance cycle: tási ciklus végét: maintenance cycle: Ha a karbantartási ciklus alatt kinyitja a fedelet, akkor a ciklus szünetel, de If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is a töltés folytatódik.
Page 113
A jelzőfények áttekintése OVERVIEW OF LIGHT INDICATORS Töltés Charge Jelzőfények Állapot Light indicators Status Solid yellow The charger is detecting the hearing aid. Folyamatos sárga A töltő észleli a hallókészüléket. Flashing green The hearing aid is charging, Villogó zöld A hallókészülék töltése folyamatban low battery, less than 40%.
Jelzőfények Állapot Egy jelzőfény pirosan villog Hiba történt a töltés közben, és a töltés leállt. Lásd a Hibaelhárítást. Mindkét jelzőfény pirosan villog Hiba történt a töltés közben, és a töltés leállt. Lásd a Hibaelhárítást. Villogó sárga A hallókészülék hőmérséklete túlsá- gosan magas lett a töltés során, a töltés szünetel.
Page 115
Jelzőfények Állapot Folyamatosan fehér A karbantartási ciklus befejeződött. Folyamatos sárga A karbantartási ciklus szünetel, de a töltés folytatódik. Villogó piros Hiba történt a karbantartás során, a ciklus leállt. Lásd a Hibaelhárítást. Villogó sárga A karbantartási ciklus túlmelegedés miatt szünetel (a ventilátor továb- bra is jár).
Page 116
Soha ne használjon éles/hegyes tárgyakat a töltő tisztításához.
Page 117
HIBAELHÁRÍTÁS Ezeken az oldalakon tanácsokat talál arra az esetre, ha a töltő nem a várt- nak megfelelően működne. Jelzőfények Lehetséges ok Megoldás Nem világít jelző- A töltő nincs Ellenőrizze, hogy az USB- fény csatlakoztatva. kábel megfelelően csatla- koztatva legyen a töltő- höz és a mellékelt adap- ter használatával a fali csatlakozóaljzathoz.
Page 118
Jelzőfények Lehetséges ok Megoldás A hallókészüléknél Távolítsa el a hallókészü- kritikus hiba lépett fel. léket, húzza ki a tápká- belt 10 másodpercre, majd próbálja újra. Ha a töltő továbbra is pirosan villog, akkor lép- jen kapcsolatba a hallókészülék-szakértővel Középső jelzőfény A karbantartási ciklus so- Távolítsa el a hallókészü- pirosan villog...
Page 119
Jelzőfények Lehetséges ok Megoldás A jobb vagy a bal A töltőnél kritikus hiba Távolítsa el a hallókészü- oldali jelzőfény merült fel. léket, húzza ki a tápká- pirosan villog belt 10 másodpercre, majd próbálja újra. Ha a töltő továbbra is pirosan villog, akkor lép- jen kapcsolatba a hallókészülék- szakértő- vel.
Page 120
ELŐÍRÁSOKKAL KAPCSOLATOS INFORMÁCIÓK Javallott használat A WIDEX töltő WPC201 típus a MBR3D hallókészülék töltésére használha- tó. EU-irányelvek Irányelv 2014/53/EU A WSAUD A/S ezúton kijelenti, hogy a WPC201 megfelel az irányelv alap- vető követelményeinek és egyéb vonatkozó rendelkezéseinek. 2014/53/EU. A WPC201 rádióadót tartalmaz, amely a következő tartományban üzemel: 6,78 MHz, 13,4 dBμA/m, 3 méteres sugárban.
Page 121
A hallókészüléket, a hallókészülék-tartozékokat és a töltőket az elektro- mos és elektronikus berendezések hulladékainak fenntartott gyűjtőhelyen szabad kidobni, illetve biztonságos hulladékkezelés céljából át kell adni a hallókészülék-szakértőnek. Az eszközök visszaküldésével, illetve szállításával kapcsolatban forduljon a hallókészülék-szakértőhöz.
Page 122
JELÖLÉSEK A WSAUD A/S által gyakran használt jelölések orvostechnikai eszközökön (címkék/IFU/stb.) Jelölés Cím/leírás Gyártó A terméket a jelölés mellett feltüntetett nevű és című gyártó állította elő. Amennyiben értelmezhető, a gyártási időt is itt tüntetik fel. Katalógusszám A termék katalógus- (vagy cikk-) száma. Olvassa el a használati útmutatót A használati útmutató...
Page 123
Jelölés Cím/leírás CE jelölés A termék megfelel a CE jelölésre vonatkozó európai irányelvek- ben lefektetett követelményeknek. RCM jelölés A termék megfelel az ausztrál vagy az új-zélandi piacra szállított ter- mékekre érvényes, villamos biztonságra, elektromágneses összeférhe- tőségre és rádióspektrumra vonatkozó szabályozói követelmények- nek.
Page 124
SVARBI SAUGUMO INFORMACIJA Prieš pradėdami naudoti kroviklį, atidžiai perskaitykite šiuos puslapius. Kroviklį ir kitas mažas dalis laikykite atokiau nuo vaikų, naminių gyvū- nėlių ir psichinę negalią turinčių žmonių. Niekada nelaikykite kroviklio aukštesnėje kaip 60 °C (140 °F) tempera- tūroje, saulės atokaitoje, šalia atviros liepsnos ar ugnies šaltinių. Kroviklį...
