Page 1
Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze Instrucciones de uso Wragekamp 6 DE-22397 Hamburg Návod k obsluze GERMANY Instrucciones de uso CAPACETE 12/2017 Manual de instruções Manual de instruções Delta-Sport-Nr.: DS-MULTIX400 IAN 292222 IAN 292223 IAN 292222 IAN 292223 IAN 292224 IAN 292224...
Wichtige Information Herzlichen Glückwunsch! Dieser Helm wurde für das Motorradfahren ent- Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwer- wickelt und nach dem neuesten Stand der Tech- tigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor nik gefertigt. Trotz höchster Sicherheits standards der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut.
Wesentliche Prüfungen der • Es dürfen keine Veränderungen am Helm, an ECE-Regelung 22.05 seiner Struktur oder den einzelnen Komponen- ten vorgenommen werden. • Stoßdämpfung • Der Helm darf nicht angemalt oder mit Auf- • Dynamische Prüfung der Trageeinrichtung klebern oder Etiketten beklebt werden. •...
HeiQ Pure dynamiq ® Herausnehmbares, PURE Textile Frische waschbares Innenfutter Erleben Sie das Gefühl anhal- tender Frische, dank der Kraft Werkzeugloser des Silbers, das Sie den gan- zen Tag über geruchsfrei hält. Visierwechsel ADAPTIVE Thermoregulation Fühlen Sie sich rundum wohl. Die Textilie kühlt Sie Mit zusätzlichem ab, wenn Ihnen heiß...
Raster-Verschlusssystem (Abb. E) Winterkragen Der Raster-Verschluss ermöglicht eine individuelle Um bei sehr kalten Temperaturen den Wind- und schnelle Feinjustierung des Kinnriemens. einlass an der Helm unterseite zu reduzieren, kann Drücken Sie den Raster-Verschluss so weit zusam- der vormontierte Standardkragen (16) durch den men, bis der Helm angenehm, aber fest sitzt.
Einstellen der Pinlock Linsen- • Verwenden Sie immer, verdünnt in klarem ® Wasser, pH-neutrales Waschmittel. Mit einem Spannung weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit Entfernen Sie die Pinlock Linse. Stellen Sie die ® einem fusselfreien Tuch trocken wischen. Pins ein, indem Sie sie nach außen drücken, mit Visierpflege und Reinigung den Fingern drehen und zurück drücken (Abb.
Folgeschäden, die aus einem Verstoß gegen die ren sind kostenpflichtig. Garantie oder nach einem anderen Rechtsgrund- satz ergeben. 1 Jahr Garantie für Pinlock ® IAN: 292222 (Größe L) Visier-Linse IAN: 292223 (Größe M) Der Hersteller der Pinlock Visier-Linse gewährt ®...
Page 11
Instructions for use Parts Overview ..............14 Scope of Delivery .
Important Information Congratulations! Our helmets are manufactured in accordance With your purchase you have decided on a with the latest technology and are specifically high-quality product. Get to know the product designed for motorcycling. Whether the owner before you start to use it. Carefully read the deems them to be suitable for any other use, is up following operating instructions.
Voluntary product testing • The helmet is designed to absorb the energy of a blow or a collision by destroying some Emission certificate of its components. In case of a further blow it The TÜV Rheinland emission certificate indicates wouldn’t protect you any longer. After an acci- products tested for contaminants and according dent, the helmet must be replaced even though to current knowledge pose no risks to the health.
Use and Installation Pinlock ® The plastic lens in the Pinlock Instructions ® visor absorbs moisture. The air Sun Shield (Fig. C) pocket between the lens and visor reduce the difference between the temperature inside the The integrated sun shield (10) will enable you to helmet and the outdoor temperature.
Inserting the Visor The cheek pads are affixed via three press-studs respectively in the helmet. You can easily remove • Place the replacement visor on the hold-down the pads. The thicker cheek pads can now also device and observe the correct positioning in be affixed in the helmet with three press-studs.
