Widex WPT202 User Instructions

Widex WPT202 User Instructions

Mbr3d charger
Hide thumbs Also See for WPT202:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

USER INSTRUCTIONS
MBR3D CHARGER
WPT202 model
GB
CZ
FI
GR
HU
LT
LV
NO
RU
SE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Widex WPT202

  • Page 1 USER INSTRUCTIONS MBR3D CHARGER WPT202 model...
  • Page 2 GB USER INSTRUCTIONS ............... 3 CZ NÁVOD K POUŽITÍ ................21 KÄYTTÖOHJE ................. 39 GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ................57 HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS ..............75 LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ............93 LV LIETOTĀJA INSTRUKCIJA ...............111 NO BRUKSANVISNING ................128 RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ...........146 SE BRUKSANVISNING ................165 FCC AND ISED STATEMENTS ..............
  • Page 3: Important Safety Information

    Never try to open or repair the charger yourself. Contact your hearing care professional if you experience defects. Use only a WPT202 charger with your hearing aids. Use of a charger not recommended by WSAUD A/S may compromise the system or re- sult in dangerous situations.
  • Page 4: Your Charger

    YOUR CHARGER Welcome Thank you for choosing this product, which is intended to charge the sup- ported hearing aid(s). Read these instructions carefully before you start using this device. NOTE Your charger may not look exactly like the one illustrated in this booklet. We reserve the right to make any changes we consider necessary.
  • Page 5: Operating, Storage And Transport Conditions

    Store and transport the charger within the following conditions: Minimum Maximum Temperature -20°C (-4°F) 50°C (122°F) Humidity 10% rH 95% rH Atmospheric pressure 750 mbar 1060 mbar You can find technical data sheets and additional information on your charger on https://global.widex.com.
  • Page 6: Operating The Charger

    OPERATING THE CHARGER Getting ready for use The cover Before use, grab the hinged cover on both sides and lift it upwards. Then pull it over towards the side with the USB port. When you are not using the charger, close the hinged cover to protect the charging wells.
  • Page 7: Power Supply

    Power supply You can connect your charger to different power supplies with 5V DC, 500 mA output: Use only the included USB cable.
  • Page 8 Connect the cable to the charger: 1. Micro USB port Power on When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash white 5 times and then turn off: The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
  • Page 9 Charging the hearing aid Gently place your hearing aid in the charging well. The hearing aid turns off automatically. When connected to power, the charger can charge two hearing aids si- multaneously; however, each hearing aid can be charged individually, de- pending on the state of the hearing aid.
  • Page 10: Charging Indicators

    Charging indicators While the charger is detecting the hearing aid, the light indicator turns solid yellow: Once the charger has detected the hearing aid, the charging will begin. The light indicator will flash green to indicate that the hearing aid is low on battery and less than 40% charged:...
  • Page 11: After Charging

    The light indicator will glow green to indicate that the hearing aid is more than 40% charged: The light indicator will turn solid green to indicate that the hearing aid is 100% charged: After charging Avoid removing the hearing aids from the charging wells by pulling the ear wire/tube, as this could damage the connection to the hearing aid.
  • Page 12 Instead, put your fingers round the hearing aid when removing it from the charger. When you remove the hearing aid from the charger, the hearing aid turns on after a few seconds. Remember to turn it off if you are not going to use it right away. Immediately after charging, the hearing aid may temporarily feel warm.
  • Page 13 Light indicators Status One indicator flashing red An error occurred during charging and the charging has stopped See Troubleshooting Both indicators flashing red An error occurred during charging and the charging has stopped See Troubleshooting Flashing yellow The temperature of the hearing aid has become too high during charg- ing and charging is paused See Troubleshooting...
  • Page 14 CLEANING The charger does not generally require cleaning. If necessary, carefully wipe off the charger with a soft dry cloth. If you notice any dust in the charging well, gently blow it clean. If this is not enough, gently clean the charging well with a cotton bud. To remove earwax from the charger, carefully wipe with a soft cloth with a bit of mild household detergent.
  • Page 15: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING These pages contain advice on what to do if your charger does not work as expected. Light indicators Possible cause Solution No lights The charger is not Make sure that the USB connected cable is connected to a power adapter and then plugged into a wall sock- The hearing aid is not Place the hearing aid...
  • Page 16 Light indicators Possible cause Solution The hearing aid has a Remove the hearing aid, critical error disconnect from the pow- er for 10 seconds and then try again If the charger is still flashing red, contact your hearing care professional Both indicators The charger has a critical Remove the hearing aid,...
  • Page 17: Regulatory Information

    REGULATORY INFORMATION Intended use The WPT202 model is to be used for charging the supported hearing aid(s). EU directives Directive 2014/53/EU Hereby, WSAUD A/S declares that the WPT202 is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
  • Page 18 Hearing aids, hearing aid accessories and chargers should be disposed of at sites intended for electrical waste and electronic equipment, or given to your hearing care professional for safe disposal. For returning or shipping the devices, please contact your hearing care professional.
  • Page 19 SYMBOLS Symbols commonly used in medical device labelling (labels/IFU/etc.) Symbol Title/Description Manufacturer The product is produced by the manufacturer whose name and ad- dress are stated next to the symbol. If appropriate, the date of manu- facture may also be stated. Catalogue number The product’s catalogue (item) number.
  • Page 20 Symbol Title/Description CE mark The product is in conformity with the requirements set out in Eu- ropean CE marking directives. RCM mark The product complies with electrical safety, EMC and radio spectrum regulatory requirements for products supplied to the Australian or New Zealand markets.
  • Page 21: Důležité Bezpečnostní Informace

    Nikdy se nesnažte nabíječku sami rozebírat nebo opravovat. Pokud se vyskytnou vady, obraťte se na foniatra. Pro sluchadla používejte pouze nabíječku WPT202. Použití nabíječky, která není doporučena společností WSAUD A/S, může poškodit systém nebo způsobit nebezpečné situace.
  • Page 22: Vaše Nabíječka

    VAŠE NABÍJEČKA Vítejte Děkujeme vám, že jste si vybrali tento produkt, který je určen k nabíjení podporovaných sluchadel. Než začnete zařízení používat, přečtěte si pečlivě tyto pokyny. POZNÁMKA Vaše nabíječka nemusí vypadat přesně jako ta, která je znázorněna v tomto návodu.
  • Page 23 Nabíječku skladujte a přepravujte za těchto podmínek: Minimální Maximální Teplota -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Vlhkost 10 % (relativní) 95 % (relativní) Atmosférický tlak 750 mbar 1060 mbar Technické specifikace a další informace o nabíječce naleznete na strán- kách https://global.widex.com.
  • Page 24: Provoz Nabíječky

    PROVOZ NABÍJEČKY Příprava k používání Kryt Před použitím uchopte sklopný kryt na obou stranách a zvedněte jej směrem nahoru. Pak jej zatáhněte směrem k boku s portem USB. Pokud nabíječku nepoužíváte, zavřete sklopný kryt abyste ochránili nabíjecí sloty. Jednoduše zatáhněte sklopný kryt směrem nahoru, abyste před jeho stisknutím zakryli horní...
  • Page 25 Napájení Nabíječku můžete připojit k různým zdrojům napájení s hodnotami 5V DC, 500 mA výstup: Používejte pouze kabel USB, který byl přibalen.
  • Page 26 Připojte kabel k nabíječce: 1. Port mikro USB Zapnutí Když je nabíječka připojena ke zdroji napájení, světelné indikátory bliknou 5krát a pak zhasnou: Nabíječka je nyní v pohotovostním režimu a je připravena k nabíjení slu- chadel.
  • Page 27 Nabíjení sluchadel Jemně umístěte sluchadlo do nabíjecího slotu. Sluchadlo se automaticky vypne. Je-li nabíječka připojena k napájení, může nabíjet dvě sluchadla současně. Každé sluchadlo však může být nabíjeno individuálně v závislosti na svém stavu. To znamená, že pokud je jedno sluchadlo plně nabité a umístíte je do na- bíječky, nebude se nabíjet.
  • Page 28 Indikátory nabíjení Zatímco nabíječka zjišťuje přítomnost sluchadla, kontrolka se rozsvítí jas- ně žlutou barvou: Jakmile nabíječka detekuje sluchadla, začnou se nabíjet. Světelný indikátor bliká zeleně, pokud má sluchadlo slabou baterii a je na- bito méně než na 40 %:...
  • Page 29 Světelný indikátor svítí světle zeleně, pokud je sluchadlo nabito na více než 40 %: Světelný indikátor se rozsvítí jasně zelenou barvou, když je sluchadlo na- bito na 100 %: Po nabití Při vyjímání sluchadel z nabíjecích slotů netahejte za sluchové kabely, pro- tože by se mohlo poškodit spojení...
  • Page 30 Místo toho při vyjímání z nabíječky položte prsty okolo sluchadla. Po vyjmutí z nabíječky se sluchadlo po několika vteřinách zapne. Pokud je nechcete ihned používat, nezapomeňte je vypnout. Ihned po nabití může být sluchadlo dočasně zahřáté. Pokud je vám to nepříjemné, vyčkejte několik minut, než sluchadlo dosáh- ne pokojové...
  • Page 31 Světelné indikátory Stav Oba indikátory blikají červeně Při nabíjení došlo k chybě a nabíjení se zastavilo. Viz Řešení potíží. Blikající žlutá Během nabíjení se teplota sluchadla dostala příliš vysoko a nabíjení je pozastaveno. Viz Řešení potíží.
  • Page 32 ČIŠTĚNÍ Nabíječka obvykle nevyžaduje čištění. V případě potřeby nabíječku opatr- ně otřete měkkým suchým hadříkem. Pokud si všimnete prachu v nabíjecím slotu, jemně jej odfoukněte. Pokud to nestačí, jemně očistěte nabíjecí slot bavlněným tampónem. Pokud na nabíječce ulpí ušní maz, opatrně jej otřete měkkou tkaninou s jemným saponátem.
  • Page 33: Řešení Potíží

    ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Tyto stránky obsahují doporučení, co dělat, pokud nabíječka nepracuje očekávaným způsobem. Světelné indikátory Možná příčina Řešení Indikátory nesvítí. Nabíječka není připojena. Zkontrolujte, zda je kabel USB připojen k napájecí- mu adaptéru a poté za- pojen do síťové zásuvky. Sluchadlo není...
  • Page 34 Světelné indikátory Možná příčina Řešení U sluchadla se vyskytla Odstraňte sluchadlo, od- kritická chyba. pojte napájení po dobu 10 sekund a poté akci opakujte. Pokud nabíječka stále blikáčerveně, obraťte se odborníka na sluchadla. Oba indikátory Došlo ke kritické chybě Odstraňte sluchadlo, od- blikáčerveně.
  • Page 35: Informace O Předpisech

    Model WPT202 je určen k nabíjení podporovaných sluchadel. Směrnice EU Směrnice 2014/53/EU Společnost WSAUD A/S tímto prohlašuje, že výrobek WPT202 je v soula- du se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 2014/53/EU. Výrobek WPT202 obsahuje rádiový vysílač pracující při: 6,78 MHz, 13,4 dBμA/m při 3 m.
  • Page 36 Sluchadla, baterie a příslušenství sluchadel je nutné odevzdat na místo určené k likvidaci elektrických a elektronických zařízení nebo vrátit pro- dejci sluchadel za účelem bezpečné likvidace. Informace o vrácení nebo odeslání zařízení získáte od svého odborníka na sluchadla.
  • Page 37 SYMBOLY Symboly používané při označování zdravotnických prostředků (štítky, návody k použití apod.) Symbol Název/Popis Výrobce Název a adresa výrobce produktu jsou uvedeny u symbolu. V případě potřeby může být také uvedeno datum výroby. Katalogové číslo Katalogové číslo (číslo položky) produktu. Přečtěte si návod k použití...
  • Page 38 Symbol Název/Popis Značka CE Produkt vyhovuje požadavkům uvedeným v evropských směrni- cích, které se týkají označení CE. Značka RCM Produkt vyhovuje požadavkům předpisů o elektrické bezpečnosti, elektromagnetické kompatibilitě a rádiovém spektru, jež platí pro pro- dukty dodávané na australský a novozélandský trh. Logo FCC Výrobek je v souladu s příslušnými pravidly USA 47 CFR.
  • Page 39 Älä koskaan yritä avata tai korjata laturia itse. Jos kohtaat vikoja, ota yhteyttä kuulokojeen hankintapaikkaan. Käytä vain WPT202-laturia kuulokojeidesi kanssa. Ei ole suositeltavaa käyttää laturia, jota WSAUD A/S ei suosittele, sillä se saattaa vaarantaa järjestelmän tai johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
  • Page 40 LATURISI Tervetuloa Kiitos, että valitsit tämän tuotteen joka on tarkoitettu tuettujen kuuloko- jeen(-kojeiden) lataamiseen. Lue nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin aloitat laitteen käyttämisen. HUOMAA Laturi ei ehkä näytä täsmälleen samalta kuin tässä kirjasessa kuvattu. Pidä- tämme oikeuden tehdä muutoksia, joita pidämme tarpeellisina. Laturi yhdellä...
  • Page 41 10 % rH 95 % rH Säilytä ja kuljeta laturi seuraavissa olosuhteissa: Min. Maks. Lämpötila -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Kosteus 10 % rH 95 % rH Ilmanpaine 750 mbar 1060 mbar Laturisi tekniset tiedot ja lisätietoja linkistä https://global.widex.com.
  • Page 42: Käytön Valmistelu

    LATURIN KÄYTTÖ Käytön valmistelu Kansi Ota kiinni saranoidusta kannesta ennen käyt- töä molemmin puolin ja nosta sitä ylöspäin. Vedä se sitten sivuun kohti USB-porttia. Kun et käytä laturia, sulje kannesta ennen käyttöä suojataksesi latauskaukaloita. Yksinkertaisesti vedä kannesta ennen käyttöä ylöspäin, ennen kuin painat sitä alaspäin.
  • Page 43 Virtalähde Voit kytkeä laturin eri virta lähteisiin joissa on 5V DC, 500 mA lähtö: Käytä vain mukana olevaa USB-kaapelia.
  • Page 44 Kytke kaapeli laturiin: 1. Micro USB-portti Virran kytkeminen päälle Kun laturi on kytketty virtalähteeseen, merkkivalot vilkkuvat valkoisina 5 kertaa ja sammuvat sitten: Laturi on nyt valmiustilassa ja valmiina lataamaan kuulokojeesi.
  • Page 45 Kuulokojeen lataaminen Aseta kuulokoje varovasti latauskaukaloon. Kuulokoje sammuu automaat- tisesti. Kun laite on kytketty virtalähteeseen, laturi voi ladata kahta kuulokojetta samanaikaisesti. Jokainen kuulokoje voidaan kuitenkin ladata erikseen kuulokojeiden tilasta riippuen. Tämä tarkoittaa sitä, että jos yksi kuulokoje on ladattu täyteen ja asetettu laturiin, se ei lataudu.
  • Page 46 Latauksen indikaattorit Kun laturi havaitsee kuulokojeen, merkkivalo muuttuu tasaisen keltaisek- Kun laturi on havainnut kuulokojeet, lataus alkaa. Merkkivalo vilkkuu vihreänä osoittaen, että kuulokojeen akku on lähes tyhjä ja sen lataus on alle 40 %:...
  • Page 47 Merkkivalo hehkuu vihreänä osoittaen, että kuulokojeen lataus on yli 40 Merkkivalo muuttuu tasaisen vihreäksi osoittaen, että kuulokoje on ladat- tu täyteen: Latauksen jälkeen Vältä kuulokojeiden irrottamista latauskaukaloista vetämällä korvajoh- toa/-putkea, sillä se voi vahingoittaa yhteyttä kuulokojeeseen.
  • Page 48 Laita sen sijaan sormesi kuulokojeen ympärille poistaessasi sitä laturista. Kun poistat kuulokojeet laturista, kuulokoje käynnistyy muutaman sekun- nin kuluttua. Muista sammuttaa se, jos et aio käyttää sitä heti. Heti latauksen jälkeen kuulokoje voi tilapäisesti tuntua lämpimältä. Jos et pidä siitä, odota muutama minuutti, jotta kuulokoje saavuttaa huo- neenlämpötilan ennen sen kytkemistä...
  • Page 49 Merkkivalot Tila Yksi merkkivalo vilkkuu punaisena Latauksen aikana ilmeni virhe ja la- taus on pysähtynyt Katso Vianmääritys Molemmat merkkivalot vilkkuvat Latauksen aikana ilmeni virhe ja la- punaisina taus on pysähtynyt Katso Vianmääritys Vilkkuva keltainen Kuulokojeiden lämpötila on noussut latauksen aikana liian korkeaksi ja lataaminen on keskeytetty Katso Vianmääritys...
  • Page 50 PUHDISTUS Laturi ei yleensä vaadi puhdistusta. Pyyhi laturi tarvittaessa varovasti pehmeällä, kuivalla liinalla. Jos havaitset pölyä latauskaukalossa, puhalla se varovasti puhtaaksi. Jos tämä ei riitä, puhdista latauskaukalo varovasti pumpulipuikolla. Poista korvavaha laturista varovasti pyyhkimällä pehmeällä liinalla, jossa on vähän mietoa kodin pesuainetta. Älä...
  • Page 51 VIANMÄÄRITYS Nämä sivut sisältävät neuvoja mitä tehdä, jos laturi ei toimi odotetulla ta- valla. Merkkivalot Mahdollinen syy Ratkaisu Ei valoja Laturi ei ole yhdistetty Varmista, että USB-kaa- peli on kytketty virtaläh- teeseen ja se on kytketty pistorasiaan. Kuulokoje ei ole asetettu Aseta kuulokoje laturiin laturiin oikein oikein...
  • Page 52 Merkkivalot Mahdollinen syy Ratkaisu Kuulokojeessa on vakava Poista kuulokoje, katkaise virhe virta 10 sekunnin ajaksi ja yritä sitten uudelleen. Jos laturi edelleen vilkuttaapunaista valoa, ota yh- teys kuulokojeen hankintapaikkaan Molemmat merkki- Laturissa on vakava virhe Poista kuulokoje, katkaise valot vilkuttaapu- virta 10 sekunnin ajaksi ja naisena yritä...
  • Page 53 WSAUD A/SVakuuttaa täten, että tämä WPT202-laite on direktiivin 2014/53/EU oleellisten vaatimusten ja laitetta koskevien direktiivin mui- den ehtojen mukainen. WPT202 sisältää radiolähettimen, joka toimii taajuudella: 6,78 MHz, 13,4 dBμA/m @ 3 m. Direktiivin 2014/53/EU mukainen vaatimustenmukaisuustodistus on näh- tävissä seuraavassa osoitteessa: https://global.widex.com/doc...
  • Page 54 Kuulokojeet, kuulokojetarvikkeet ja laturit on hävitettävä sähköjätteille ja elektronisille laitteille tarkoitetuilla paikoilla, tai ne on annettava kuulon- huollon ammattilaiselle turvallista hävittämistä varten. Ota yhteys kuulokojeiden hankintapaikkaan laitteiden lähetystä tai palau- tusta varten.
  • Page 55 MERKINNÄT Tavallisimmin käytetyt symbolit lääkintälaitteiden merkitsemisessä (tarrat/ käyttöohjeet/jne.) Symboli Otsikko/kuvaus Valmistaja Tuotteen on valmistanut valmistaja, jonka nimi ja osoite mainitaan symbolin vieressä. Tarvittaessa myös valmistuspäivä saatetaan maini- Luettelonumero Tuotteen luettelo (tuote-) numero. Tutustu käyttöohjeisiin Käyttöohje sisältää tärkeitä varoitustietoja (varoitukset/varotoi- met) ja ne on luettava ennen laitteen käyttöönottoa. Varoitus Varoitussymbolilla merkitty teksti on luettava ennen tuotteen käyttöä.
  • Page 56 Symboli Otsikko/kuvaus RCM-merkintä Tuote täyttää Australian ja Uuden-Seelannin markkinoille toimitetta- ville laitteille asetetut sähköturvallisuuden, sähkö- ja elektroniikkalai- teromun sekä radiotaajuuksien sääntelyvaatimukset. FCC-logo Tuote on asiaankuuluvien USA 47 CFR-sääntöjen mukainen. FCC - Yhdysvaltain liittovaltion komission lausuma. Lääkinnällinen laite Merkki siitä, että laite on lääkinnällinen laite.
  • Page 57: Σημαντικεσ Πληροφοριεσ Για Την Ασφαλεια