Page 125
Nenaudokite kroviklio, jei jis sugadintas ir ultravioletinė šviesa neišsi- jungia.
Page 126
JŪSŲ KROVIKLIS Sveiki Dėkojame, kad pasirinkote šį gaminį. Naujasis „CHARGE n CLEAN“ prietai- sas skirtas MBR3D klausos aparatui aptikti, įkrauti ir prižiūrėti. Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas prieš pradėdami naudoti prietaisą. PASTABA Jūsų kroviklis gali šiek tiek skirtis nuo pavaizduoto šioje knygelėje. Pasilieka- me teisę...
Page 127
compartment for the receivers and three indicator lights that show the charging status of the hearing aids and the status of the maintenance cycle. 1. Mikro USB jungtis 2. Kairiojo klausos aparato krovimo šuli- nėlis 1. Micro USB port 3. Dešiniojo klausos aparato krovimo šu- 2.
Page 128
Kroviklį laikykite ir transportuokite toliau nurodytomis sąlygomis: Min. Maks. Temperatūra –20° C (–4° F) 60° C (140° F) Drėgmė 5 % rH 90 % rH Atmosferos slėgis 750 mbar 1060 mbar Techninius duomenų lapus ir papildomą informaciją apie savo kroviklį ra- site https://global.widex.com.
OPERATING THE CHARGER Power supply KROVIKLIO NAUDOJIMAS For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the Paruošimas naudoti included cable and power supply. Maitinimo šaltinis Prijunkite kroviklį prie maitinimo naudodami pridėtą maitinimo šaltinį. Check that your USB port is at Naudokite tik pridėtą...
Page 130
Power on When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash white 5 times and then turn o : Power on Maitinimas įjungtas Kai kroviklis prijungtas prie maitinimo šaltinio, indikatoriaus lemputės su- When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash mirksi baltai 5 kartus ir tada išsijungia: white 5 times and then turn o : The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
PASTABA Kroviklis nėra skirtas klausos aparatams su inkarais krauti. Kai kroviklis prijungtas prie maitinimo šaltinio, vienu metu jis gali krauti du klausos aparatus. Priklausomai nuo klausos aparatų būsenos, kiekvienas klausos aparatas taip pat gali būti kraunamas atskirai. Jei vienas klausos aparatas yra visiškai įkrautas ir įstatytas į...
Page 132
Once the charger has detected the hearing aid, the charging will begin. The light indicator will flash green to indicate that the hearing aid is low Šviesos indikatorius mirksi žaliai nurodydamas, kad klausos aparatas yra on battery and less than 40% charged: išsikrovęs ir įkrautas iki 40 %: The light indicator will glow green to indicate that the hearing aid is more than 40% charged:...
earwire, as this could damage the connection between the earwire and the hearing aid. Instead, put your fingers round the hearing aid when removing it from the charger. When you remove the hearing aid from the charger, the hearing Po įkrovimo aid turns on after a few seconds.
Page 134
If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is Jei priežiūros ciklo metu atidaromas dangtelis, ciklas pristabdomas, tačiau paused but the charging continues. The maintenance cycle will kraunama toliau. Uždarius dangtelį, priežiūros ciklas bus paleistas iš naujo. restart when the lid is closed.
Page 135
Indikatoriaus lemputės Būsena Pulsuoja žaliai Klausos aparatas kraunamas. Įkrova didesnė kaip 40 %. Šviečia žaliai Klausos aparatas įkrautas. 100 % maitinimo elemento. Vienas indikatorius mirksi raudonai Įkrovimo metu įvyko klaida ir įkrovi- mas sustabdytas. Žr. Gedimų šalinimas. Abu indikatoriai mirksi raudonai Įkrovimo metu įvyko klaida ir įkrovi- mas sustabdytas.
Priežiūra MAINTENANCE Indikatoriaus lemputės Būsena Light indicators Status Mirksi baltai Vykdomas priežiūros ciklas (apdo- Flashing white The maintenance cycle is in progress rojimas ultravioletiniais spinduliais C (UV-C treatment/drying). arba džiovinimas). Solid white The maintenance cycle is complete. Šviečia baltai Priežiūros ciklas užbaigtas. Solid yellow The maintenance cycle is paused but the Šviečia geltonai...
Page 137
Valymas Įkroviklio paprastai nereikia valyti. Jei reikia, atsargiai nuvalykite įkroviklį minkšta sausa šluoste. Jei kroviklio šulinėlyje pastebėjote dulkių, švelniai išpūskite. Jei to nepa- kanka, švelniai išvalykite kroviklį ausų krapštuku. Norėdami pašalinti iš kroviklio ausų vašką, atsargiai nuvalykite minkštu skudurėliu su trupučiu švelnaus buitinio ploviklio. Niekada nenaudokite aštrių...
GEDIMŲ ŠALINIMAS Šiuose puslapiuose pateikiami patarimai, ką daryti, jei kroviklis neveikia taip, kaip numatyta. Šviesos indikatoriai Galima priežastis Sprendimas Jokių šviesų Kroviklis neprijungtas. Patikrinkite, ar USB kabe- lis tinkamai prijungtas prie įkroviklio ir įkištas į kištukinį lizdą naudojant maitinimo adapterį. Klausos aparatas netinka- Tinkamai įstatykite mai įdėtas į...
