Page 1
Prieš skaitydami išlankstykite puslapį su paveikslėliais ir Version: 03/2017 ŠALMAS Gebrauchsanleitung Delta-Sport-Nr.: FH-2126 susipažinkite su visomis gaminio funkcijomis. Naudojimo instrukcija Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut. IAN 284742 IAN 284742...
Page 3
Parts description Opis elementów 1. PC helmet shell składowych 2. Ventilation holes 1. Skorupa kasku z PC 3. Size adjustment system (poliwęglan) 4. Rotary knob 2. Wentylatory 5. Strap divider 3. System regulacji wielkości 6. Clip closure 4. Kółko obrotowe 7. Chin strap 5. Rozdzielacz paska 8. Attachment 6. Zamknięcie zatrzaskowe 7. Pasek pod brodę 8. Nasadki Dalių pavadinimai Teilebezeichnung 1. Polikarbonato šalmo kiautas 1. PC-Helmschale 2. Vėdinimo angos...
Page 4
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following operating instructions. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included. Important information Please read the following instructions and information carefully before using your new helmet for the first time. This helmet was deve- loped for use with bicycles, skateboards, inline skates, roller skates and similar groups, and manufactured according to state of the art. Despite maximum safety standards, serious accidents may result in injuries. In some cases, the impact may be so strong the helmet does not effectively protect the rider from head injuries. Compliance with the requirements according to Annex II of European Directive 89/686/EEC (and subsequent amendments) as well as those of harmonizing technical standard EN 1078 was certified by the issuing authority TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Germany, Notified Body No 0197.
Intended use This article is made for bicycle riders, skateboarders, inline and roller skaters, and other groups with similar pursuits. It is not suitable for other sports or motorcycling. Safety notices • D o not allow children to wear this helmet while climbing or playing as this carries a risk of strangulation. • T he helmet must be firmly seated and the chin strap closed tightly. • D o not shift the helmet toward the neck, as this will leave your forehead unprotected. • D o not wear headgear under the helmet. • B e sure not to restrict air circulation. • N ever modify the helmet, its structure or the individual components. • N ever paint the helmet and/or apply decals or labels. • T he impacts of paint, decals, cleaning liquids or other solvents can seriously impair the protection of the helmet. • T he helmet is intended to protect the head in the event of an impact. This protection is no longer warranted after just one (even minor) impact. The helmet must therefore immediately be replaced following an accident, even without visible damage.
• N ever use solvents or abrasive cleaners containing petroleum to clean the helmet, neither inside nor outside. Always use a pH- neutral detergent diluted in clear water; carefully rub with a soft cloth. Then dry with a lint-free cloth. The padding may be cleaned with a little soap, using a soft brush. • O nly use OEM replacement parts for your helmet. • T he life of this product varies by use. However, the product must be replaced no later than five years from the date of manufacture (Version: 03/2017). HeiQ Pure dynamiq ® PURE Textile freshness Experience the feeling of lasting freshness through the power of silver, keeping you odour-free all day long. ADAPTIVE Thermal control Feel good all over. The textile will cool you down when you’re hot, and keep you dry longer in cold weather. Cools and minimises perspiration. Helmet sizing • M easure the circumference of the head and select the helmet size accordingly. Try several helmets before deciding. Ideally, the skin over your temples moves along when wearing the helmet. • V erify the helmet does not move much on your head even with chin strap loose.
Page 7
• T he chin strap must be closed firmly for a secure seat. It is fitted correctly when it is difficult to slide your fingers under the chin straps. However, you must still be able to comfortably breathe, swallow and turn your head. • T he helmet is seated correctly if it is tight, yet comfortable on your head (Fig. B). • I f the helmet is too large (wiggles, cannot be adjusted tightly enough) or too small (pinches, forehead exposed), please select the next larger or smaller size. • N ever use the helmet if it cannot be adjusted correctly. Adjusting the chin strap (Fig. C) The general length of the chin strap can be adjusted with the loop. You may also use the strap divider clip to adjust the length of the chin strap. Please ensure that the strap divider does not bother you, the straps do not cover your ears, and the fastener does not rest on your chin. Headband width adjustment (Fig. D) Use the wheel for variable adjustment to your head size to ensure the helmet is seated optimally. Turn the wheel clockwise to tighten the headband and counter-clockwise to loosen the headband.
