Ingersoll-Rand ARO 6661M-C Series General Information Manual
Ingersoll-Rand ARO 6661M-C Series General Information Manual

Ingersoll-Rand ARO 6661M-C Series General Information Manual

High pressure air operated diaphragm pumps
Table of Contents
  • Information Generale
  • Informacion General
  • Allgemeine Informationen
  • Betrieb
  • Informazioni DI Carattere Generale
  • Algemene Informatie
  • Generel Information
  • Allmän Information
  • Yleiset Ohjeet
  • Generell Informasjon
  • Informação Geral
  • Γενικεσ Πληροφοριεσ
  • Genel Bi̇lgi̇ler
  • Informacje Ogólne
  • Všeobecné Informace
  • Általános InformáCIók
  • Vispārīga Informācija
  • Bendroji Informacija
  • Všeobecné Informácie
  • Splošne Informacije
  • Общая Информация
  • Обща Информация
  • InformaţII Generale
  • Declaration of Conformity

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

(en) MODEL:
(pl) MODEL:
(fr) MODELE:
(cs) MODEL:
(es) MODELO:
(et) MUDEL:
(de) MODELL:
(hu) MODELL:
(it)
MODELLO:
(lv) MODELIS:
(nl) MODEL:
(lt)
MODELIS:
(da) MODEL:
(sk) MODEL:
(sv) MODELL:
(sl)
MODEL:
(fi )
MALI:
(ru) МОДЕЛЬ:
(no) MODELL:
(bg) МОДЕЛ:
(pt) MODELO:
(ro) MODEL:
(el) ΜΟΝΤΕΛΟ:
(tr) MODEL:
GENERAL INFORMATION
HIGH PRESSURE AIR OPERATED DIAPHRAGM PUMPS
INFORMATION GENERALE
POMPE PNEUMATIQUE HAUTE PRESSION A MEMBRANE
INFORMACION GENERAL
ALTA PRESSION BOMBA NEUMATICA DE DIAFRAGMA
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
DRUCKLUFTBETRIEBENE MEMBRANPUMPE FÜR HONE FÖRDERDRÜCKE
INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE
POMPA PNEUMATICA A DOPPIA MEMBRANA AD ALTA PRESSIONE
ALGEMENE INFORMATIE
HOGE DRUK PNEUMATISCHE MEMBRAAM POMPEN
GENEREL INFORMATION
ALLMÄN INFORMATION
YLEISET OHJEET
KORKEAPAINEILMAN KÄYTTÄÄ KALVOPUMPUT
GENERELL INFORMASJON
LUFT / HYDRAULIKK-DREVNE STEMPELPUMPER
INFORMAÇÃO GERAL
ALTA PRESSÃO DE AR BOMBAS DE DIAFRAGMA
INGERSOLL RAND COMPANY LTD
P.O. BOX 151 ONE ARO CENTER BRYAN, OHIO 43506-0151
(800) 276-4658 FAX (800) 266-7016
fl uids.ingersollrand.com
6661MX-X-C / 6661NX-X-C
HØJTRYKSLUFT MEMBRANPUMPER
HÖGTRYCKSLUFT MEMBRANPUMPAR
© 2010
S-634
RELEASED:
2-1-99
REVISED:
1-1-10
(REV. C)
English (en)
Français (fr)
Español (es)
Deutsch (de)
Italiano (it)
Nederlands (nl)
Dansk (da)
Svenska (sv)
Suomi (fi )
Norsk (no)
Português (pt)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ARO 6661M-C Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ingersoll-Rand ARO 6661M-C Series

  • Page 1 (en) MODEL: (pl) MODEL: S-634 (fr) MODELE: (cs) MODEL: (es) MODELO: (et) MUDEL: RELEASED: 2-1-99 (de) MODELL: (hu) MODELL: REVISED: 1-1-10 (it) MODELLO: (lv) MODELIS: (REV. C) (nl) MODEL: (lt) MODELIS: (da) MODEL: (sk) MODEL: (sv) MODELL: (sl) MODEL: (fi ) MALI: (ru) МОДЕЛЬ: (no) MODELL:...
  • Page 2 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ελληνικά (el) ΑΈΡΑ ΥΠΌ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΎΝ ΑΝΤΛΊΕΣ ΔΙΑΦΡΆΓΜΑΤΟΣ GENEL BİLGİLER Türkçe (tr) YÜKSEK BASINÇLI HAVA DIYAFRAM POMPALAR IŞLETILEN INFORMACJE OGÓLNE Polski (pl) WYSOKIE CIŚNIENIE POWIETRZA POMPY MEMBRANOWE VŠEOBECNÉ INFORMACE Čeština (cs) VYSOKÝ TLAK VZDUCHU OVLÁDANÉ MEMBRÁNOVÁ ČERPADLA ÜLDTEAVE Eesti (et) KÕRGE RÕHU ALL ÕHUGA TÖÖTAVAD MEMBRAANPUMBAD...
  • Page 3 Cedex, France Telephone: (33) 01 30 07 69 50 Fax: (33) 01 30 07 69 69 Canada Production Equipment Group Ingersoll-Rand Canada Inc. 51 Worchester Road Rexdale, Ontario M9W 4K2 Telephone: 1 (416) 213-4500 Fax: 1 (416) 213-4510 Latin America...
  • Page 4: General Information