Page 139
Šviesos indikatoriai Galima priežastis Sprendimas Klausos aparate įvyko Išimkite klausos aparatą, kritinė klaida. atjunkite nuo maitinimo 10 sekundžių ir bandykite dar kartą. Jei kroviklis vis tiek mirksi raudona šviesa, kreipkitės į savo klausos priežiūros specialistą Vidurinis indikato- Įvyko kritinė priežiūros Išimkite klausos aparatą, rius mirksi raudonai ciklo klaida.
Page 140
Šviesos indikatoriai Galima priežastis Sprendimas Dešinės ir kairės pu- Įvyko kritinė kroviklio Išimkite klausos aparatą, sės indikatoriai klaida. atjunkite nuo maitinimo mirksi raudonai 10 sekundžių ir bandykite dar kartą. Jei kroviklis vis tiek mirksi raudona šviesa, kreipkitės į savo klausos priežiūros specialistą.
Page 141
TEISINĖ INFORMACIJA Paskirtis WPC201 modelio WIDEX kroviklis skirtas MBR3D klausos aparatui krauti. ES direktyvos Direktyva 2014/53/ES Šiuo dokumentu WSAUD A/S patvirtina, kad prietaisas WPC201 atitinka esminius reikalavimus ir susijusias sąlygas, nurodytas Direktyvoje 2014/53/ES. WPC201 yra radijo siųstuvas, veikiantis: 6,78 MHz dažniu,13.4 dBμA/m 3 m atstumu.
Page 142
Norėdami grąžinti arba siųsti prietaisus, kreipkitės į savo klausos priežiū- ros specialistą.
Page 143
SIMBOLIAI Dažniausiai WSAUD A/S naudojami simboliai, žymimi ant medicinos prietaisų (etikečių, naudojimo instrukcijų ir t.t.) Simbolis Pavadinimas / aprašas Gamintojas Produktą pagamino gamintojas, kurio pavadinimas ir adresas nurodyti prie šio simbolio. Jei reikia, gali būti nurodyta ir pagaminimo data. Katalogo numeris Produkto katalogo (prekės) numeris.
Page 144
Simbolis Pavadinimas / aprašas CE ženklas Produktas atitinka Europos Sąjungos CE ženklinimo direktyvose išdėstytus reikalavimus. RCM žymė Produktas atitinka nustatytus elektrinio saugumo, EMC (elektromag- netinio suderinamumo) ir radijo bangų spektro reikalavimus, taikomus produktams, tiekiamiems į Australijos arba Naujosios Zelandijos rinką. FCC logotipas Produktas atitinka atitinkamas JAV 47 CFR taisyklės.
SVARĪGA INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU Pirms lādētāja lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šīs lapas. Sargājiet lādētāju un citas mazas daļas no bērniem, mājdzīvniekiem un personām ar garīgiem traucējumiem. Nekādā gadījumā nepakļaujiet lādētāju temperatūrai, kas pārsniedz 60 °C (140 °F), ilgstošai saules gaismas iedarbībai, atklātai liesmai vai aizdegšanās avotiem.
Page 146
Ja, neskatoties uz drošības sistēmu, ultravioletā (UV) gaisma paliek ie- slēgta, kad lādētāja vāks ir atvērts, neskatieties tieši uz UV gaismu un sazinieties ar savu dzirdes speciālistu. Nelietojiet, ja lādētājs ir bojāts, kā arī ir atklāta ultravioletā gaisma.
Page 147
JŪSU LĀDĒTĀJS Laipni lūdzam! Paldies, ka izvēlējāties šo produktu! Jūsu jaunā CHARGE n CLEAN ierīce ir paredzēta, lai konstatētu, lādētu un uzturētu jūsu MBR3D dzirdes aparātu. Pirms ierīces izmantošanas rūpīgi izlasiet šo instrukciju. PIEZĪME Iespējams, ka lādētājs neizskatās tieši tāds, kā parādīts šajā brošūrā. Mēs pa- turam tiesības veikt jebkāda veida izmaiņas, kuras uzskatām par nepiecieša- mām.
Page 148
compartment for the receivers and three indicator lights that show the charging status of the hearing aids and the status of the maintenance cycle. 1. Mikro USB pieslēgvieta 2. Kreisās puses dzirdes aparāta uzlādes atvere 1. Micro USB port 3. Labās puses dzirdes aparāta uzlādes 2.
Page 149
Minimālā vērtība Maksimālā vērtība Temperatūra -20° C (-4° F) 60° C (140° F) Mitruma līmenis 5% rH 90% rH Atmosfēras spiediens 750 mbar 1060 mbar Savu dzirdes aparātu tehnisko datu lapas un papildinformāciju par lādētā- ju varat atrast šeit: https://global.widex.com.
OPERATING THE CHARGER LĀDĒTĀJA DARBINĀŠANA Power supply Sagatavošanās lietošanai For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the included cable and power supply. Barošanas avots Nodrošiniet lādētāja barošanu, izmantojiet komplektācijā iekļauto baroša- nas avotu. Izmantojiet tikai komplektācijā iekļauto kabeli un barošanas Check that your USB port is at avotu.