Page 8
Headband height adjustment (Fig. E) The height of the headband system can be adjusted to fit. There are 2 different height adjustments. Pull the headband system connection pins out of the locking points in the EPS shell. You can now attach the headband system pins in other locking points higher or lower. Push the pins into the locking points until you hear and feel them lock in. Both pins must always be locked in. Mounting/dismantling the attachment (Fig. F) An adult must carry out the mounting. Mount the attachment as follows: 1. Insert half of the attachment stopper (8a) into the ventilation opening (2). 2. Push down into the ventilation opening the half of the attachment stopper that is not yet in the ventilation opening by twisting the attachment onto the helmet applying pressure. Note: We recommend using a non-pointed pen or similar as an aid to push down the attachment into place. Please take care not to damage the article or injure yourself.
Maintenance and care Regular maintenance and care contributes to ensuring the safety and preservation of the helmet. • A lways use a pH-neutral detergent diluted in clear water; carefully rub with a soft cloth. Then dry with a lint-free cloth. • T he padding may be cleaned with a little soap, using a soft brush. Inner pads • H and wash below 30 °C. 30 °C/86 °F • A llowed to dry at room temperature. Storage Store the helmet in a dry, well ventilated location at room tempera- ture when not in use. Avoid heat sources. Disposal instructions Dispose of the article and the packaging materials in accordance with current local regulations. Packaging materials such as foil bags are not suitable to be given to children. Keep the packaging materi- als out of the reach of children.
Page 10
3 years warranty The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three-year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge. IAN: 284742 Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service...
Page 11
Gratulujemy! Przez Państwa zakup wybraliście produkt o wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem zapoznajcie się z produktem. W tym celu przeczytajcie następującą instrukcję obsługi. Z produktu należy korzystać jedynie jak to zostało opisane i w podanych zakresach zastosowania. Zachować niniejszą instrukcję. W razie przekazania produktu osobom trzecim dołączyć do niego wszystkie dokumenty. Ważne informacje Przed korzystaniem z nowego kasku, prosimy o dokładne zapo- znanie się z poniższymi wskazówkami i informacjami. Kask jest zaprojektowany i przeznaczony dla osób jeżdżących na rowery, deskorolkach, łyżworolkach, wrotkach oraz podobnych sportów niezmotoryzowanych i wykonany według najnowszego stanu wied- zy technicznej. Pomimo najwyższych standardów bezpieczeństwa, podczas poważnych wypadków może dojść do obrażeń. W niektórych przypadkach, uderzenie może być tak silne, że kask nie jest w stanie chronić skutecznie jego użytkownika przed urazami głowy. Zgodność z wymogami określonymi w załączniku II Dyrek- tywy Rady Europejskiej 89/686/EWG (i późniejszymi zmianami) oraz tymi, które harmonizują z technicznymi normami EN 1078 została potwierdzona przez instancję TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Niemcy, Notified Body No 0197.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Ten artykuł został opracowany dla rowerzystów, skateboardzistów, rolkarzy i wrotkarzy oraz dla podobnych grup. Nie jest on przezna- czony do innych dyscyplin sportowych albo sportów motocyklowych. Wskazówki bezpieczeństwa • N iniejszy kask nie powinien być wykorzystywany przez dzieci podczas wspinaczki lub innych aktywności, gdy istnieje ryzyko uduszenia/zawieszenia się, w razie gdyby dziecko zaplątało się w hełmie. • K ask musi mocno przylegać i być zapięty paskami pod brodą. • K asku nie wolno przesuwać w kierunku karku, ponieważ w przeci- wnym razie czoło nie będzie chronione. • P od kaskiem nie nosić innego nakrycia głowy. • N ależy sie upewnić, czy cyrkulacja powierza nie jest ograniczona. • W kasku, jego strukturze albo pojedynczych elementach nie wolno wprowadzać jakichkolwiek zmian. • K asku nie wolno malować i/albo przyklejać naklejek. • W łaściwości ochronne kasku mogą zostać poważnie naruszone przez działanie lakieru, naklejek, płynów do czyszczenia lub innych środków rozpuszczających. • K ask w przypadku uderzenia ma za zadanie chronić głowę.