    Μην προσπαθήσετε ποτέ να ανοίξετε ή να επιδιορθώσετε το φορτιστή μόνοι σας. Εάν εντοπίσετε ελαττώματα, επικοινωνήστε με τον ειδικό σας σε θέματα ακοής. Χρησιμοποιήστε μόνο φορτιστή WPT202 με τα βοηθήματα ακοής σας. Η χρήση φορτιστή που δεν συνιστάται από την WSAUD A/S μπορεί να υποβαθμίσει το σύστη‐...
  • Page 58 Ο ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΣΑΣ Καλώς ήλθατε Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν, το οποίο χρησιμοποιείται για τη φόρ‐ τιση του υποστηριζόμενου βοηθήματος/-ων ακοής. Πριν ξεκινήσετε τη χρήση της συσκευής διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. ΣΗΜΕΊΩΣΗ Ο φορτιστής σας μπορεί να μην μοιάζει ακριβώς με αυτόν που απεικονίζεται σε αυτό το φυλλάδιο.
  • Page 59 Ελάχιστες Μέγιστες Θερμοκρασία -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Υγρασία 10% rH 95% rH Ατμοσφαιρική πίεση 750 mbar 1060 mbar Μπορείτε να βρείτε τα φύλλα τεχνικών δεδομένων και πρόσθετες πληροφορίες σχετι‐ κά με το φορτιστή στη διεύθυνση https://global.widex.com.
  • Page 60 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ Προετοιμασία για χρήση Το κάλυμμα Πριν τη χρήση, πιάστε το αρθρωτό κάλυμμα από τις δύο πλευρές και σηκώστε το προς τα πάνω. Στη συνέχεια, τραβήξτε το προς την πλευρά με τη Θύ‐ ρα USB. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το φορτιστή, κλείστε το αρ‐ θρωτό...
  • Page 61 Τροφοδοτικό Μπορείτε να συνδέσετε το φορτιστή σας σε διαφορετικά τροφοδοτικά με έξοδο 5V DC, 500 mA: Χρησιμοποιήστε μόνο το παρεχόμενο καλώδιο USB.
  • Page 62 Συνδέστε το καλώδιο USB στο φορτιστή: 1. Θύρα micro USB Ενεργοποίηση Μόλις ο φορτιστής συνδεθεί στο τροφοδοτικό, οι ενδεικτικές λυχνίες αναβοσβήνουν με λευκό χρώμα 5 φορές και, στη συνέχεια, απενεργοποιούνται: Ο φορτιστής βρίσκεται τώρα σε κατάσταση αναμονής και είναι έτοιμος για τη φόρτιση του...
  • Page 63 Φόρτιση του βοηθήματος ακοής Τοποθετήστε απαλά το βοήθημα ακοής στην υποδοχή φόρτισης. Το βοήθημα ακοής απενεργοποιείται αυτόματα. Όταν συνδέεται στην παροχή ρεύματος, ο φορτιστής μπορεί να φορτίσει δύο βοηθή‐ ματα ακοής ταυτόχρονα. Ωστόσο, κάθε βοήθημα ακοής μπορεί να φορτιστεί ανεξάρ‐ τητα, ανάλογα...
  • Page 64 Ενδείξεις φόρτισης Ενώ ο φορτιστής ανιχνεύει το βοήθημα ακοής, η φωτεινή ένδειξη ανάβει με σταθερό κίτρινο χρώμα: Μόλις ο φορτιστής ανιχνεύσει το βοήθημα ακοής, η φόρτιση θα ξεκινήσει. Η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα για να ότι το βοήθημα ακοής...
  • Page 65 Η ενδεικτική λυχνία θα ανάβει με έντονο πράσινο χρώμα για να υποδείξει ότι το βοήθημα ακοής είναι περισσότερο από 40% φορτισμένο: Η ενδεικτική λυχνία θα εμφανίζει σταθερό πράσινο χρώμα για να υποδείξει ότι το βοήθημα ακοής είναι 100% φορτισμένο: Μετά τη φόρτιση Αποφεύγετε...
  • Page 66 Αντίθετα, τοποθετήστε τα δάχτυλά σας γύρω από το βοήθημα ακοής κατά την αφαίρε‐ σή του από τον φορτιστή. Όταν αφαιρείτε το βοήθημα ακοής από το φορτιστή, το βοήθημα ακοής ενεργοποιεί‐ ται μετά από μερικά δευτερόλεπτα. Θυμηθείτε να το απενεργοποιήσετε, εάν δεν πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε αμέσως. Αμέσως...
  • Page 67 Ενδεικτικές λυχνίες Κατάσταση Σταθερό πράσινο χρώμα Το βοήθημα ακοής είναι πλήρως φορτι‐ σμένο Μπαταρία 100% φορτισμένη Μια ένδειξη που αναβοσβήνει με κόκκινο Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτιση χρώμα και η φόρτιση διακόπηκε Ανατρέξτε στην αντιμετώπιση προβλημά‐ των Και οι δύο ενδείξεις αναβοσβήνουν με Παρουσιάστηκε...
  • Page 68 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Γενικά, ο φορτιστής δεν απαιτεί καθαρισμό. Εάν είναι απαραίτητο, σκουπίστε προσε‐ κτικά το φορτιστή με ένα μαλακό στεγνό πανί. Αν παρατηρήσετε σκόνη στην υποδοχή φόρτισης, καθαρίστε απαλά με αέρα. Αν αυτό δεν είναι αρκετό, καθαρίστε απαλά την υποδοχή φόρτισης με μια μπατονέτα. Για...
  • Page 69: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αυτές οι σελίδες περιέχουν συμβουλές για το τι πρέπει να κάνετε εάν ο φορτιστής σας δεν λειτουργεί όπως αναμένεται. Ενδεικτικές λυχνίες Πιθανή αιτία Λύση Καμία ενδεικτική λυχνία Ο φορτιστής δεν είναι Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο συνδεδεμένος USB είναι συνδεδεμένο σε ένα τροφοδοτικό...
  • Page 70 Ενδεικτικές λυχνίες Πιθανή αιτία Λύση Το βοήθημα ακοής έχει εμφα‐ Αφαιρέστε το βοήθημα νίσει κρίσιμο σφάλμα ακοής, αποσυνδέστε από την παροχή ρεύματος για 10 δευ‐ τερόλεπτα και στη συνέχεια προσπαθήστε ξανά Εάν ο φορτιστής συνεχίζει να αναβοσβήνειμε κόκκινο χρώ‐ μα, επικοινωνήστε με τονειδικό...
  • Page 71 Οδηγίες ΕΕ Οδηγία 2014/53/ΕΕ Με την παρούσα, η WSAUD A/S δηλώνει ότι το WPT202 συμμορφώνεται προς τις ου‐ σιώδεις απαιτήσεις και τις λοιπές σχετικές διατάξεις της Οδηγίας 2014/53/ΕΕ. Το WPT202 περιέχει έναν ραδιοπομπό που λειτουργεί στα: 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m @ 3 m.
  • Page 72 Τα βοηθήματα ακοής, τα παρελκόμενα βοηθημάτων ακοής και οι φορτιστές πρέπει να απορρίπτονται στους ειδικούς χώρους αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξο‐ πλισμού, ή να παραδίδονται στον ειδικό σε θέματα ακοής για ασφαλή απόρριψη. Για την επιστροφή ή την αποστολή των συσκευών, επικοινωνήστε με τον ειδικό σε θέματα...
  • Page 73 ΣΥΜΒΟΛΑ Σύμβολα που χρησιμοποιούνται συχνά στη σήμανση ιατρικών συσκευών (ετικέτες/IFU/κτλ.) Σύμβολο Τίτλος/Περιγραφή Κατασκευαστής Το προϊόν κατασκευάζεται από τον κατασκευαστή του οποίου το όνομα και η διεύ‐ θυνση αναφέρονται δίπλα από το σύμβολο. Εάν είναι απαραίτητο, η ημερομηνία κατασκευής μπορεί επίσης να αναφερθεί. Αριθμός...
  • Page 74 Σύμβολο Τίτλος/Περιγραφή Σήμανση CE Το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις που έχουν καθοριστεί στις Ευ‐ ρωπαϊκές οδηγίες σήμανσης CE. Σήμανση RCM Το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις των κανονισμών περί ηλεκτρικής ασφάλειας, ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (EMC) και φάσματος ραδιοσυχνο‐ τήτων για τα προϊόντα που διατίθενται στις αγορές της Αυστραλίας ή της Νέας Ζηλανδίας.
  • Page 75: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Soha ne próbálja felnyitni vagy saját kezűleg megjavítani a készüléket. Meghibásodás esetén forduljon hallókészülék javításában jártas sza- kemberhez. Kizárólag WPT202 töltőt használjon a hallókészülékeihez. Kizárólag a WSAUD A/S által javasolt töltőt használjon, különben veszélyezteti a rendszer működését, és veszélyes helyzetek alakulhatnak ki.
  • Page 76 A TÖLTŐ Üdvözöljük! Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta, amely a támogatott hallóké- szülék(ek) töltésére használható. A készülék használatának megkezdése előtt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat. MEGJEGYZÉS Előfordulhat, hogy a töltő nem pontosan úgy néz ki, mint a kiadványban sze- replő...
  • Page 77 Az alábbi feltételek mellett tárolja, illetve szállítsa a töltőt: Minimális Maximális Hőmérséklet -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Páratartalom 10% rH 95% rH Légköri nyomás 750 mbar 1060 mbar A töltőre vonatkozó technikai adatlapokat és további információkat lásd itt: https://global.widex.com.
  • Page 78 A TÖLTŐ ÜZEMELTETÉSE Felkészülés a használatra A fedél Használat előtt fogja meg a kihajtható fedelet mindkét oldalánál, és emelje felfelé. Ezt követően húzza át arra az oldalra, ahol az USB-port található. Ha nem használja a töltőt, zárja le a kihajtható fedelet a töltő...
  • Page 79 Tápellátás A töltőt különféle tápellátáshoz csatlakoztathatja 5V DC, 500 mA kimenet jellemzők mellett: Csak a mellékelt USB-kábelt használja.
  • Page 80 Csatlakoztassa a kábelt a töltőhöz: 1. Mikro USB-port Bekapcsolás Amikor a töltőt csatlakoztatják a tápellátáshoz, a jelzőfények 5-ször felvil- lannak fehéren, majd kikapcsolnak: A töltő ekkor készenléti állapotban van, és készen áll a hallókészülék töl- tésére.
  • Page 81 A hallókészülék töltése Óvatosan helyezze a hallókészüléket a töltő mélyedésébe. A hallókészülék automatikusan kikapcsol. Tápellátáshoz csatlakoztatva a töltő egyszerre két hallókészüléket is tud tölteni, de a hallókészülékek egyenként is tölthetők, az adott hallókészü- lék töltöttségi állapotától függően. Ez azt jelenti, hogy ha az egyik hallókészülék teljesen feltöltött állapotban van, és behelyezi a töltőbe, nem indul el a töltés.
  • Page 82 Töltési jelzőfények Miközben a töltő a hallókészüléket érzékeli, a jelzőfény folyamatosan sár- gán világít: Miután a töltő észlelte a hallókészüléket, megkezdődik a töltés. A jelzőfény zölden villog, ha a hallókészülék töltöttségi szintje alacsony, és kevesebb mint 40%-os a feltöltés:...
  • Page 83 A zölden izzó jelzőfény azt jelzi, hogy a hallókészülék töltöttsége több mint 40%-os: A jelzőfény folyamatosan zölden világít, ha a hallókészülék töltöttsége 100%-os: Töltés után Amikor eltávolítja a töltőrekeszből, ne húzza a hallókészüléket a fülveze- téknél fogva, mert ez károsíthatja a fülvezeték és a hallókészülék közötti csatlakozást.
  • Page 84 Ehelyett két ujjal fogja meg a hallókészüléket, amikor kiveszi a töltőből. Amikor eltávolítja a hallókészüléket a töltőből, a hallókészülék néhány másodperc után bekapcsol. Ha nem veszi rögtön használatba, ne feledje kikapcsolni. Közvetlenül a töltés után előfordulhat, hogy a hallókészülék átmenetileg melegnek tűnik.
  • Page 85 Jelzőfények Állapot Folyamatos zöld A hallókészülék teljesen fel van tölt- Az akkumulátor töltöttsége 100%-os Egy jelzőfény pirosan villog Hiba történt a töltés közben, és a töltés leállt. Lásd a Hibaelhárítást Mindkét jelzőfény pirosan villog Hiba történt a töltés közben, és a töltés leállt.
  • Page 86 TISZTÍTÁS A töltő általában nem igényel tisztítást. Ha szükséges, óvatosan törölje le a töltőt puha, száraz törlőruhával. Ha port észlel a töltő mélyedésében, finoman fújjon rá, hogy megtisztítsa. Ha ez nem elég, óvatosan tisztítsa meg a töltő mélyedését egy fültisztító- val.
  • Page 87 HIBAELHÁRÍTÁS Ezeken az oldalakon tanácsokat talál arra az esetre, ha a töltő nem a várt- nak megfelelően működne. Jelzőfények Lehetséges ok Megoldás Nem világít jelző- A töltő nincs Győződjön meg arról, fény csatlakoztatva hogy az USB-kábel csat- lakoztatva van egy tápa- dapterhez, és csatlakozik a fali aljzathoz.
  • Page 88 Jelzőfények Lehetséges ok Megoldás A hallókészüléknél Távolítsa el a hallókészü- kritikus szintű hiba merült léket, húzza ki a tápká- belt 10 másodpercre, majd próbálja újra Ha a töltő továbbra is villogópiros, lépjen kap- csolatba hallókészülék-szakértővel Mindkét jelzőfény A töltőnél kritikus szintű Távolítsa el a hallókészü- villogópiros hiba merült fel...
  • Page 89 Javallott használat A WPT202 modell a támogatott hallókészülék(ek) töltésére használható. EU-irányelvek 2014/53/EU irányelv A WSAUD A/S ezúton kijelenti, hogy a WPT202 megfelel a 2014/53/EU irányelv alapvető követelményeinek és egyéb vonatkozó rendelkezései- nek. A WPT202 egy rádióadót tartalmaz, amely a következő tartományban üzemel: 6,78 MHz, 13,4 dBμA/m, 3 méteres sugárban.
  • Page 90 A hallókészüléket, a hallókészülék-tartozékokat és a töltőket az elektro- mos és elektronikus berendezések hulladékainak fenntartott gyűjtőhelyen szabad kidobni, illetve biztonságos hulladékkezelés céljából át kell adni a hallókészülék-szakértőnek. Az eszközök visszaküldésével, illetve szállításával kapcsolatban forduljon a hallókészülék-szakértőhöz.
  • Page 91 JELÖLÉSEK Az orvosi eszközök címkéin (címkék, használati útmutató stb.) általánosan használt jelölések Jelölés Cím/leírás Gyártó A terméket a jelölés mellett feltüntetett nevű és című gyártó állította elő. Amennyiben értelmezhető, a gyártási időt is itt tüntetik fel. Katalógusszám A termék katalógus- (vagy cikk-) száma. Olvassa el a használati útmutatót A használati útmutató...
  • Page 92 Jelölés Cím/leírás CE jelölés A termék megfelel a CE jelölésre vonatkozó európai irányelvek- ben lefektetett követelményeknek. RCM jelölés A termék megfelel az ausztrál vagy az új-zélandi piacra szállított ter- mékekre érvényes, villamos biztonságra, elektromágneses összeférhe- tőségre és rádióspektrumra vonatkozó szabályozói követelmények- nek.
  • Page 93 Niekada nebandykite atidaryti ar remontuoti kroviklio patys. Jei susidū- rėte su gedimu, kreipkitės į savo klausos priežiūros specialistą. Su savo klausos aparatu naudokite tik WPT202 kroviklį. Nerekomen- duojama naudoti WSAUD A/S kroviklio, nes jis gali sugadinti sistemą ar sukelti pavojingą situaciją.
  • Page 94 JŪSŲ KROVIKLIS Sveiki Dėkojame, kad pasirinkote šį gaminį, skirtą įkrauti palaikomus klausos aparatus. Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas prieš pradėdami naudoti prietaisą. PASTABA Jūsų kroviklis gali šiek tiek skirtis nuo pavaizduoto šioje knygelėje. Pasilieka- me teisę atlikti reikiamus pakeitimus. Trumpai apie kroviklį Kroviklis turi įkrovimo šulinėlis kiekvienam klausos aparatui ir du šviesos indikatorius, kurie rodo įkrovimo klausos aparatų...
  • Page 95 Kroviklį laikykite ir transportuokite toliau nurodytomis sąlygomis: Min. Maks. Temperatūra –20 °C (–4 °F) 50 °C (122 °F) Drėgmė 10 % rH 95 % rH Atmosferos slėgis 750 mbar 1060 mbar Techninius duomenų lapus ir papildomą informaciją apie savo kroviklį ra- site https://global.widex.com.
  • Page 96 KROVIKLIO NAUDOJIMAS Paruošimas naudoti Dangtelis Prieš naudodami suimkite varstomą dangtelį iš abiejų pusių ir pakelkite jį aukštyn. Tada patraukite jį link šono su USB prievadu. Kai kroviklio nenaudojate, uždarykite varstomą dangtelį kad apsaugotumėte krovimo šulinė- lius. Tiesiog patraukite varstomą dangtelį aukštyn, kad dangtelis uždengtų...
  • Page 97 Maitinimo šaltinis Įkroviklį galite prijungti prie skirtingų maitinimo su 5V DC, 500 mA galia. Naudokite tik pridedamą USB laidą.
  • Page 98 Prie kroviklio prijunkite laidą: 1. Mikro USB prievadas Maitinimas įjungtas Kai kroviklis prijungtas prie maitinimo šaltinio, šviesos indikatoriai sumirk- si baltai 5 kartus ir išjunkite: Kroviklis dabar veikia budėjimo režimu ir yra pasiruošęs įkrauti klausos aparatą.
  • Page 99 Klausos aparato įkrovimas Švelniai įstatykite klausos aparatą į krovimo šulinėlį. Klausos aparatas išsi- jungia automatiškai. Prie maitinimo prijungtas kroviklis gali įkrauti du klausos aparatus vienu metu, bet kiekvienas klausos aparatas gali būti kraunamas atskirai, pri- klausomai nuo klausos aparato būklės. Tai reiškia, kad jei vienas klausos aparatas yra visiškai įkrautas ir įstatomas į...
  • Page 100 Krovimo indikatoriai Kai kroviklis aptinka klausos aparatą, šviesos indikatorius pradeda šviesti geltonai: Kai kroviklis aptinka klausos aparatą, pradedamas krovimas. Šviesos indikatorius mirksi žaliai nurodydamas, kad klausos aparatas yra išsikrovęs ir įkrautas iki 40 %:...
  • Page 101 Šviesos indikatorius pradės pulsuoti žaliai, nurodydamas, kad klausos aparatas įkrautas daugiau kaip 40 %: Šviesos indikatorius pradės šviesti žaliai, nurodydamas, kad klausos apa- ratas įkrautas 100 %: Po įkrovimo Neištraukite klausos aparatų iš šulinėlio už laidelių / vamzdelio, nes taip galima pažeisti kontaktą...
  • Page 102 Vietoj to, traukdami klausos aparatą iš kroviklio, suimkite jį pirštais. Ištraukus klausos aparatą iš kroviklio, jis įsijungia po kelių sekundžių. Nepamirškite išjungti, jei ketinate jo naudoti iš karto. Iškart po įkrovimo, klausos aparatas gali laikinai būti šiltas. Jei jums tai nemalonu, palaukite kelias minutes, kad klausos aparatas pa- siektų...
  • Page 103 Šviesos indikatoriai Būsena Abu indikatoriai mirksi raudonai Įkrovimo metu įvyko klaida ir įkrovi- mas sustabdytas Žr. Gedimų šalinimas Mirksi geltonas Įkrovimo metu klausos aparatas pernelyg įkaito ir įkrovimas laikinai sustabdytas Žr. Gedimų šalinimas...
  • Page 104 VALYMAS Įkroviklio paprastai nereikia valyti. Jei reikia, atsargiai nuvalykite įkroviklį minkšta sausa šluoste. Jei kroviklio šulinėlyje pastebėjote dulkių, švelniai išpūskite. Jei to nepa- kanka, švelniai išvalykite kroviklį ausų krapštuku. Norėdami pašalinti iš kroviklio ausų vašką, atsargiai nuvalykite minkštu skudurėliu su trupučiu švelnaus buitinio ploviklio. Niekada nenaudokite aštrių...
  • Page 105: Gedimų Šalinimas