Size table • Avoid sources of heat. • When not in use, store in a dry, well ventilated place. Storage When not in use, store the helmet in a dry and Size Head circumference well ventilated place at room temperature. Avoid sources of heat.
Page 17
1 Year Warranty on Pinlock ® IAN: 292222 (Size L) visor lens IAN: 292223 (Size M) IAN: 292224 (Size XL) The Pinlock visor lens is covered by a one year ® manufacturer durability warranty subject to the Service Great Britain following terms: Tel.:...
Page 18
Notice d’utilisation Désignation des pièces ............. . 21 Volume de livraison .
Important Félicitations ! Nos casques sont fabriqués selon des procé- Vous avez acquis un produit de haute qualité. dés relevant des dernières technologies et sont Apprenez à connaître le produit avant sa pre- spécifiquement destinés à la pratique de la moto. mière utilisation.
Caractéristiques du produit date d‘achat de commander des visières de remplacement à l‘adresse de service clientèle Homologation ECE-R 22.05 indiquée. Type de visière : DS-MULTIX400. • Aucune modification du casque, de sa structure Ce casque répond à la norme ECE-R 22.05 et est par consé- ou des différents éléments ne doit être effec- tuée.
Page 21
Coussin intérieur avec Pinlock ® empiècement en Coolmax ® La lentille en plastique intégrée dans la visière Pinlock Coolmax d’INVISTA est une ® ® absorde l’humidité. Le coussin d’air entre la fibre de tissu hautement lentille et la visière réduit la différence entre la performante, laquelle soutient le porteur lors des température intérieure et la température activités sportives.
Mode d’emploi et montage Si le casque devait être trop lâche et qu’il n’est de ce fait pas posé correctement sur votre tête, Pare-soleil (Ill. C) vous pouvez l’échanger avec le coussin de joue Le pare-soleil intégré (10) permet de réagir rapi- plus fin.
Choisir la bonne taille de Changement de la visière Si la visière (8) est endommagée ou fortement casque rayée, vous pouvez la remplacer par une visière • Mesurez votre tour de tête et choisissez la taille de rechange. du casque en conséquence. Essayez plusieurs Démontage de la visière casques avant de vous décider.
Indications concernant Entretien de la visière et nettoyage • Après utilisation, éliminer les salissures (par ex. la garantie et le service insectes, sable, poussière etc.) avec un chiffon après-vente doux et humide et essuyer ensuite avec un Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin chiffon doux et sec.
Page 25
Article L217-4 du Code de la pour la visière préparée pour Pinlock ni pour la ® consommation position des trous faits dans la visière préparée pour Pinlock . Cette garantie et cette voie de Le vendeur livre un bien conforme au contrat et ®...
Page 26
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. IAN : 292222 (Taille L) IAN : 292223 (Taille M) IAN : 292224 (Taille XL) Service France Tel. : 0800 919270 E-Mail : deltasport@lidl.fr Service Belgique Tel.
Page 27
Gebruiksaanwijzing Beschrijving van de onderdelen ............30 Leveromvang .
Belangrijke informatie Hartelijk gefeliciteerd! Deze helm is ontwikkeld voor motorrijders en Met de aankoop hebt u gekozen voor een gefabriceerd volgens de nieuwste stand van de hoogwaardig product. Maak u daarom voor de techniek. Ondanks de hoogste veiligheidsnor- eerste ingebruikname vertrouwd met het product. men kunnen zware ongevallen toch nog ernstig Lees hiervoor deze gebruiksaanwij- letsel veroorzaken.
Producteigenschappen te bestellen op het genoemde service adres. Vizier type: DS-MULTIX400. ECE-R 22.05 homologatie • Er mogen geen veranderingen aan de helm, aan zijn structuur of de afzonderlijke compo- Deze helm voldoet aan de ECE-R 22.05 norm en is conform deze nenten worden uitgevoerd.
Page 30
Gekussend aan de binnenkant met Pinlock ® Coolmax inzetstukken ® De kunststof lens in het Pinlock -vizier absorbeert Coolmax van INVISTA is een ® ® vocht. Het luchtkussen tussen lens en vizier high-performance stofvezel, reduceert het verschil tussen de binnen- en die de drager bij sportieve activiteiten onder- buitentemperatuur.