Page 13
• D o zewnętrznego jak i wewnętrznego czyszczenia kasku nie wolno nigdy stosować środków zawierających rozpuszczalnik naftowy albo środków szorujących. Prosimy o korzystanie zawsze z rozpuszczonego w czystej wodzie środka myjącego z neutral- nym pH; ostrożnie przecierać miękką ściereczką. Następnie wytrzeć go na sucho szmatką niepozostawiającą kłaczków. Wyściełanie można czyścić odrobiną mydła i za pomocą miękkiej szczotki. • W kasku należy stosować tylko oryginalne części zapasowe. • Z użycie artykułu zależy od jego stosowania. Jednak artykuł musi zostać wymieniony najpóźniej po pięciu latach od daty produkcji (wersja: 03/2017). HeiQ Pure dynamiq ® Świeżość tkanin PURE Doświadcz uczucia trwałej świeżości dzięki mocy srebra, który przez cały dzień zapobiega powstawaniu przykrych zapachów. Regulacja termiczna ADAPTIVE Czuj sie swobodnie tkanina chłodzi, jeśli jest. Tobie ciepło a podczas chłodu dłużej utrzymuje suchą skórę. Chłodzi i zmniejsza powstawa- nie potu. ® Podszewka wewnętrzna kasku zawiera biocydy (PURE TF by HeiQ do antybakteryjnego wykończenia podszewki wewnętrznej. Aktyw- ny składnik: srebro zaadsorbowane na krzemionce (nano).
Page 14
Wybór rozmiaru kasku • Z mierz obwód głowy a następnie wybierz rozmiar kasku. Wypróbuj większą ilość kasków, zanim się na jakikolwiek zdecydujesz. W nałożonym kasku, skóra skroni powinna się przyjemnie poruszać. • U pewnij sie, że kask także bez zaciągniętych pasków pod brodą nie posiada na głowie za dużo wolnej przestrzeni. • D la pewnego i bezpiecznego dopasowania, paski pod brodą muszą być zamknięte. Kask jest tylko wtedy dobrze osadzony na głowie, jeśli masz trudności z wsunięciem palców pod pasek podbródkowy. Jednak oddychanie, połykanie i obracanie głową nie może być utrudnione. • K ask jest odpowiednio dopasowany, jeśli on, mocno ale mimo wszystko wygodnie siedzi (ilustr. B). • J eśli kask jest za duży (porusza się, nie można go odpowiednio dopasować) albo za mały (uciska, czoło jest odsłonięte), prosimy i wybranie kasku o rozmiar większy względnie mniejszy. • J eśli kask nie jest odpowiednio dopasowany, nie wolno z niego korzystać.
Page 15
Regulacja pasku pod brodą (ilustr. C) Ogólną długość pasków pod brodą można regulować za pomocą pętli. Także dzięki klipsowi na rozdzielaczu paska posiadasz możliwość regulacji paska pod brodą. Proszę uważać, żeby regu- lator paska nie przeszkadzał, żeby paski nie zakrywały uszu oraz żeby zapięcie nie leżało na brodzie. Regulacja szerokości paska przy głowie (ilustr. D) Za pomocą pokrętła możesz bezstopniowo dopasować kask do obwodu głowy, aby on został odpowiednio osadzony na głowie. Pokrętłem należy kręcić w prawo, aby pasek przy głowie mocniej zacisnąć, w lewo, aby go poluzować. Regulacja wysokości paska przy głowie (ilustr. E) Wysokość pasków przy głowie może być indywidualnie regulowa- na. Do ustawienia możliwe są dwie różne wysokości. Wyciągnij przypinki łączące w pasku przy głowie z punktów zaciskających znajdujących sie na skorupie EPS. Przypinki możesz teraz zamocować wyżej albo niżej w następnych punktach mocujących. Przypinki wcisnąć tak mocno w punkty zaciskające, aż usłyszysz i poczujesz, że te zaskoczyły. Obydwie przypinki muszą zaskoczyć.