    GENERAL INFORMATION (English) COVERING: SAFETY PRECAUTIONS & PLACING INTO SERVICE HIGH PRESSURE AIR OPERATED DIAPHRAGM PUMPS READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE INSTALLING, OPERATING OR SERVICING THIS EQUIPMENT. It is the responsibility of the employer to place this information into the hands of the operator. PLACING INTO SERVICE OPERATION = Hazards or unsafe practices which could...
  • Page 5 HAZARDOUS MATERIALS EXCESSIVE INLET AIR PRESSURE INJECTION HAZARD HAZARDOUS PRESSURE STATIC SPARK EXPLOSION HAZARD WARNING EXCESSIVE AIR PRESSURE. Can cause per WARNING INJECTION HAZARD. Any material injected into sonal injury, pump damage or property damage. flesh can cause severe injury or death. If an injection occurs immediately contact a doctor.
  • Page 6: Information Generale

    INFORMATION GENERALE (Français) CONCERNANT LES MESURES DE SECURITE ET LA MISE EN SERVICE POMPE PNEUMATIQUE HAUTE PRESSION A MEMBRANE LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’INSTALLER, D’UTILISER OU DE REPARER CET APPAREIL. L’employeur est chargé de mettre ces informations à la disposition de l’opérateur. MISE EN SERVICE mentation du produit ne doit pas être trop étroit.
  • Page 7 PRESSION DANGEREUSE PRESSION D'AIR D'ARRIVEE EXCESSIVE DANGER D'INJECTION MATERIAUX DANGEREUX ETINCELLE STATIQUE DANGER D' EXPLOSION Ne pas réparer ni nettoyer la pompe, les tuyaux ou la vanne de MISE EN GARDE PRESSION D'AIR EXCESSIVE. Peut pro distribution lorsque le système est sous pression. voquer des lésions corporelles, des dommages matériels à...
  • Page 8: Informacion General

    INFORMACION GENERAL (Español) CUBRE: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y PUESTA EN SERVICIO ALTA PRESSION BOMBA NEUMATICA DE DIAFRAGMA LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR ESTE EQUIPO, OPERARLO O REALIZARLE SERVICIO. El empleador es responsable de poner esta información en manos del operador. PUESTA EN SERVICIO Use conexiones flexibles (tales como mangueras), en la succión y ADVERTENCIA...
  • Page 9 PRESSION PELIGROSA PRESION EXCESIVA DE AIRE A LA ENTRADA RIESGO DE INYECCION MATERIALES PELIGROSOS CHISPA ESTATICA PELIGRO DE EXPLOSION Desconecte la línea de suministro de aire y descargue la presión ADVERTENCIA PRESION DE AIRE EXCESIVA. Puede oca del sistema abriendo la válvula o dispositivo de dispensado y/o sionar lesiones personales, daños a la bomba o daños materi aflojando con cuidado y lentamente y quitando la manguera o ales.
  • Page 10: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN (Deutsch) UMFASSEN: SICHERHEITSMASSNAHMEN UND INBETRIEBNAHME DRUCKLUFTBETRIEBENE MEMBRANPUMPE FÜR HOHE FÖRDERDRÜCKE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG LESEN, BEVOR DIESE PUMPE INSTALLIERT, IN BETRIEB GENOMMEN ODER GEWARTET WIRD. Es ist die Verantwortung des Betreibers, diese Informationen dem Bedienungspersonal zukommen zu lassen. INBETRIEBNAHME An Ansaug und am Auslaßöffnung flexible Verbindungen (wie z.B.
  • Page 11 GEFÄHRLICHER DRUCK ÜBERHÖHTER LUFTDRUCK AM EINLASS INJEKTIONSGEFAHR GEFAHRSTOFFE ELEKTROSTATISCHE FUNKEN EXPLOSIONSGEFAHR Luftzufuhr absperren und Druck aus dem System entlasten, in ACHTUNG ÜBERHÖHTER LUFTDRUCK kann zu Verletzung, dem das Auslaßventil bzw. gerät geöffnet wird, und / oder indem Pumpenbeschädigung oder Sachschaden führen. der Auslaßschlauch bzw.
  • Page 12: Informazioni Di Carattere Generale

    INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE (Italiano) COPERTINA: PRECAUZIONI DI SICUREZZA E MESSA IN OPERA POMPA PNEUMATICA A DOPPIA MEMBRANA AD ALTA PRESSIONE PRIMA DI INSTALLARE, METTERE IN FUNZIONE O RIPARARE QUESTA APPARECCHIATURA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE. La distribuzione di queste informazioni agli operatori è responsabilità del datore di lavoro. MESSA IN OPERA dovrebbero essere troppo piccoli o restrittivi.
  • Page 13 ECCESSIVA PRESSIONE ATMOSFERICA PRESSIONE PERICOLOSA IN ENTRATA RISCHIO DI INIEZIONE MATERIALI PERICOLOSI SCINTILLA STATICA PERICOLO DI ESPLOSIONE Scollegare il tubo di rifornimento d'aria e rilasciare la pressione AVVERTENZA ECCESSIVA PRESSIONE ATMOSFERICA. all'interno del sistema aprendo la valvola o il dispositivo di eroga Può...
  • Page 14: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE (Nederlands) BETREFFENDE: VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN IN BEDRIJF STELLEN HOGE DRUK PNEUMATISCHE MEMBRAAM POMPEN LEES DEZE HANDLEIDING EERST ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U DEZE APPARATUUR INSTALLEERT, BEDIENT OF ONDERHOUDT. De werkgever is er verantwoordelijk voor dat deze informatie in handen van de gebruiker terecht komt. IN BEDRIJF STELLEN mogen niet te nauw of beperkend zijn.
  • Page 15 TE HOGE INLAATLUCHTDRUK GEVAARLIJKE DRUCK VONKEN ALS GEVLOG VAN GEVAAR VAN INSPUITEN GEVAARLIJKE STOFFEN STATISCHE ELEKTRICITEIT EXPLOSIEGEVAAR Koppel de slang van de luchttoevoer af en ontlast de druk door de WAARSCHUWING ZEER HOGE LUCHTDRUK. Kan lichame doseerklep of de doseerinrichting te openen en/of langzaam en lijk letsel, schade aan pomp of materiële schade veroorzaken.
  • Page 16: Generel Information

    GENEREL INFORMATION Dansk (da) OM: SIKKERHEDSANVISNINGER OG DRIFT HØJTRYKSLUFT DRIVES DIAPHGRAM PUMPER LÆS DENNE MANUAL GRUNDIGT FØR INSTALLERING, DRIFT ELLER SERVICERING AF DETTE UDSTYR. Det er arbejdsgiverens ansvar at gøre operatøren opmærksom på denne vejledning. DRIFT OG SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS, FORSTÅ OG FØLG DENNE VEJLEDNING FOR AT UNDGÅ SKADER OG EJENDOMSØDELÆGGELSE. SLUKNING ADVARSEL = Risikofyldte og usikre metoder, der...
  • Page 17 USÆDVANLIG STORT LUFTTRYK FARLIGE MATERIALER FARE FOR INDSPRØJTNING STATISK ELEKTRICITET (GNIST) FARLIGT LUFTTRYK EKSPLOSIONS FARE ADVARSEL ADVARSEL USÆDVANLIG STORT LUFTTRYK. Kan resultere EKSPLOSIONS FARE. Modeller indeholdende i personskade, pumpeødelæggelse eller ejendomsødelæggelse. aluminiumsdele må ikke bruges med 1,1,1-trichloroethan, Overskrid ikke det maksimale tilgangs lufttryk som angivet methylenchlorid eller andre halogenerede kulbrinte op-løs- på...
  • Page 18: Allmän Information

    ALLMÄN INFORMATION Svenska (sv) OMFATTANDE: SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH IGÅNGKÖRNING HÖGTRYCKSLUFT DRIVS DIAPHGRAM PUMPAR LÄS DENNA MANUAL NOGGRANT INNAN PUMPEN INSTALLERAS, TAS I DRIFT ELLER SERVAS. Användaren ansvarar för att driftspersonalen informeras om nedanstående. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR DRIFT OCH SÄKERHET DENNA INFORMATION SKALL LÄSAS, FÖRSTÅS OCH FÖLJAS FÖR ATT UNDVIKA PERSON- OCH SAKSKADOR. AVSTÄNGNING VARNING = Fara eller osäkert förfaringssätt, som...
  • Page 19 FÖRHÖJT LUTTRYCK FARLIGA ÄMNEN INJEKTIONSRISK ELEKTROSTATISK GNISTA FARLIGT TRYCK EXPLOSIONSRISK VARNING ÖVERTRYCK kan leda till både person- och materi- OBS! Kontrollera att vätskeberörda delar tål pumpmediet alskador. och rengöringsvätskan, vilket kan variera beroende på tempera- Överskrid aldrig det maximala inloppstrycket som anges på...
  • Page 20: Yleiset Ohjeet