    GEDIMŲ ŠALINIMAS Šiuose puslapiuose pateikiami patarimai, ką daryti, jei kroviklis neveikia taip, kaip numatyta. Šviesos indikatoriai Galima priežastis Sprendimas Jokių šviesų Kroviklis neprijungtas Įsitikinkite, kad USB lai- das prijungtas prie maiti- nimo adapterio, o šis pri- jungtas prie elektros lizdo Klausos aparatas netinka- Tinkamai įstatykite mai įdėtas į...
  • Page 106 Šviesos indikatoriai Galima priežastis Sprendimas Klausos aparate įvyko Išimkite klausos aparatą, kritinė klaida atjunkite nuo maitinimo 10 sekundžių ir bandykite dar kartą Jei kroviklis vis tiek mirksiraudona šviesa, kreipkitės į sa- klausos priežiūros specialistą Abu indikatoriai Įvyko kritinė įkroviklio Išimkite klausos aparatą, mirksiraudonai klaida atjunkite nuo maitinimo...
  • Page 107 Direktyva 2014/53/ES Šiuo dokumentu WSAUD A/S patvirtina, kad prietaisas WPT202 atitinka esminius reikalavimus ir susijusias sąlygas, nurodytas Direktyvoje 2014/53/ES. WPT202 yra radijo siųstuvas, veikiantis: 6,78 MHz dažniu, 13,4 dBμA/m 3 m atstumu. Vadovaujantis Direktyvos 2014/53/ES nuostatomis, atitikties deklaracija pateikiama https://global.widex.com/doc N26346 Informacija apie šalinimą...
  • Page 108 Norėdami grąžinti arba siųsti prietaisus, kreipkitės į savo klausos priežiū- ros specialistą.
  • Page 109 SIMBOLIAI Dažniausiai naudojami simboliai, žymimi ant medicinos prietaisų (etikečių, naudojimo instrukcijų ir t.t.) Simbolis Pavadinimas / aprašas Gamintojas Produktą pagamino gamintojas, kurio pavadinimas ir adresas nurodyti prie šio simbolio. Jei reikia, gali būti nurodyta ir pagaminimo data. Katalogo numeris Produkto katalogo (prekės) numeris. Žr.
  • Page 110 Simbolis Pavadinimas / aprašas CE ženklas Produktas atitinka Europos Sąjungos CE ženklinimo direktyvose išdėstytus reikalavimus. RCM žymė Produktas atitinka nustatytus elektrinio saugumo, EMC (elektromag- netinio suderinamumo) ir radijo bangų spektro reikalavimus, taikomus produktams, tiekiamiems į Australijos arba Naujosios Zelandijos rinką. FCC logotipas Produktas atitinka atitinkamas JAV 47 CFR taisyklės.
  • Page 111: Svarīga Informācija Par Drošību