Montaż/demontaż nasadki (ilustr. F) Montaż powinien zostać wykonany przez osobę dorosłą! Zamontuj nasadkę w następujący sposób: 1. Włóż połowę zatyczki nasadki (8a) w otwór wentylacyjny (2). 2. Tę połowę zatyczki nasadki, która nie jest włożona w otwór wentylacyjny, wciśnij w otwór wentylacyjny i dociskając nasadkę przykręć ją do kasku. Uwaga: Zalecamy zastosowanie niezbyt ostrego ołówka lub przedmiotu o podobnym kształcie jako narzędzia pomocniczego do wciśnięcia nasadki. Proszę zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić artykułu lub nie skaleczyć się! W celu usunięcia nasadki ściśnij ją i wyciągnij z kasku. Konserwacja i pielęgnacja Regularna konserwacja i pielęgnacja przyczyniają się do zachowa- nia bezpieczeństwa i ochrony kasku.
Wyściełanie wewnętrzne • M ożliwość prania ręcznego w temp. poniżej 30 °C. 30 °C/86 °F • S uszyć w temperaturze pokojowej. Przechowywanie W razie nie korzystania z kasku, należy go przechowywać w suchym i dobrze napowietrzonym pomieszczeniu o temperaturze pokojowej. Unikaj źródeł ciepła. Uwagi odnośnie recyklingu Opakowanie i artykuł usunąć zgodnie z przepisami o ochronie środowiska! Artykuł oddać do utylizacji w autoryzowanym zakładzie oczyszczania i przetwarzania odpadów lub do odpo- wiedniej jednostki w gminie. Prosimy stosować się do aktualnie obowiązujących przepisów.
3 lata gwarancji Produkt został wyprodukowany bardzo starannie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują na ten produkt trzy lata gwarancji od daty zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu. Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe lub fabryczne i traci ważność podczas używania produktu nie właściwie i nie zgodnie z jego przeznaczeniem. Państwa prawa, w szczególności zasady odpowiedzialności z tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą gwarancję. W razie ewentualnych reklamacji należy skontaktować się pod niżej podanym numerem infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną. Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak najszybciej dalszy przebieg sprawy. Z naszej strony gwarantujemy doradztwo. Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez ewentualnie podjęte naprawy na podstawie gwarancji, prawnej odpowiedzialności z tytułu rękojmi czy dokonania bezpłatnej naprawy. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Po upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy są płatne. IAN: 284742 Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: deltasport@lidl.pl Części zamienne do Waszego produktu znajdziecie także pod adresem: www.delta-sport.com, Rubryka serwisu - Serwis części zamiennych Lidl...
Page 19
Sveikiname! Pirkdami įsigijote vertingą gaminį. Prieš panaudodami pirmąjį kartą, susipažinkite su gaminiu. Tam atidžiai perskaitykite toliau pateiktą naudojimo instrukciją. Naudokite gaminį tik taip, kaip aprašyta ir tik nurodytai paskirčiai. Būtinai išsaugokite šią instrukciją. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite ir visus dokumentus. Svarbi informacija Prieš pirmą kartą naudodami šalmą atidžiai perskaitykite čia pateik- tas instrukcijas ir informaciją. Šis šalmas pagamintas taikant naujau- sias technologijas ir skirtas naudoti dviratininkams, riedlentininkams, riedutininkams ir pan. Nepaisant aukščiausių saugos standartų, per ypač sunkias avarijas galima susižaloti. Kartais smūgis gali būti toks stiprus, kad šalmas efektyviai neapsaugo naudotojo nuo galvos sužalojimo. Įgaliotoji įstaiga „TÜV Rheinland LGA Products GmbH“, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (Niurnbergas), Vokietija, paskelbtosios įstaigos Nr. 0197, patvirtina, kad gaminys atitinka Direktyvos 89/686/EEB II priedo (ir vėlesnių jos redakcijų) bei darniojo techninio standarto EN 1078 reikalavimus.