Page 151
white 5 times and then turn o : Power on Ieslēgšana Kad lādētājs ir pievienots barošanas avotam, gaismas indikatori 5 reizes When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash nomirgo baltā krāsā un izslēdzas. white 5 times and then turn o : The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
PIEZĪME Lādētājs nav paredzēts dzirdes aparātiem ar stiprinājumiem. Strāvas avotam pievienots lādētājs var uzlādēt divus dzirdes aparātus vienlaikus. Atkarībā no dzirdes aparātu stāvokļa katru dzirdes aparātu var uzlādēt arī atsevišķi. Ja viens dzirdes aparāts ir pilnībā uzlādēts un tiek ie- vietots lādētājā, tas netiks uzlādēts;...
Page 153
Once the charger has detected the hearing aid, the charging will begin. The light indicator will flash green to indicate that the hearing aid is low Gaismas indikators nomirgo zaļā krāsā, norādot, ka dzirdes aparātam ir on battery and less than 40% charged: zems uzlādes līmenis, kas nepārsniedz 40%: The light indicator will glow green to indicate that the hearing aid is more than 40% charged:...
earwire, as this could damage the connection between the earwire and the hearing aid. Instead, put your fingers round the hearing aid when removing it from the charger. When you remove the hearing aid from the charger, the hearing Pēc uzlādes aid turns on after a few seconds.
Page 155
The indicator light turns solid white to indicate the end of the maintenance cycle: Gaismas indikators vienmērīgi deg baltā krāsā, lai norādītu uz apkopes The indicator light turns solid white to indicate the end of the cikla beigām: maintenance cycle: If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is Ja apkopes cikla laikā...
Page 156
Gaismas indikatoru pārskats OVERVIEW OF LIGHT INDICATORS Uzlāde Charge Gaismas indikatori Statuss Light indicators Status Solid yellow The charger is detecting the hearing aid. Vienmērīgi deg dzeltenā krāsā Lādētājs meklē dzirdes aparātu. Flashing green The hearing aid is charging, Mirgo zaļā krāsā Notiek dzirdes aparāta uzlāde.
Gaismas indikatori Statuss Abi indikatori mirgo sarkanā krāsā Uzlādes laikā radās kļūda, un uzlāde ir apturēta. Skatiet sadaļu Problēmu novēršana. Mirgo dzeltenā krāsā Dzirdes aparātu temperatūra uzlā- des laikā ir kļuvusi pārāk augsta, un uzlāde ir apturēta. Skatiet sadaļu Problēmu novēršana. Apkope MAINTENANCE Gaismas indikatori...
Page 158
Gaismas indikatori Statuss Mirgo sarkanā krāsā Apkopes laikā radās kļūda, un cikls ir apturēts. Skatiet sadaļu Problēmu novēršana. Mirgo dzeltenā krāsā Apkopes cikls ir apturēts pārkarša- nas dēļ (ventilators joprojām darbo- jas). Skatiet sadaļu Problēmu novēršana. Tīrīšana Parasti lādētājam nav nepieciešama tīrīšana. Ja nepieciešams, uzmanīgi noslaukiet lādētāju ar mīkstu, sausu drānu.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA Šajās lapās ir informācija par rīcību, ja lādētājs nedarbojas, kā paredzēts. Gaismas indikatori Iespējamais iemesls Risinājums Nedeg gaisma Lādētājs nav pievienots. Pārliecinieties, ka USB ka- belis ir pareizi pievienots lādētājam un sienas kon- taktligzdai, izmantojot komplektācijā iekļauto strāvas adapteri. Dzirdes aparāts nav pa- Ievietojiet dzirdes aparā- reizi ievietots lādētājā.
Page 160
Gaismas indikatori Iespējamais iemesls Risinājums Dzirdes aparātā ir radu- Noņemiet dzirdes aparā- sies kritiska kļūda. tu, atvienojiet to no strā- vas uz 10 sekundēm un pēc tam mēģiniet vēlreiz. Ja lādētāja indikators jo- projām mirgo sarkanā krāsā, sazinieties ar dzirdes speciālistu. Centrālais indikators Apkopes ciklā...
REGLAMENTĒJOŠĀ INFORMĀCIJA Paredzētā lietošana WIDEX lādētāja modeli WPC201 ir paredzēts lietot MBR3D dzirdes aparāta uzlādei. ES direktīvas Direktīva 2014/53/ES Ar šo WSAUD A/S apliecina, ka modelis WPC201 atbilst Direktīvas 2014/53/ES pamatprasībām un citiem atbilstošiem noteikumiem. Modelim WPC201 ir radioraidītājs, kas darbojas 6,78 MHz frekvencē ar 13.4 dBμA/m 3 metru rādiusā.
Page 162
Lai atdotu vai nosūtītu ierīces, sazinieties ar dzirdes aprūpes speciālistu.
Page 163
SIMBOLI Simboli, ko WSAUD A/S parasti izmanto medicīnisko ierīču marķēšanai (uzlī- mes/lietošanas instrukcijas/u.c.) Simbols Nosaukums/apraksts Ražotājs Produkta ražotājs ir uzņēmums, kura nosaukums un adrese ir norādīta blakus simbolam. Ja vajadzīgs, ir norādīts arī ražošanas datums. Kataloga numurs Produkta kataloga (preces) numurs. Skatīt lietošanas instrukcijas Lietošanas instrukcijā...