Gebruiks- en montage- Als de helm te los zit en dus niet optimaal om uw hoofd sluit, kunt u de dunne wangkussens vervan- instructies gen door de dikkere wangkussens. Zonnevizier (afb. C) De wangkussen worden met behulp van drie drukknopen bevestigd aan de helm. U kunt de Dankzij het geïntegreerd zonne vizier (10) kunt kussen er gewoon uittrekken.
Vervangen van het vizier • Voor een veilige pasvorm moet de kinriem stevig worden gesloten. Hij zit correct, als Indien het vizier (8) beschadigd of te veel het moeilijk is, uw vingers onder de kinriem krassen bezit, kunt u het vervangen door een te schuiven.
• Verwijder de Pinlock lens en reinig deze Uw wettelijke rechten, in het bijzonder de wette- ® met een zachte, vochtige doek en een mild lijke rechten voor de consument blijven onaange- reinigingsmiddel. Laat de Pinlock lens aan tast door deze garantie. ®...
Page 34
® indirecte, concrete, begeleidende- of gevolgscha- de, die voortvloeien uit een overtreding tegen de garantie of een ander wettelijk rechtsbeginsel. IAN: 292222 (Maat L) IAN: 292223 (Maat M) IAN: 292224 (Maat XL) Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Page 35
Návod k obsluze Názvy dílů ............... . 38 Obsah dodávky .
Důležité informace Srdečně blahopřejeme! Tato přilba byla vyvinuta pro motocyklisty a byla Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt. vyrobena podle nejnovějšího stavu techniky. Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte I přes nejvyšší bezpečnostní normy může při s celým produktem. Přečtěte si pozorně těžkých nehodách dojít ke zranění.
Vlastnosti produktu • Přilba má v případě nárazu chránit hlavu. I po jednom jediném (i lehkém) nárazu tato ochrana ECE-R 22.05 Homologace již nemůže být zaručena. Po nehodě proto musí být přilba ihned vyměněna, i když není Tato helma odpovídá normě viditelné...
Současně poskytují tato jedinečně tvarovaná Přídavný, komfortní vlákna dokonce i za mokra maximální aktivní límec na zimu prodyšnost. Aktivní prodyšnost ještě navíc zlepšuje efekt regulující teplotu. Vyjímatelná, prací Pro lícní, čelní a šíjová polstrování je u tohoto podšívka artiklu použitá látka Coolmax ®...
Systém zaskakovacího uzávěru Zimní límec (obr. E) K redukci vstupu vzduchu při velmi nízkých tep- lotách je možné vyměnit standardní límec (16) za Tento systém umožňuje rychlé a individuální dodaný, široký zimní límec (17). nastavení pásku pod bradu. Stáhněte uzávěr tak, aby helma seděla nejen Vyjmutí...
Volba správné velikosti Údržba a čištění průzoru helmy • Po použití setřete měkkým, vlhkým hadříkem nečistoty (např. hmyz, špínu, písek, prach atd.) • Změřte obvod Vaší hlavy a zvolte podle toho a poté otřete měkkým, suchým hadříkem. velikost helmy. Než se rozhodnete, vyzkoušej- •...
Záruční doba se neprodlužuje po případných IAN: 292222 (Velikost L) opravách v době záruky ani v případě zákon- ného ručení nebo kulance. Toto platí také pro IAN: 292223 (Velikost M) náhradní...
Page 42
Instrucciones de uso Descripción de las piezas ............45 Volumen de entrega .
Informaciones importantes ¡Enhorabuena! Este casco ha sido construido para su empleo en Con la compra de este artículo ha adquirido un motociclismo y fabricado según el último nivel producto de excelente calidad. Antes de uti- de la tecnología. A pesar de los más elevados lizarlo por primera vez, familiarícese estándares de seguridad pueden producirse no con él leyendo atentamente las siguien-...