Tinkamas naudojimas Šis gaminys sukurtas dviratininkams, riedlentininkams, riedutininkams ir panašioms vartotojų grupėms. Jis netinkamas kitoms sporto šakoms bei motociklų vairuotojams. Saugos nuorodos • Š io šalmo neturėtų dėvėti vaikai karstydamiesi ar užsiimdami kita veikla, kur vaikui su šalmu kyla pavojus pasismaugti ar užstrigti. • Š almas turi gerai priglusti, o smakro dirželis turi būti tvirtai užsegtas. • N enustumkite šalmo ant pakaušio, nes liks neapsaugota kakta. • P o šalmu nedėvėkite jokio galvos apdangalo. • U žtikrinkite, kad nebūtų ribojama oro cirkuliacija. • N eatlikite jokių šalmo, jo konstrukcijos ir atskirų dalių pakeitimų. • N epieškite ant šalmo, nedažykite jo ir (arba) neklijuokite ant jo lipdukų ar etikečių. • D ėl dažų, lipdukų, valiklių ar tirpiklių poveikio šalmas gali netekti savo apsauginių savybių. • Š almas turi apsaugoti galvą nuo smūgio. Po pirmo (net ir silpno) smūgio ši apsauga nebeužtikrinama. Todėl po nelaimingo atsitiki- mo iš karto pakeiskite šalmą, net jei jis neatrodo pažeistas.
Page 21
• Š almo išorės bei vidaus jokiu būdu nevalykite naftos sudėtyje turinčiais tirpikliais ir šveitikliais. Šalmą atsargiai valykite minkšta šluoste, suvilgyta švariu vandeniu atskiestu neutralaus pH vali- kliu. Paskui gerai nusausinkite plaušelių neturinčia šluoste. Šalmo paminkštinimą galite valyti minkštu šepečiu ir trupučiu muilo. • Š almui naudokite tik originalias atsargines dalis. • K iek ilgai tarnaus gaminys, priklauso nuo to, kaip jį naudosite. Tačiau gaminį reikia pakeisti ne vėliau nei po penkerių metų nuo pagaminimo datos (modelis: 2017-03). HeiQ Pure dynamiq ® „PURE Textile“ gaiva Patirkite sidabro galios kuriamą nuolatinę gaivą, apsaugančią nuo nemalonaus kvapo visą dieną. Prisitaikantis šilumos reguliavimas Nuolat jauskitės gerai. Ši medžiaga vėsina jus, kai karšta ir padeda ilgiau išlikti sausiems, kai šalta. Vėsina ir stabdo prakaitavimą. Šalmo vidinio pamušalo antibakterinėje apdailoje yra biocidinės ® veikliosios medžiagos („PURE TF by HeiQ “). Aktyvioji veiklioji medžiaga: silicio dioksidu adsorbuotas sidabras (nano).
Page 22
Galimi šalmo dydžiai • I šmatuokite galvos apimtį ir pagal ją pasirinkite tinkamą šalmo dydį. Prieš apsispręsdami pasimatuokite daugiau šalmų. Šalmas tinka idealiai, jei smilkinių oda juda kartu su uždėtu šalmu. • Į sitikinkite, kad net ir neužsegus smakro dirželio šalmas ant galvos juda minimaliai. • K ad šalmas laikytųsi saugiai, būtina užsegti smakro dirželį. Šalmas užsegtas tinkamai, jei po smakro dirželiu sunku užkišti pirštą. Tačiau jis turi netrukdyti patogiai kvėpuoti, ryti ir sukioti galvą. • Š almas uždėtas tinkamai, jei jis ant galvos laikosi tvirtai, bet patogi- ai (B pav.). • J ei šalmas yra per didelis (juda ir negali pakankamai gerai prig- lusti) arba per mažas (spaudžia, neuždengia kaktos), rinkitės vienu dydžiu mažesnį ar didesnį šalmą. • N enaudokite šalmo, jei jis netinka idealiai. Smakro dirželio reguliavimas (C pav.) Smakro dirželio ilgį galite reguliuoti kilpa. Be to, smakro dirželio ilgį galite reguliuoti ir skirstytuvu. Tačiau atkreipkite dėmesį, kad dirželio skirstytuvas netrukdytų, dirželiai neuždengtų ausų, o sagtis nebūtų ant smakro.