Page 164
Simbols Nosaukums/apraksts RCM marķējums Produkts atbilst elektriskās drošības, elektromagnētiskās saderības un radio spektra normatīvajām prasībām attiecībā uz produktiem, kas tiek piegādāti Austrālijas vai Jaunzēlandes tirgum. FCC logotips Produkts atbilst attiecīgajiem ASV 47 CFR noteikumiem. FCC0— Federal Communications Commission Statement Medicīniskā ierīce Norāde, ka ierīce ir medicīniskā...
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON Les disse sidene nøye før du begynner å bruke laderen. Laderen og andre små deler skal oppbevares utilgjengelig for barn, kjæledyr og psykisk utviklingshemmede. Utsett aldri laderen for temperaturer over 60 °C (140 °F), for langvarig sollys, åpen flamme eller antennelseskilder. Plasser laderen i stående stilling på...
Page 166
Må ikke brukes hvis laderen en ødelagt og UV-lyset er eksponert.
Page 167
Your new WIDEX MOMENT mRIC Charge n CLEAN charger is intended to detect, Les disse instruksjonene nøye før enheten tas i bruk. charge and maintain your WIDEX MOMENT mRIC MRR2D hearing aid. Read these instructions carefully before you start using this device.
Page 168
Oppbevar og transporter laderen under følgende forhold: Minimum Maksimum Temperatur -20 °C (-4 °F) 60 °C (140 °F) Fuktighet 5 % rH 90% rH Atmosfærisk trykk 750 mbar 1060 mbar Du finner tekniske datablad og ytterligere informasjon om laderen på https://global.widex.com.
OPERATING THE CHARGER Power supply BRUKE LADEREN For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the Gjøre klar til bruk included cable and power supply. Strømforsyning Lad opp laderen med den medfølgende strømforsyningen. Bruk kun med- Check that your USB port is at følgende kabel og strømforsyning.
Page 170
white 5 times and then turn o : Power on Slå på Når laderen er koblet til strømforsyningen, vil indikatorlysene blinke hvitt When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash 5 ganger og deretter slås av: white 5 times and then turn o : The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
MERK Laderen er ikke tiltenkt høreapparat med ankre. Når den er koblet til strømforsyningen, kan laderen lade to høreapparater samtidig. Hvert høreapparat kan lades for seg, avhengig av ladestatusen for høreapparatet. Hvis ett høreapparat er fulladet og settes i laderen, vil det ikke lades;...
Page 172
Once the charger has detected the hearing aid, the charging will begin. The light indicator will flash green to indicate that the hearing aid is low Lysindikatoren vil blinke grønt for å indikere at høreapparatet har lite bat- on battery and less than 40% charged: teri og er mindre enn 40 % ladet: The light indicator will glow green to indicate that the hearing aid is more than 40% charged:...
earwire, as this could damage the connection between the earwire and the hearing aid. Instead, put your fingers round the hearing aid when removing it from the charger. When you remove the hearing aid from the charger, the hearing Etter lading aid turns on after a few seconds.
Page 174
The indicator light turns solid white to indicate the end of the Lysindikatoren lyser fast hvitt for å indikere at vedlikeholdssyklusen er The indicator light turns solid white to indicate the end of the maintenance cycle: avsluttet: maintenance cycle: Hvis lokket åpnes under vedlikeholdssyklusen, er syklusen midlertidig If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is stoppet, men ladingen fortsetter.
Page 175
Oversikt over lysindikatorer OVERVIEW OF LIGHT INDICATORS Lading Charge Indikatorlys Status Light indicators Status Solid yellow The charger is detecting the hearing aid. Fast gult Laderen registrerer høreapparatet. Flashing green The hearing aid is charging, Blinkende grønt Høreapparatet lades. low battery, less than 40%. Lavt batteri, under 40 %.
Indikatorlys Status Begge indikatorene blinker rødt Det oppstod en feil under ladingen, og ladingen er stoppet. Se Feilsøking. Blinker gult Temperaturen på høreapparatet er blitt for høy under lading, og ladin- gen er stanset midlertidig. Se Feilsøking. Vedlikehold MAINTENANCE Indikatorlys Status Light indicators Status...
Page 177
Indikatorlys Status Blinker rødt Det oppstod en feil under vedlike- holdet, og syklusen har stoppet. Se Feilsøking. Blinker gult Vedlikeholdssyklusen er satt på pause på grunn av overoppheting (viften kjører fortsatt). Se Feilsøking. Rengjøring Laderen krever vanligvis ikke rengjøring. Tørk om nødvendig av laderen med en myk, tørr klut.
Page 178
FEILSØKING Disse sidene inneholder råd om hva du skal gjøre hvis laderen ikke funge- rer som forventet. Lysindikatorer Mulig årsak Løsning Ingen lys Laderen er ikke tilkoblet. Kontroller at USB-kabe- len er koblet riktig til la- deren og til vegguttaket ved hjelp av den medføl- gende strømadapteren.
Page 179
Lysindikatorer Mulig årsak Løsning Høreapparatet har en Ta ut høreapparatet, kob- kritisk feil. le fra strømmen i 10 se- kunder og prøv på nytt. Hvis laderen fremdeles blinker rødt, kontakter du hørselsspesialisten. Midtre indikator Vedlikeholdssyklusen har Ta ut høreapparatet, kob- blinker rødt en kritisk feil.