    Nekādā gadījumā neatveriet un neremontējiet lādētāju. Ja konstatējat defektus, sazinieties ar savu dzirdes speciālistu. Saviem dzirdes aparātiem izmantojiet tikai WPT202 lādētāju. Lietojot lādētāju, kuru nav ieteicis uzņēmums WSAUD A/S, iespējami sistēmas bojājumi vai bīstamas situācijas.
  • Page 112 JŪSU LĀDĒTĀJS Laipni lūdzam! Paldies, ka izvēlējāties šo produktu, kas paredzēts atbalstīto dzirdes apa- rātu uzlādēšanai. Pirms ierīces izmantošanas rūpīgi izlasiet šo instrukciju. PIEZĪME Iespējams, ka lādētājs neizskatās tieši tāds, kā parādīts šajā brošūrā. Mēs pa- turam tiesības veikt jebkāda veida izmaiņas, kuras uzskatām par nepiecieša- mām.
  • Page 113 Minimālā vērtība Maksimālā vērtība Temperatūra -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Mitruma līmenis 10% rH 95% rH Atmosfēras spiediens 750 mbar 1060 mbar Savu dzirdes aparātu tehnisko datu lapas un papildinformāciju par lādētā- ju varat atrast šeit: https://global.widex.com.
  • Page 114 LĀDĒTĀJA DARBINĀŠANA Sagatavošanās lietošanai Vāciņš Pirms lietošanas satveriet vāciņu ar eņģi aiz abām pusēm un paceliet uz augšu. Pēc tam pavelciet to uz pusi, kurā ir USB pie- slēgvieta. Kad lādētājs netiek lietots, aizveriet vāciņu ar eņģi aizsargājot uzlādes atveres. Vienkārši pa- velciet vāciņu ar eņģi augšup, nosedzot augš- daļu, un pēc tam to piespiediet.
  • Page 115 Barošanas avots Varat pievienot lādētāju dažādiem barošanas avotiem ar 5 V līdzstrāvasun 500 mA izvadi. Izmantojiet tikai komplektācijā iekļauto USB kabeli.
  • Page 116 Pievienojiet USB kabeli lādētājam: 1. Mikro USB pieslēgvieta Ieslēgšana Kad lādētājs ir pievienots barošanas avotam, gaismas indikatori 5 reizes nomirgo baltā krāsā un izslēdzas. Lādētājs darbojas gaidīšanas režīmā un ir gatavs uzlādēt dzirdes aparātu.
  • Page 117 Dzirdes aparāta uzlāde Saudzīgi ievietojiet dzirdes aparātu uzlādes atverē. Dzirdes aparāts auto- mātiski izslēdzas. Ja ir izveidots savienojums ar strāvas padevi, lādētājs var vienlaicīgi uzlā- dēt divus dzirdes aparātus, tomēr katru dzirdes aparātu atkarībā no tā stā- vokļa var uzlādēt arī atsevišķi. Tas nozīmē, ka gadījumā, ja viens dzirdes aparāts ir pilnībā...
  • Page 118 Uzlādes indikatori Kamēr lādētājs konstatē dzirdes aparāta klātbūtni, gaismas indikators ne- pārtraukti deg dzeltenā krāsā: Kad lādētājs ir konstatējis dzirdes aparātu, tiek sākta uzlāde. Gaismas indikators nomirgo zaļā krāsā, norādot, ka dzirdes aparātam ir zems uzlādes līmenis, kas nepārsniedz 40%:...
  • Page 119 Gaismas indikators spīd zaļā krāsā, norādot, ka dzirdes aparāta uzlādes līmenis pārsniedz 40%: Gaismas indikators nepārtraukti deg zaļā krāsā, norādot, ka dzirdes apa- rāta uzlādes līmenis ir 100%: Pēc uzlādes Neizņemiet dzirdes aparātus no uzlādes atverēm, velkot aiz auss vada, jo tādējādi var sabojāt dzirdes aparāta savienojumu.
  • Page 120 Satveriet dzirdes aparātu pirkstos un izņemiet no lādētāja. Izņemot dzirdes aparātu no lādētāja, dzirdes aparāts ieslēdzas pēc dažām sekundēm. Neaizmirstiet to izslēgt, ja negrasāties izmantot to uzreiz. Tūlīt pēc uzlādes dzirdes aparāts var īslaicīgi būt sakarsis. Ja tas jums sagādā neērtības, pagaidiet dažas minūtes, līdz dzirdes apa- rāts sasniedz istabas temperatūru, un tikai pēc tam sāciet to lietot.
  • Page 121 Gaismas indikatori Statuss Nepārtraukti deg zaļā krāsā Dzirdes aparāts ir pilnīgi uzlādēts Akumulatora uzlādes līmenis ir 100% Viens indikators mirgo sarkanā krā- Uzlādes laikā radās kļūda, un uzlāde sā ir apturēta Skatiet sadaļu Problēmu novēršana Abi indikatori mirgo sarkanā krāsā Uzlādes laikā radās kļūda, un uzlāde ir apturēta Skatiet sadaļu Problēmu novēršana Mirgo dzeltenā...
  • Page 122 TĪRĪŠANA Parasti lādētājam nav nepieciešama tīrīšana. Ja nepieciešams, uzmanīgi noslaukiet lādētāju ar mīkstu, sausu drānu. Ja uzlādes atverē pamanāt putekļus, saudzīgi nopūtiet tos. Ja ar to nepie- tiek, saudzīgi notīriet uzlādes atveri ar vates kociņu. Lai noņemtu auru sēru no lādētāji, uzmanīgi noslaukiet to ar sausu drānu, izmantojot nelielu daudzumu saudzīga sadzīves tīrīšanas līdzekļa.
  • Page 123: Problēmu Novēršana