Page 23
Galvos dirželio ilgio reguliavimas (D pav.) Sukamuoju reguliatoriumi galite tolygiai pritaikyti šalmą prie savo galvos apimties ir užtikrinti, kad šalmas laikytųsi optimaliai. Sukdami reguliatorių į dešinę, sutrumpinsite galvos dirželį, o į kairę – prailgin- site. Galvos dirželio aukščio reguliavimas (E pav.) Galvos dirželio sistemos aukštį galite reguliuoti pagal savo po- reikius. Galimos 2 skirtingos aukščio nuostatos. Ištraukite galvos dirželio sistemos kaištelius iš polistireninio putplasčio šalmo kiauto fiksuojamųjų angų. Galvos dirželio sistemos kaištelius dabar galite įkišti į aukščiau ar žemiau esančias fiksuojamąsias angas. Kaištelius į angas įkiškite taip tvirtai, kad pasigirstų ir pasijustų, kaip jie užsifiksuoja. Nuolat turi būti užsifiksavę abu kaišteliai.
Page 24
Antdėklo sumontavimas / išmontavimas (F pav.) Sumontuoti turi suaugęs asmuo! Antdėklo sumontavimas: 1 .Antdėklo pusę (8a) įkiškite į vėdinimo angą (2). 2. Kitą antdėklo pusę taip pat įspauskite į vėdinimo angą sukdami antdėklą ir spausdami jį į šalmą. Pastaba. Rekomenduojame antdėklą spausti lazdele ar panašiu daiktu. Būkite atsargūs, kad nepažeistumėte gaminio ir nesusižalotumėte! Kad nuimtumėte antdėklą, jį suspauskite ir nutraukite nuo šalmo. Techninė ir įprastinė priežiūra Reguliari techninė ir įprastinė priežiūra padės šalmą naudoti saugiai ir ilgai. • Š almą atsargiai valykite minkšta šluoste, suvilgyta švariu vandeniu atskiestu neutralaus pH valikliu. Paskui gerai nusausinkite plaušelių neturinčia šluoste. • Š almo paminkštinimą galite valyti minkštu šepečiu ir trupučiu muilo. Vidinis paminkštinimas • P laukite rankomis, šaltesniu nei 30 °C vandeniu.
Laikymas Nenaudojamą šalmą laikykite sausoje, gerai vėdinamoje, kambario temperatūros vietoje. Nelaikykite prie šilumos šaltinių. Išmetimo nurodymai Pakuotę ir gaminį išmeskite nekenkdami aplinkai ir surūšiuodami. Gaminį išmeskite perduodami įgaliotai atliekų tvarkymo įmonei arba vietos komunalinių paslaugų įstaigai. Vadovaukitės tuo metu galiojančiomis taisyklėmis. 3 metų garantija Šis gaminys buvo labai rūpestingai gaminamas, nuolat taikant kontrolės priemones. Šiam gaminiui suteikiama trijų metų garantija nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti kasos čekį. Garantija taikoma tik medžiagų ir gamybos defektams, bet ne defektams, atsiradusiems dėl neleistino ar netinkamo naudojimo. Ši garantija neapriboja Jūsų įstatymais nustatytų teisių, ypač garantijos suteikiamų teisių. Jei turėtumėte pretenzijų, prašome kreiptis žemiau nurodyta klientų aptarnavimo tarnybos karštąja linija arba susisiekite su mumis elektroniniu paštu. Mūsų klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojai kiek įmanoma greičiau suderins su Jumis kitus veiksmus. Visada pakonsultuosime Jus asmeniškai.
Page 26
Garantinis laikotarpis nepratęsiamas dėl galimo garantinio remonto, įstatymais nustatytų garantijų ar pogarantinės priežiūros. Tai taip pat taikoma pakeistoms ir suremontuotoms dalims. Pasibaigus garantijai, remontas yra mokamas. IAN: 284742 Aptarnavimas Lietuvoje Tel.: 880033144 E-Mail: deltasport@lidl.lt Savo gaminio atsargines dalis rasite taip pat pateiktas: www.delta-sport.com, skyriuje Aptarnavimas – Lidl atsarginių dalių servisas...
Page 27
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanweisung. Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und für die angegebe- nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anweisung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus. Wichtige Informationen Vor der ersten Ingebrauchnahme Ihres neuen Helmes lesen Sie bitte die nachfolgenden Anweisungen und Informationen genau durch. Dieser Helm wurde für das Benutzen von Fahrrädern, Skateboards, Inlinern, Rollschuhen und ähnlichen Gruppen entwickelt und nach dem neuesten Stand der Technik gefertigt. Trotz höchster Sicherheitsstandards kann es bei schweren Unfällen dennoch zu Verletzungen kommen. In einigen Fällen kann der Aufprall so stark sein, dass der Helm den Fahrer nicht effektiv vor Kopfverletzungen schützt. DE/AT/CH...