INFORMASJON OM LOVER OG FORSKRIFTER Tiltenkt bruk Laderen WIDEX i WPC201-modell skal brukes til å lade opp høreapparat av modellen MBR3D. EU-direktiver Direktiv 2014/53/EU WSAUD A/S erklærer herved at WPC201 er i overensstemmelse med de vesentlige kravene og andre relevante bestemmelser i direktivet 2014/53/EU.
Page 181
Høreapparater, høreapparattilbehør og ladere skal leveres på avfallssta- sjoner som er beregnet for elektrisk og elektronisk avfall, eller returneres til hørselsspesialisten. For retur eller forsendelse av enhetene kan du ta kontakt med hørselsspe- sialisten.
Page 182
SYMBOLER Ofte brukte symboler av WSAUD A/S på merkingen av medisinsk utstyr (eti- ketter/bruksanvisninger/osv.) Symbol Tittel/Beskrivelse Produsent Produktet er fremstilt av produsenten som er nevnt med navn og adresse ved siden av symbolet. Dersom det er hensiktsmessig, er også fremstillingsdatoen oppgitt. Katalognummer Produktets katalognummer (enhetsnummer).
Page 183
Symbol Tittel/Beskrivelse CE-merke Produktet er i samsvar med kravene i EU-direktivene om CE-mer- king. RCM-merke Produktet er i samsvar med EMC-direktivet og relevante forskrifter for radiospektrum for produkter levert til det australske eller newzealand- ske markedet. FCC-logo Produktet er i overensstemmelse med relevante USA 47 CFR-regler. FCC –...
Page 184
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Прежде чем приступить к использованию вашего зарядного устройства, внима‐ тельно прочтите эту инструкцию. Храните зарядное устройство в местах, недоступных для детей, домашних животных и лиц с ограниченными умственными способностями. Никогда не подвергайте зарядное устройство воздействию температуры вы‐ ше...
Page 185
Используйте только адаптер питания и кабель WSAUD с вашим зарядным ус‐ тройством. Если, несмотря на наличие системы защиты, ультрафиолетовый (УФ) свет продолжает гореть при открытой крышке зарядного устройства, не смотрите прямо на ультрафиолет и обратитесь к своему аудиологу. Не используйте зарядное устройство, если оно сломано или источник ультра‐ фиолета...
ВАШЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО Добро пожаловать Благодарим вас за выбор этого устройства. Ваше новое устройство CHARGE n CLEAN предназначено для того, чтобы обнаруживать, заряжать и поддерживать работу слуховых аппаратов MBR3D. Прежде чем приступить к использованию устройства, внимательно прочтите эту инструкцию. ПРИМЕЧАНИЕ Ваше...
Page 187
compartment for the receivers and three indicator lights that show the charging status of the hearing aids and the status of the maintenance cycle. 1. Разъем micro USB 2. Зарядное гнездо левого слухового аппа‐ рата 1. Micro USB port 3. Зарядное гнездо правого слухового аппа‐ 2.
Page 188
Мин. Макс. Температура –20 °C (–4 °F) 60 °C (140 °F) Влажность 5 % отн. влажности 90 % отн. влажности Атмосферное давление 750 мбар 1060 мбар Технические паспорта и дополнительная информация о вашем зарядном ус‐ тройстве доступны на сайте https://global.widex.com.
OPERATING THE CHARGER Power supply ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the Подготовка к использованию included cable and power supply. Питание Зарядное устройство питается от прилагаемого блока питания. Разрешается ис‐ Check that your USB port is at пользовать...
Page 190
Power on When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash white 5 times and then turn o : Включите питание Power on При подключении зарядного устройства к блоку питания световые индикаторы When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash промигают...
ПРИМЕЧАНИЕ Зарядное устройство не переназначено для слуховых аппаратов с фиксатором. При подключении к источнику питания зарядное устройство может заряжать одновременно два слуховых аппарата. Слуховые аппараты могут заряжаться по отдельности в зависимости от уровня их заряда. Если один слуховой аппарат полностью заряжен и помещен в зарядное устройство, он не будет заряжаться; однако, если...
Page 192
Once the charger has detected the hearing aid, the charging will begin. The light indicator will flash green to indicate that the hearing aid is low Световой индикатор будет мигать зеленым, указывая на то, что слуховой ап‐ on battery and less than 40% charged: парат...
Avoid removing the hearing aids from the charging wells by pulling the earwire, as this could damage the connection between the earwire and the hearing aid. Instead, put your fingers round the hearing aid when removing it from the После зарядки charger.
Page 194
The indicator light turns solid white to indicate the end of the Световой индикатор будет непрерывно гореть белым, сигнализируя о зав‐ The indicator light turns solid white to indicate the end of the maintenance cycle: ершении цикла обслуживания: maintenance cycle: Если...
Page 195
Обзор световых индикаторов OVERVIEW OF LIGHT INDICATORS Зарядка Charge Световые индикаторы Статус Light indicators Status Solid yellow The charger is detecting the hearing aid. Непрерывный желтый Зарядное устройство обнаруживает слуховой аппарат. Flashing green The hearing aid is charging, Мигает зеленым Слуховой...