    PROBLĒMU NOVĒRŠANA Šajās lapās ir informācija par rīcību, ja lādētājs nedarbojas, kā paredzēts. Gaismas indikatori Iespējamais iemesls Risinājums Nedeg gaisma Lādētājs nav pievienots Pārliecinieties, vai USB kabelis ir pievienots strāvas adapterim un pēc tam pievienots sienas kontaktligzdai Dzirdes aparāts nav pa- Ievietojiet dzirdes aparā- reizi ievietots lādētājā...
  • Page 124 Gaismas indikatori Iespējamais iemesls Risinājums Dzirdes aparātam ir Noņemiet dzirdes aparā- kritiska kļūda tu, atvienojiet to no strā- vas uz 10 sekundēm un pēc tam mēģiniet vēlreiz. Ja lādētāja indikators jo- projām mirgosarkanā krāsā, sazinieties arsavu dzirdes speciālistu Abi indikatori Lādētājam ir kritiska kļū- Noņemiet dzirdes aparā- mirgosarkanā...
  • Page 125: Paredzētā Lietošana

    WPT202 modeli izmanto, lai uzlādētu atbalstītos dzirdes aparātus. ES direktīvas Direktīva 2014/53/ES Ar šo WSAUD A/S apliecina, ka modelis WPT202 atbilst Direktīvas 2014/53/ES pamatprasībām un citiem atbilstošiem noteikumiem. Modelim WPT202 ir radioraidītājs, kas darbojas 6,78 MHz frekvencē ar13,4 dBμA/m 3 metru rādiusā.
  • Page 126 SIMBOLI Simboli, kas parasti tiek izmantoti medicīnisko ierīču marķēšanai (marķējums, lietošanas instrukcijas, u.c. dokumenti) Simbols Nosaukums/apraksts Ražotājs Produkta ražotājs ir uzņēmums, kura nosaukums un adrese ir norādīta blakus simbolam. Ja vajadzīgs, ir norādīts arī ražošanas datums. Kataloga numurs Produkta kataloga (preces) numurs. Skatīt lietošanas instrukcijas Lietošanas instrukcijā...
  • Page 127 Simbols Nosaukums/apraksts RCM marķējums Produkts atbilst elektriskās drošības, elektromagnētiskās saderības un radio spektra normatīvajām prasībām attiecībā uz produktiem, kas tiek piegādāti Austrālijas vai Jaunzēlandes tirgum. FCC logotips Produkts atbilst attiecīgajiem ASV 47 CFR noteikumiem. FCC0— Federal Communications Commission Statement Medicīniskā ierīce Norāde, ka ierīce ir medicīniskā...
  • Page 128: Viktig Sikkerhetsinformasjon

    Prøv aldri å åpne eller reparere laderen selv. Ta kontakt med hørsels- spesialisten hvis du opplever feil. Bruk bare en WPT202-lader til høreapparatene dine. Hvis du bruker en lader som ikke er anbefalt av WSAUD A/S, kan det skade systemet eller føre til farlige situasjoner.
  • Page 129 LADEREN Velkommen Takk for at du valgte dette produktet, som er beregnet på å lade kompa- tible høreapparater. Les disse instruksjonene nøye før enheten tas i bruk. MERK Det kan hende at laderen ikke ser nøyaktig ut som den som er illustrert i dette heftet.
  • Page 130 Oppbevar og transporter laderen under følgende forhold: Minimum Maksimum Temperatur -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Fuktighet 10 % rH 95 % rH Atmosfærisk trykk 750 mbar 1060 mbar Du finner tekniske datablad og ytterligere informasjon om laderen på https://global.widex.com.
  • Page 131 BRUKE LADEREN Gjøre klar til bruk Dekselet Før bruk tar du tak i det hengslede dekselet på begge sider og løfter det opp. Trekk det deretter til siden med USB-porten. Når du ikke bruker laderen, må du lukke det hengslede dekselet for å beskytte ladesporene. Bare trekk det hengslede dekselet oppover for å...
  • Page 132 Strømforsyning Du kan koble laderen til forskjellige strømforsyninger med 5 V likestrøm, 500 mA-utgang: Bruk bare den medfølgende USB-kabelen.
  • Page 133 Koble kabelen til laderen. 1. Micro USB-port Slå på Når laderen er koblet til strømforsyningen, vil lysindikatorene blinke hvitt 5 ganger og deretter slås av: Laderen er nå i standby-modus og klar til å lade høreapparatet.
  • Page 134 Lade høreapparatet Plasser høreapparatet forsiktig i ladesporet. Høreapparatet slår seg av au- tomatisk. Når laderen er koblet til strøm, kan den lade to høreapparater samtidig. Hvert høreapparat kan imidlertid lades individuelt, avhengig av tilstanden til høreapparatet. Dette betyr at hvis et høreapparat er fulladet og plasseres i laderen, vil det ikke lades.
  • Page 135 Ladeindikatorer Mens laderen registrerer høreapparatet, lyser lysindikatoren fast gult: Når laderen har registrert høreapparatet, vil ladingen begynne. Lysindikatoren vil blinke grønt for å indikere at høreapparatet har lite bat- teri og er mindre enn 40 % ladet:...
  • Page 136 Lysindikatoren vil lyse grønt for å indikere at høreapparatet er mer enn40 % ladet: Lysindikatoren vil lyse fast grønt for å indikere at høreapparatet er 100 % ladet: Etter lading Unngå å ta høreapparatene ut av ladesporene ved å dra i ledningen/slan- gen, da dette kan skade forbindelsen til høreapparatet.
  • Page 137 Legg heller fingrene rundt høreapparatet når du tar det ut av laderen. Når du tar høreapparatet ut av laderen, slås høreapparatet på etter noen sekunder. Husk å slå det av hvis du ikke skal bruke det med en gang. Umiddelbart etter lading kan høreapparatet midlertidig være varmt å ta på.
  • Page 138 Lysindikatorer Status Én indikator blinker rødt Det oppstod en feil under ladingen, og ladingen har stoppet Se Feilsøking Begge indikatorene blinker rødt Det oppstod en feil under ladingen, og ladingen har stoppet Se Feilsøking Blinker gult Temperaturen på høreapparatet er blitt for høy under lading, og ladin- gen er stanset midlertidig Se Feilsøking...
  • Page 139 RENGJØRING Laderen krever vanligvis ikke rengjøring. Tørk om nødvendig av laderen med en myk, tørr klut. Hvis det er støv i ladesporet, må du forsiktig blåse det rent. Hvis dette ik- ke er nok, rengjør du ladesporet forsiktig med en bomullsdott. Hvis du må...
  • Page 140 FEILSØKING Disse sidene inneholder råd om hva du skal gjøre hvis laderen ikke funge- rer som forventet. Lysindikatorer Mulig årsak Løsning Ingen lys Laderen er ikke tilkoblet Kontroller at USB-kabe- len er koblet til en strø- madapter og koblet til en stikkontakt Høreapparatet er ikke Sett høreapparatet riktig i...
  • Page 141 Lysindikatorer Mulig årsak Løsning Høreapparatet har en Ta ut høreapparatet, kob- kritisk feil le fra strømmen i 10 se- kunder og prøv på nytt Hvis laderen fremdeles blinkerrødt, kontakter duhørselsspesialisten Begge indikatorene Laderen har en kritisk feil Ta ut høreapparatet, kob- blinkerrødt le fra strømmen i 10 se- kunder og prøv på...
  • Page 142: Tiltenkt Bruk