Die Konformität mit den Anforderungen nach Anhang II der Euro- päischen Richtlinie 89/686/EWG (und späteren Modifizierungen) sowie mit denen der harmonisierenden Technischen Norm EN 1078 wurde von der ausgestellten Instanz TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Deutschland, Notified Body No 0197 bescheinigt. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Artikel ist für Fahrrad-, Skateboard-, Inliner- und Rollschuhfah- rer und ähnliche Gruppen gefertigt. Er ist nicht geeignet für andere Sportarten oder Motorradfahrer. Sicherheitshinweise • D ieser Helm sollte nicht durch Kinder beim Klettern oder anderen Aktivitäten verwendet werden, wenn ein Risiko besteht, sich zu strangulieren/hängen zu bleiben, falls sich das Kind mit dem Helm verfängt. • D er Helm muss fest sitzen und der Kinnriemen fest geschlossen sein. • S chieben Sie den Helm nicht in den Nacken, da sonst Ihre Stirn nicht geschützt ist. • T ragen Sie keine Kopfbedeckungen unter dem Helm. • S tellen Sie sicher, dass die Luftzirkulation nicht eingeschränkt wird. • E s dürfen keine Veränderungen am Helm, an seiner Struktur oder den einzelnen Komponenten vorgenommen werden. DE/AT/CH...
Page 29
• D er Helm darf nicht angemalt und/oder mit Aufklebern oder Etiketten beklebt werden. • D ie Schutzwirkung des Helmes kann durch Einwirkung von Lacken, Aufklebern, Reinigungsflüssigkeiten oder anderen Lösungsmitteln ernsthaft beeinträchtigt werden. • D er Helm soll im Falle eines Aufpralls den Kopf schützen. Nach nur einem einzigen (auch leichten) Aufprall ist dieser Schutz nicht mehr gewährleistet. Nach einem Unfall muss der Helm des- halb sofort erneuert werden, auch wenn er keinen sichtbaren Schaden aufweist. • Z um Säubern des Helmes darf niemals petroleumhaltiges Lösungs- oder Scheuermittel verwendet werden, weder von außen noch von innen. Verwenden Sie immer, verdünnt mit klarem Wasser, pH-neu- trales Waschmittel; mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit einem fusselfreien Tuch trocken wischen. Das Polster kann mit ein wenig Seife und mittels einer weichen Bürste gereinigt werden. • V erwenden Sie nur Originalersatzteile für Ihren Helm. • D ie Lebensdauer des Artikels hängt von seinem Gebrauch ab. Jedoch muss der Artikel spätestens fünf Jahre nach Herstell- datum (Version: 03/2017) ausgetauscht werden. DE/AT/CH...
Page 30
HeiQ Pure dynamiq ® PURE Textile Frische Erleben Sie das Gefühl anhaltender Frische, dank der Kraft des Silbers, das Sie den ganzen Tag über geruchsfrei hält. ADAPTIVE Thermoregulation Fühlen Sie sich rundum wohl. Die Textilie kühlt Sie ab, wenn Ihnen heiß ist, und hält Sie bei Kälte länger trocken. Kühlt und mindert die Entstehung von Schweiß. Das Innenfutter des Helmes enthält einen Biozidwirkstoff (PURE TF by HeiQ ) für antibakterielle Ausrüstung des Innenfutters. ® Aktiver Wirkstoff: Silber adsorbiert auf Siliziumdioxid (nano). Auswahl der Helmgröße • M essen Sie den Umfang des Kopfes und wählen Sie die Größe des Helmes danach aus. Probieren Sie mehrere Helme, bevor Sie sich entscheiden. Bei aufgesetztem Helm bewegt sich idealerweise die Haut der Schläfen mit. • S tellen Sie sicher, dass der Helm auch ohne den festgezogenen Kinnriemen keine große Bewegungsfreiheit auf dem Kopf hat. • F ür einen sicheren Sitz muss der Kinnriemen fest geschlossen werden. Er sitzt korrekt, wenn es Ihnen schwerfällt, Ihre Finger unter den Kinnriemen zu schieben. Sie müssen aber immer noch bequem atmen, schlucken und Ihren Kopf drehen können. • D er Helm sitzt korrekt, wenn er fest, aber dennoch bequem am Kopf sitzt (Abb. B).