Световые индикаторы Статус Оба индикатора мигают красным Во время зарядки произошла ошибка, зарядка остановлена. См. раздел «Поиск и устранение неис‐ правностей». Мигает желтым Во время зарядки температура слухо‐ вого аппарата стала слишком высокой, зарядка приостановлена. См. раздел «Поиск и устранение неис‐ правностей».
Page 197
Световые индикаторы Статус Непрерывный желтый Цикл обслуживания приостановлен, но цикл зарядки продолжается. Мигает красным Во время обслуживания произошла ошибка, цикл был остановлен. См. раздел «Поиск и устранение неис‐ правностей». Мигает желтым Цикл обслуживания приостановлен из- за перегрева (вентилятор продолжает работу). См.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Здесь вы найдете рекомендации для тех случаев, когда ваше зарядное устрой‐ ство работает ненадлежащим образом. Световые индика‐ Возможная причина Решение торы Световые индикаторы Зарядное устройство не Убедитесь в том, что USB- не подсвечиваются подключено. кабель правильно подсое‐ динен...
Page 199
Световые индика‐ Возможная причина Решение торы Правый или левый Зарядное устройство не мо‐ Извлеките несовместимый индикатор мигает жет распознать слуховой слуховой аппарат. красным аппарат. Слуховой аппарат выдает Извлеките слуховой аппа‐ критическую ошибку. рат, отключите от источни‐ ка питания на 10 секунд, а затем...
Page 200
Световые индика‐ Возможная причина Решение торы Правый и левый ин‐ Зарядное устройство вы‐ Извлеките слуховой аппа‐ дикаторы мигают дает критическую ошибку. рат, отключите от источни‐ красным ка питания на 10 секунд, а затем попробуйте еще раз. Если зарядное устройство по-прежнему мигает крас‐ ным, обратитесь...
НОРМАТИВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Назначение Модель WIDEX устройства WPC201 используется для зарядки слуховых аппара‐ тов MBR3D. Директивы ЕС Директива 2014/53/ЕС Настоящим WSAUD A/S заявляет, что упомянутое изделие WPC201 отвечает ос‐ новным требованиям и прочим соответствующим положениям директивы 2014/53/ЕС. Изделие WPC201 оснащено радиопередатчиком, работающим на следующих...
Page 202
Слуховые аппараты, их принадлежности и зарядные устройства необходимо сдавать для утилизации в специализированные организации, занимающиеся переработкой отходов электронного оборудования. Если такой возможности нет, отдайте их своему специалисту по слуховым аппаратам для утилизации в надлежащем порядке. Для возврата или отправки устройств, пожалуйста, обратитесь к своему ауди‐ ологу.
Page 203
ОБОЗНАЧЕНИЯ Обозначения, используемые компанией WSAUD A/S для маркировки медицинских изделий (в этикетках, руководствах по эксплуатации и т. п.). Символ Название/описание Изготовитель Изделие произведено изготовителем, чье наименование и адрес указаны рядом с символом. Если уместно, может также быть указана дата изгото‐ вления.
Page 204
Символ Название/описание Маркировка CE Изделие отвечает требованиям, изложенным в директивах Европей‐ ского союза по маркировке CE. Маркировка RCM Устройство отвечает требованиям по электрической безопасности, норма‐ тивным требованиям по ЭМС и радиоспектрам для изделий, поставляемых на австралийский или новозеландский рынок. Логотип FCC Устройство...
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION Läs igenom dessa sidor noggrant innan du börjar använda din laddare. Håll laddaren och andra små delar borta från barn, husdjur och perso- ner med psykisk funktionsnedsättning. Utsätt aldrig laddaren för temperaturer över 60 °C (140 °F), långvarigt solljus, öppen eld eller källor som kan antända den.
Page 206
Använd inte laddaren om den är trasig och det ultravioletta ljuset är ex- ponerat.
Page 207
DIN LADDARE Välkommen Tack för att du har valt denna produkt. Din nya CHARGE n CLEAN-enhet är avsedd att hitta, ladda och underhålla din hörapparat av modellen MBR3D. Läs dessa anvisningar noggrant innan du börjar använda enheten. OBSERVERA Din laddare kanske inte ser ut exakt så som den visas i den här broschyren. Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar som vi anser vara nödvändiga.
Page 208
compartment for the receivers and three indicator lights that show the charging status of the hearing aids and the status of the maintenance cycle. 1. Micro USB-port 2. Laddningsfördjupning för vänster hörapparat 1. Micro USB port 3. Laddningsfördjupning för höger hör- 2.
Page 209
Förvara och transportera laddaren under följande förhållanden: Minimum Maximum Temperatur -20 °C (-4 °F) 60 °C (140 °F) Luftfuktighet 5 % RH 90 % RH Lufttryck 750 mbar 1060 mbar Du kan hitta tekniska datablad och mer information om din laddare på https://global.widex.com.
OPERATING THE CHARGER Power supply ANVÄNDA LADDAREN For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the Förberedelser för användning included cable and power supply. Strömförsörjning Använd din laddare med den medföljande nätenheten. Använd endast Check that your USB port is at medföljande kabel och nätenhet.