Características del producto Ud. tiene hasta un máximo de 5 años después de la fecha de la compra la posibilidad de Homologación ECE-R 22.05 pedir viseras de recambio bajo la dirección de servicio mencionada. Este casco cumple con la Visera Tipo: DS-MULTIX400. normativa ECE-R 22.05 y está...
Page 45
Acolchado interior con Coolmax Pinlock ® ® Coolmax de INVISTA es un La lente de plástico Pinlock ® ® material fibroso adecuado integrada en la pantalla absor- para actividades deportivas. Se basa en la be la humedad. La cámara de aire que se forma tecnología patentada DuPont y transporta la entre la lente y la pantalla reduce la diferencia humedad Coolmax...
Indicaciones de uso y montaje de la misma manera que el fino. Preste atención que cada botón de presión encaje bien hacien- Parasol (fig. C) do “clic”. Gracias al parasol integrado (10) y con ayuda Acolchado para reducir ruidos de un sistema patentado puede regular fácil y (fig.
Tabla de tallas Cómo montar la visera • Introduzca la visera de recambio en el dispo- sitivo de fijación y preste atención a su buen posicionamiento (completamente abierta) (fig. M). • Tire de la palanca de seguridad de la visera y coloque la visera (fig.
Limpieza del acolchado para las cliente que le indicamos más abajo o envíenos un correo electrónico. Nuestros trabajadores le mejillas, para reducir ruidos y del informarán con la mayor rapidez posible sobre acolchado interior. cómo proceder. En todos los casos le ofrecemos •...
Page 49
IAN: 292222 (Talla L) IAN: 292223 (Talla M) IAN: 292224 (Talla XL) Servicio España Tel.:...
Page 50
Manual de instruções Nomes das peças ..............53 Remessa de fornecimento .
Informação importante Muitos Parabéns! Este capacete foi desenvolvido para a condução Com a sua compra optou por um produto de alta de motas e produzido de acordo com a técnica qualidade. Antes de o utilizar pela primeira vez, mais recente. Não obstante o cumprimento dos familiarize-se o com o produto.
Características do produto Tem a possibilidade de encomendar viseiras suplentes até cinco anos após a data de Homologação ECE-R 22.05 compra na referida assistência técnica. Tipo de viseira: DS-MULTIX400. Este capacete corresponde à norma ECE-R 22.05 e foi homolo- • Não é permitido efetuar alterações no capacete, na sua estrutura ou nos seus vários gado de acordo com esta norma.
Page 53
Forro interior com elementos Pinlock ® Coolmax ® A lente em plástico da viseira Pinlock® absorve a humidade. Coolmax da INVISTA é uma ® A almofada de ar entre a lente e o visor reduz a fibra de grande capacidade diferença entre a temperatura interior e exterior.
Instruções de instalação e de As almofadas de bochecha mais finas já estão montadas no capacete. A almofada de operação bochecha mais espessa será fornecida com o capacete. Viseira para o sol (Fig. C) Caso que o capacete seja muito grande e não Através da viseira para o sol integrada (10) esteja bem ajustado para a sua cabeça pode tro- pode reagir rápida e facilmente às diferentes...
Mudança do visor • Para uma assentamento seguro é necessário que a correia do queixo esteja bem fechada. Caso a viseira (8) esteja danificada ou bastante Esta está bem assente, quando tiver dificulda- arranhada pode substituí-la por uma viseira de des em fazer passar os seus dedos por baixo reposição.
• Ao limpar a viseira nunca deve usar solventes A garantia não se aplica à lente Pinlock da vi- ® ou produtos abrasivos que contenham petró- seira juntamente fornecida; para a lente apenas leo. se aplicam as condições de garantia individuais abaixo listadas.
Page 57
® por quaisquer danos diretos, indiretos, concretos, danos colaterais ou danos resultantes, decorrentes de uma violação da garantia ou de outro princípio legal. IAN: 292222 (Tamanho L) IAN: 292223 (Tamanho M) IAN: 292224 (Tamanho XL) Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
Need help?
Do you have a question about the 292222 and is the answer not in the manual?
Questions and answers