Page 31
• W enn der Helm zu groß ist (wackelt, kann nicht fest genug angepasst werden) oder zu klein ist (drückt, lässt die Stirn frei), bitte einen Helm in der nächst größeren oder kleineren Größe wählen. • W enn der Helm nicht korrekt angepasst werden kann, darf dieser nicht verwendet werden. Einstellen des Kinnriemens (Abb. C) Die generelle Länge des Kinnriemens können Sie über die Schlaufe einstellen. Mit dem Gurtverteiler-Clip können Sie die Länge des Kinnriemens ebenfalls beeinflussen. Achten Sie aber darauf, dass der Gurtverteiler Sie nicht stört, die Riemen nicht die Ohren bedecken und der Verschluss nicht auf dem Kinn aufliegt. Kopfband-Weiteneinstellung (Abb. D) Mit dem Drehrad können Sie den Helm stufenlos an Ihren Kopfum- fang anpassen, um so einen optimalen Sitz des Helmes zu gewähr- leisten. Drehen Sie das Rad rechts herum, um das Kopfband des Helmes enger zu stellen, und links herum, um das Kopfband zu ver- größern. DE/AT/CH...
Page 32
Kopfband-Höheneinstellung (Abb. E) Die Höhe des Kopfbandsystems kann individuell eingestellt werden. Es sind 2 unterschiedliche Höheneinstellungen möglich. Ziehen Sie die Verbindungspins des Kopfbandsystems aus den Rastpunkten der EPS-Schale. Die Pins des Kopfbandsystems können Sie nun in den weiteren Rastpunkten höher oder tiefer befestigen. Drücken Sie die Pins so fest in die Rastpunkte, dass sie hörbar und spürbar einrasten. Es müssen immer beide Pins eingerastet sein. Aufsatz montieren/demontieren (Abb. F) Das Montieren sollte von einem Erwachsenen vorgenommen wer- den! Montieren Sie wie folgt den Aufsatz: 1. Stecken Sie eine Hälfte des Aufsatzstöpsels (8a) in die Belüftungs- öffnung (2). 2. Drücken Sie die andere Hälfte des Aufsatzstöpsels ebenfalls in die Belüftungsöffnung und drehen Sie dabei den Aufsatz mit Druck auf den Helm. Hinweis: Wir empfehlen, einen nicht spitzen Stift oder Ähnliches zum Hineindrücken des Aufsatzes als Hilfsmit- tel zu verwenden. Bitte achten Sie darauf, den Artikel nicht zu beschädigen oder sich zu verletzen! Zum Entfernen drücken Sie den Aufsatz zusammen und ziehen Sie ihn vom Helm ab.
Wartung und Pflege Regelmäßige Wartung und Pflege trägt zur Sicherheit und Erhaltung des Helmes bei. • V erwenden Sie immer, verdünnt mit klarem Wasser, pH-neutrales Waschmittel; mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit einem fusselfreien Tuch trocken wischen. • D as Polster kann mit ein wenig Seife und mittels einer weichen Bürste gereinigt werden. Innenpolster • H andwäsche unter 30 °C. 30 °C/86 °F • B ei Raumtemperatur trocknen lassen. Lagerung Lagern Sie den Helm bei Nichtgebrauch an trockenen und gut belüf- teten Orten bei Raumtemperatur. Vermeiden Sie Wärmequellen. Hinweis zur Entsorgung Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungsmaterialien entspre- chend aktueller örtlicher Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z.B. Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder unerreichbar auf. DE/AT/CH...
Page 34
3 Jahre Garantie Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorge- hen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlän- gert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kosten- pflichtig. DE/AT/CH...
Page 35
IAN: 284742 Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 E-Mail: deltasport@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch Ersatzteile zu Ihrem Artikel finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl DE/AT/CH...
Need help?
Do you have a question about the 284742 and is the answer not in the manual?
Questions and answers