Page 211
white 5 times and then turn o : Power on Slå på När laddaren är ansluten till strömförsörjningen blinkar indikatorlamporna When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash med vitt ljus fem gånger och släcks sedan: white 5 times and then turn o : The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Page 212
OBSERVERA Laddaren är inte avsedd för hörapparater med ankare. När laddaren är ansluten till strömförsörjningen kan den ladda två hörap- parater samtidigt. Varje hörapparat kan även laddas individuellt, beroen- de på hörapparatens laddningsstatus. Om en av hörapparaterna är fullad- dad och placeras i laddaren kommer den inte att laddas, men den andra hörapparaten som inte är fulladdad kommer att laddas.
Page 213
Once the charger has detected the hearing aid, the charging will begin. The light indicator will flash green to indicate that the hearing aid is low Ljusindikatorn kommer då att blinka med grönt ljus för att indikera att on battery and less than 40% charged: hörapparaten har låg batterinivå...
Page 214
Avoid removing the hearing aids from the charging wells by pulling the earwire, as this could damage the connection between the earwire and the hearing aid. Instead, put your fingers round the hearing aid when removing it from the Efter laddning charger.
Page 215
The indicator light turns solid white to indicate the end of the maintenance cycle: The indicator light turns solid white to indicate the end of the Ljusindikatorn lyser vitt för att ange att underhållscykeln har avslutats: maintenance cycle: If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is Om luckan öppnas medan underhållscykeln pågår pausas cykeln, men paused but the charging continues.
Page 216
Översikt över indikatorlampor OVERVIEW OF LIGHT INDICATORS Laddning Charge Indikatorlampor Status Light indicators Status Solid yellow The charger is detecting the hearing aid. Fast gult ljus Laddaren letar efter hörapparaten. Flashing green The hearing aid is charging, Blinkande grönt ljus Hörapparaten laddas.
Page 217
Indikatorlampor Status Båda indikatorerna blinkar rött Ett fel har inträffat under laddning och laddningen har stoppats. Se felsökning. Blinkande gult ljus Hörapparatens temperatur har blivit för hög under laddning och ladd- ningen har pausats. Se felsökning. Underhåll MAINTENANCE Indikatorlampor Status Light indicators Status Blinkande vitt ljus...
Page 218
Indikatorlampor Status Blinkande rött ljus Ett fel har uppstått under under- hållscykeln och den har stoppats. Se felsökning. Blinkande gult ljus Underhållscykeln har pausats på grund av överhettning (fläkten fort- farande igång). Se felsökning. Rengöring Laddaren kräver normalt sett ingen rengöring. Torka försiktigt av ladda- ren med en mjuk, torr trasa vid behov.
Page 219
FELSÖKNING Dessa sidor innehåller råd för vad du ska göra om din laddare inte funge- rar som förväntat. Ljusindikatorer Möjlig orsak Lösning Inga ljus Laddaren är inte Se till att USB-kabeln är ansluten. korrekt ansluten till lad- daren och vägguttaget med strömadaptern som medföljer.
Page 220
Ljusindikatorer Möjlig orsak Lösning Hörapparaten uppvisar Ta bort hörapparaten, ett kritiskt fel. koppla ifrån strömmen i 10 sekunder och försök sedan igen. Om laddaren fortfarande blinkar rött ska du kon- takta din audionom. Mittindikatorn Underhållscykeln uppvi- Ta bort hörapparaten, blinkar rött sar ett kritiskt fel.
INFORMATION GÄLLANDE REGELVERK Avsedd användning WIDEX-laddaren av modell WPC201 ska användas för att ladda hörappa- rater av modell MBR3D. EU-direktiv Direktiv 2014/53/EU Härmed intygar WSAUD A/S att WPC201 överensstämmer med grundläg- gande krav och övriga relevanta bestämmelser i direktiv 2014/53/EU.
Page 222
Kontakta din audionom om du vill returnera eller frakta enheterna.
Page 223
SYMBOLER Symboler som ofta används av WSAUD A/S i märkning av medicintekniska produkter (etiketter, bruksanvisningar m.m.). Symbol Rubrik/beskrivning Tillverkare Produkten tillverkas av den tillverkare vars namn och adress anges in- till symbolen. Om tillämpligt anges även tillverkningsdatumet. Katalognummer Produktens katalognummer (artikelnummer). Se bruksanvisningen Bruksanvisningen innehåller viktig säkerhetsinformation (var- ningar/försiktighetsåtgärder) och måste läsas innan produkten...
Page 224
Symbol Rubrik/beskrivning CE-märkning Produkten överensstämmer med de krav som anges i de europe- iska direktiven för CE-märkning. RCM-märkning Produkten uppfyller elsäkerhetskrav, EMC-direktivets krav och radio- spektrumreglerande krav för produkter som levereras till marknaden i Australien eller Nya Zeeland. FCC-logotypen Produkten är kompatibel med relevanta USA 47 CFR-regler. FCC –...
Page 225
FCC AND ISED STATEMENTS Federal Communications Commission Statement This device complies with part 15/part 18 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interfer- ence that may cause undesired operation.
Page 226
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. — Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. NOTE: This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment.
Page 227
(1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage; (2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioelectrique subi, meme si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. ISED RADIATION EXPOSURE STATEMENT: This equipment complies with ISED RF radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment.
Need help?
Do you have a question about the BTE R D CHARGE n CLEAN and is the answer not in the manual?
Questions and answers
How can I see if it is loading