    WPT202-modellen skal brukes til lading av det/de kompatible høreappa- ratene. EU-direktiver Direktiv 2014/53/EU WSAUD A/S erklærer herved at WPT202 er i overensstemmelse med de vesentlige kravene og andre relevante bestemmelser i direktivet 2014/53/EU. WPT202 inneholder en radiosender som opererer på: 6,78 MHz, 13,4 dBμA/m ved 3 m.
  • Page 143 Høreapparater, høreapparattilbehør og ladere skal leveres på avfallssta- sjoner som er beregnet for elektrisk og elektronisk avfall, eller returneres til hørselsspesialisten. For retur eller forsendelse av enhetene kan du ta kontakt med hørselsspe- sialisten.
  • Page 144 SYMBOLER Symboler som vanligvis brukes ved merking av medisinsk utstyr (etiketter, bruksanvisninger osv.) Symbol Tittel/Beskrivelse Produsent Produktet er fremstilt av produsenten som er nevnt med navn og adresse ved siden av symbolet. Dersom det er hensiktsmessig, er også fremstillingsdatoen oppgitt. Katalognummer Produktets katalognummer (enhetsnummer).
  • Page 145 Symbol Tittel/Beskrivelse CE-merke Produktet er i samsvar med kravene i EU-direktivene om CE-mer- king. RCM-merke Produktet er i samsvar med EMC-direktivet og relevante forskrifter for radiospektrum for produkter levert til det australske eller newzealand- ske markedet. FCC-logo Produktet er i overensstemmelse med relevante USA 47 CFR-regler. FCC –...
  • Page 146 Ни в коем случае не пытайтесь самостоятельно открыть или отремонтиро‐ вать зарядное устройство. При обнаружении дефектов обратитесь к своему аудиологу. Используйте только зарядное устройство WPT202 для зарядки ваших слухо‐ вых аппаратов. Использование зарядного устройства, не рекомендованного WSAUD A/S, может ухудшить работу системы или привести к возникновению...
  • Page 147 Адаптер питания должен соответствовать стандартам IEC 60601-1, IEC 62368-1 или эквивалентным стандартам безопасности, применимым в вашем регионе. Всегда используйте входящий в комплект USB-кабель с адаптером питания с разъемом типа USB-A.
  • Page 148 ВАШЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО Введение Благодарим вас за выбор этого устройства, которое предназначено для зарядки поддерживаемых слуховых аппаратов. Прежде чем приступить к использованию устройства, внимательно прочтите эту инструкцию. ПРИМЕЧАНИЕ Ваше зарядное устройство может отличаться от показанного в данной брошюре. Мы оставляем за собой право вносить любые изменения, если сочтем их необходи‐ мыми.
  • Page 149 Мин. Макс. Температура –20 °C (–4 °F) 50 °C (122 °F) Влажность 10 % отн. влажности 95 % отн. влажности Атмосферное давление 750 мбар 1060 мбар Технические паспорта и дополнительная информация о вашем зарядном ус‐ тройстве доступны на сайте https://global.widex.com.
  • Page 150: Подготовка К Использованию

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА Подготовка к использованию Крышка Перед использованием возьмите откидную кры‐ шку с обеих сторон и поднимите ее. Затем потяните ее к стороне с USB-портом. Если вы не используете зарядное устройство, за‐ кройте откидную крышку для защиты зарядных гнезд. Просто потяните откидную крышку вверх, чтобы...
  • Page 151 Питание Вы можете подключить зарядное устройство к различным источникам питания с 5 В пост. тока, мощностью 500 мА: Используйте только USB-кабель, входящий в комплект устройства.
  • Page 152 Подключите кабель к зарядному устройству: 1. Порт микро-USB Включите питание При подключении зарядного устройства к блоку питания световые индикаторы промигают белым 5 раз и затем выключатся: Зарядное устройство теперь находится в режиме ожидания и готово к зарядке слухового аппарата.
  • Page 153 Зарядка слухового аппарата Аккуратно поместите слуховой аппарат в зарядное гнездо. Слуховой аппарат выключится автоматически. При подключении к электропитанию зарядное устройство может заряжать два слуховых аппарата одновременно; однако каждый слуховой аппарат может за‐ ряжаться индивидуально в зависимости от состояния слухового аппарата. Это...
  • Page 154 Индикаторы зарядки Когда зарядное устройство находится в режиме обнаружения слухового аппара‐ та, световой индикатор становится однотонно-желтым: Как только зарядное устройство обнаружит слуховой аппарат, начинается за‐ рядка. Световой индикатор будет мигать зеленым, указывая на то, что слуховой ап‐ парат разряжен и заряд батареи составляет менее 40 %:...
  • Page 155 Световой индикатор будет гореть зеленым, если слуховой аппарат заряжен более чем на 40 %: Когда слуховой аппарат будет заряжен на 100 %, световой индикатор станет однотонно-зеленым: После зарядки При извлечении слуховых аппаратов из зарядных гнезд не тяните их за звуко‐ вод/трубки, так...
  • Page 156 Вместо этого извлекайте слуховой аппарат из гнезда за корпус. После извлечения слухового аппарата из зарядного устройства он включится через несколько секунд. Не забудьте выключить его, если вы не собираетесь сразу его использовать. Сразу после зарядки слуховой аппарат может какое-то время быть теплым. Если...
  • Page 157 Световые индикаторы Статус Один индикатор мигает красным Во время зарядки произошла ошибка, зарядка остановлена См. раздел «Поиск и устранение неис‐ правностей» Оба индикатора мигают красным Во время зарядки произошла ошибка, зарядка остановлена См. раздел «Поиск и устранение неис‐ правностей» Мигает желтым Во...
  • Page 158 ОЧИСТКА Зарядное устройство обычно не требует очистки. При необходимости аккуратно протрите зарядное устройство мягкой сухой тканью. Если вы заметили пыль в зарядном гнезде, осторожно продуйте его. Если этого недостаточно, аккуратно очистите зарядное гнездо ватной палочкой. Чтобы удалить ушную серу из зарядного устройства, тщательно протрите мяг‐ кой...
  • Page 159: Поиск И Устранение Неисправностей

    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Здесь вы найдете рекомендации для тех случаев, когда ваше зарядное устрой‐ ство работает ненадлежащим образом. Световые индика‐ Возможная причина Решение торы Световые индикаторы Зарядное устройство не Убедитесь, что USB-кабель не подсвечиваются подключено подключен к адаптеру пи‐ тания...
  • Page 160 Световые индика‐ Возможная причина Решение торы Слуховой аппарат выдает Извлеките слуховой аппа‐ критическую ошибку рат, отключите от источни‐ ка питания на 10 секунд, а затем попробуйте еще раз Если зарядное устройство по-прежнему мигаеткрас‐ ным, обратитесь к свое‐ муаудиологу Оба индикатора Зарядное...
  • Page 161: Нормативная Информация

    Модель WPT202 используется для зарядки поддерживаемых слуховых аппара‐ тов. Директивы ЕС Директива 2014/53/ЕС Настоящим WSAUD A/S заявляет, что упомянутое оборудование WPT202 отве‐ чает основным требованиям и прочим соответствующим положениям директи‐ вы 2014/53/EC. Оборудование WPT202 оснащено радиопередатчиком, работающим на следую‐ щих частотах: 6,78 МГц; 13,4 дБмкА/м в диапазоне 3 м.
  • Page 162 Слуховые аппараты, их принадлежности и зарядные устройства необходимо сдавать для утилизации в специализированные организации, занимающиеся переработкой отходов электронного оборудования. Если такой возможности нет, отдайте их своему специалисту по слуховым аппаратам для утилизации в надлежащем порядке. Для возврата или отправки устройств, пожалуйста, обратитесь к своему ауди‐ ологу.
  • Page 163 ОБОЗНАЧЕНИЯ Обозначения, используемые для маркировки медицинских приборов (в этикетках, руководствах по эксплуатации и т. п.). Символ Название/описание Изготовитель Изделие произведено изготовителем, чье наименование и адрес указаны рядом с символом. Если уместно, может также быть указана дата изгото‐ вления. Номер по каталогу Номер...
  • Page 164 Символ Название/описание Маркировка CE Изделие отвечает требованиям, изложенным в директивах Европей‐ ского союза по маркировке CE. Маркировка RCM Устройство отвечает требованиям по электрической безопасности, норма‐ тивным требованиям по ЭМС и радиоспектрам для изделий, поставляемых на австралийский или новозеландский рынок. Логотип FCC Устройство...
  • Page 165: Viktig Säkerhetsinformation

    Försök aldrig att öppna eller reparera laddaren på egen hand. Kontakta din audionom om du påträffar något fel. Använd endast en WPT202-laddare med dina hörapparater. Använd- ning av en laddare som inte rekommenderas av WSAUD A/S kan även- tyra systemet eller resultera i farliga situationer.
  • Page 166 DIN LADDARE Välkommen Tack för att du valde den här produkten, som är avsedd att ladda de hö- rapparater som stöds. Läs dessa anvisningar noggrant innan du börjar använda enheten. OBSERVERA Din laddare kanske inte ser ut exakt så som den visas i den här broschyren. Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar som vi anser vara nödvändiga.
  • Page 167 Förvara och transportera laddaren under följande förhållanden: Minimum Maximum Temperatur -20° C (-4° F) 50° C (122° F) Luftfuktighet 10 % RH 95 % RH Lufttryck 750 mbar 1060 mbar Du kan hitta tekniska datablad och mer information om din laddare på https://global.widex.com.
  • Page 168: Använda Laddaren

    ANVÄNDA LADDAREN Förberedelser för användning Höljet Före användning, ta tag i det gängade höljet på båda sidor och lyft det uppåt. Dra det sedan åt sidan med USB-porten. När du inte använder laddaren stänger du det gängade höljet för att skydda laddningsför- djupningarna.
  • Page 169 Strömförsörjning Du kan ansluta laddaren till olika strömförsörjningskällor med 5V DC, 500 mA-utmatning: Använd endast den medföljande USB-sladden.
  • Page 170 Anslut sladden till laddaren: 1. Micro USB-port Slå på När laddaren är ansluten till strömförsörjningen blinkar ljusindikatorerna med vitt ljus fem gånger och släcks sedan: Laddaren är nu i standby-läge och redo att ladda din hörapparat.
  • Page 171 Att ladda hörapparaten Placera försiktigt din hörapparat i laddningsfördjupningen. Hörapparaten stängs av automatiskt. När laddaren är ansluten till strömförsörjning kan den ladda två hörappa- rater samtidigt, men varje hörapparat kan också laddas individuellt be- roende på hörapparatens tillstånd. Detta innebär att om en hörapparat är fulladdad och placeras i laddaren kommer den inte att laddas.
  • Page 172 Laddningsindikatorer Medan laddaren letar efter hörapparaten lyser ljusindikatorn med ett fast gult ljus: När laddaren har hittat hörapparaten kommer laddningen att påbörjas. Ljusindikatorn kommer då att blinka med grönt ljus för att indikera att hörapparaten har låg batterinivå och har mindre än 40 % laddning:...
  • Page 173 Ljusindikatorn kommer att lysa med pulserande grönt ljusför att indikera att hörapparaten har mer än 40 % laddning: Ljusindikatorn kommer lysa med ett fast grönt ljus för att indikera att hö- rapparaten har 100 % laddning: Efter laddning Dra inte i öronsladden för att ta ut hörapparaterna ur laddningsfördjup- ningarna, eftersom det kan skada anslutningen till hörapparaten.
  • Page 174 Istället placerar du fingrarna runt hörapparaten när du tar ut den ur ladda- ren. När du tar ut hörapparaten ur laddaren startar hörapparaten efter några sekunder. Kom ihåg att stänga av den om du inte ska använda den direkt. Direkt efter laddning kan hörapparaten tillfälligt kännas varm. Om du inte är bekväm med detta, vänta några minuter tills hörapparaten når rumstemperatur innan du tar på...
  • Page 175 Ljusindikatorer Status En indikator blinkar rött Ett fel har inträffat under laddning och laddningen har stoppats Se felsökning Båda indikatorerna blinkar rött Ett fel har inträffat under laddning och laddningen har stoppats Se felsökning Blinkande gult ljus Hörapparatens temperatur har blivit för hög under laddning och ladd- ningen har pausats Se felsökning...
  • Page 176 RENGÖRING Laddaren kräver normalt sett ingen rengöring. Torka försiktigt av ladda- ren med en mjuk, torr trasa vid behov. Blås försiktigt rent om du märker att damm har samlats i laddningsför- djupningarna. Om detta inte är tillräckligt, rengör försiktigt laddningsför- djupningarna med en bomullstops.
  • Page 177 FELSÖKNING Dessa sidor innehåller råd för vad du ska göra om din laddare inte funge- rar som förväntat. Ljusindikatorer Möjlig orsak Lösning Inga ljus Laddaren är inte ansluten Kontrollera att USB-ka- beln är ansluten till en strömadapter och sedan ansluten till ett vägguttag Hörapparaten är inte kor- Placera hörapparaten rekt placerad i laddaren...
  • Page 178 Ljusindikatorer Möjlig orsak Lösning Hörapparaten har ett Ta bort hörapparaten, kritiskt fel koppla ifrån strömmen i 10 sekunder och försök sedan igen Om laddaren fortfarande blinkarrött ska du kontak- ta dinaudionom Båda indikatorerna Laddaren har ett kritiskt Ta bort hörapparaten, blinkarrött koppla ifrån strömmen i 10 sekunder och försök...
  • Page 179: Avsedd Användning

    INFORMATION GÄLLANDE REGELVERK Avsedd användning WPT202-modellen ska användas för att ladda de hörapparater som stöds. EU-direktiv Direktiv 2014/53/EU Härmed intygar WSAUD A/S att WPT202-enheten överensstämmer med grundläggande krav och övriga relevanta bestämmelser i direktiv 2014/53/EU. WPT202-enheten innehåller en radiosändare som sänder på: 6,78 MHz, 13,4 dBμA/m @ 3 m.
  • Page 180 Hörapparater, tillbehör och laddare ska slängas på avfallsstationer som är avsedda för elektriskt och elektroniskt avfall eller lämnas till din audionom för säker avfallshantering. Kontakta din audionom om du vill returnera eller frakta enheterna.
  • Page 181 SYMBOLER Symboler som ofta används i märkning av medicintekniska produkter (etiket- ter, bruksanvisningar osv.) Symbol Rubrik/beskrivning Tillverkare Produkten tillverkas av den tillverkare vars namn och adress anges in- till symbolen. Om tillämpligt anges även tillverkningsdatumet. Katalognummer Produktens katalognummer (artikelnummer). Se bruksanvisningen Bruksanvisningen innehåller viktig säkerhetsinformation (var- ningar/försiktighetsåtgärder) och måste läsas innan produkten används.
  • Page 182 Symbol Rubrik/beskrivning CE-märkning Produkten överensstämmer med de krav som anges i de europe- iska direktiven för CE-märkning. RCM-märkning Produkten uppfyller elsäkerhetskrav, EMC-direktivets krav och radio- spektrumreglerande krav för produkter som levereras till marknaden i Australien eller Nya Zeeland. FCC-logotypen Produkten är kompatibel med relevanta USA 47 CFR-regler. FCC –...
  • Page 183 FCC AND ISED STATEMENTS Federal Communications Commission Statement This device complies with part 15/part 18 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interfer- ence that may cause undesired operation.
  • Page 184 — Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. — Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. NOTE: This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment.
  • Page 185 (1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage; (2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioelectrique subi, meme si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. ISED RADIATION EXPOSURE STATEMENT: This equipment complies with ISED RF radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment.
  • Page 186 WSAUD A/S Nymoellevej 6, DK-3540 Lynge, Denmark https://global.widex.com 9 514 0597 091 01 Manual no.: 9 514 0597 091 01 Issue: 2021-12...

Table of Contents