    YLEISET OHJEET Suomi (fi ) TURVALLISUUSTOIMENPITEET JA KÄYTTÖÖNOTTO KORKEAPAINEILMAN TOIMIVAT DIPHRAGM PUMPUT LUE TÄMÄ KÄSIKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN PUMPUN ASENNUSTA, KÄYTTÖÖNOTTOA TAI HUOLTOA. Työnantajan velvollisuus on tiedottaa näistä ohjeista käyttöhenkilökuntaa. KÄYTTÖ- JA TURVALLISUUSTOIMENPITEET LUE, YMMÄRRÄ JA SEURAA NÄITÄ OHJEITA VÄLTTÄÄKSESI LOUKKAANTUMISET JA ESINEVAHINGOT. KÄYTTÖ...
  • Page 21 KOHONNUT ILMANPAINE VAARALLISET AINEET RUISKUTUSVAARA SÄHKÖSTAATTISET KIPINÄT VAARALLINEN PAINE RÄJÄHDYSVAARA VAROITUS HUMIO KOHONNUT ILMANPAINE voi aiheuttaa loukkaan- Materiaalia koskettavien pumpunosien kemiallinen tumista, pumpun vahinnoittumista tai esinevahinkoja. sekoittuvuus pumpattavan, huuhdeltavan tai kierrätyksessä Ilmamoottorin tyyppikilvessä ilmoitettua maksimi tuloil- pumpattavan aineen kanssa tarkistetaan. Kemiallinen sekoittu- manpainetta ei saa ylittää.
  • Page 22: Generell Informasjon

    GENERELL INFORMASJON Norsk (no) OMFATTER: SIKKERHETSFORHOLDSREGLER OG BRUK HØYTRYKK LUFT OPERERT MEMBRAN PUMPER LES DENNE BRUKSANVINSINGEN GRUNDIG FØR INSTALLASJON, BETJENING OG SERVICE AV DETTE USTYRET. Det er arbeidsgiverens ansvar at brukeren får denne informasjonen. BRUKS- OG SIKKERHETSFORHOLDSREGLER LES, FORSTÅ OG FØLG DENNE INFORMASJON FOR Å UNNGÅ SKADE PÅ PERSON OG MATERIELL. STOPPING ADVARSEL = Fare eller feilaktig bruk som kan føre...
  • Page 23 FOR STORT LUFTTRYKK FARLIGE MATERIALER INJEKSJONSFARE STATISK GNIST FARLIG TRYKK EKSPLOSJONSFARE Kontroller den kjemiske kompatibilitet for ADVARSEL FORSIKTIG FOR STORT TRYKK. Kan medføre skade på perso- pumpens belagte deler og stoff ene som skal pumpes, spyles ner, pumpe og annet materiell. eller resirkuleres før bruk, (dvs.
  • Page 24: Informação Geral

    INFORMAÇÃO GERAL Português (pt) ABORDAGEM: PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E DE ENTRADA EM FUNCIONAMENTO ALTA PRESSÃO DE AR BOMBAS DE DIAFRAGMA LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE ANTES DE INSTALAR, COLOCAR EM FUNCIONAMENTO OU REPARAR ESTE EQUIPAMENTO. É da responsabilidade do empregador entregar esta informação nas mãos do operador. PRECAUÇÕES DE FUNCIONAMENTO E DE SEGURANÇA LEIA, COMPREENDA, E SIGA ESTAS INSTRUÇÕES PARA EVITAR LESÕES E DANOS MATERIAIS.
  • Page 25 PRESSÃO DE AR EXCESSIVA MATERIAL PERIGOSO PERIGO DE INJECÇÃO FAÍSCA ESTÁTICA PRESSÃO PERIGOSA EXPLOSÃO PERIGOSA FUNCIONAMENTO ADVERTÊNCIA PRESSÃO DE AR EXCESSIVA. Pode causar lesões pessoais, avarias na bomba ou danos materiais. INÍCIO DE FUNCIONAMENTO Não exceder a pressão máxima de ar, que consta na placa Gire a válvula de comando da pressão até...
  • Page 26: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ελληνικά (el) ΚΑΛΥΠΤΟΥΝ: ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Υψηλή πίεση του αέρα που λειτουργούν αντλίες διάφραγμα ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ’Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ. Η ευθύνη παράδοσης του παρόντος εγχειριδίου στο χειριστή του εξοπλισμού ανήκει στον εργοδότη. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ...
  • Page 27 ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΠΙΕΣΗ ΑΕΡΑ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΥΛΙΚΑ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΧΥΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΣΤΑΤΙΚΟΣ ΣΠΙΝΘΗΡΑΣ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΤΙΜΗ ΠΙΕΣΗΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΠΙΕΣΗ ΑΕΡΑ. Μπορεί να προ- ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΥΛΙΚΑ. Μπορούν να προκαλέ- καλέσει τραυματισμό, βλάβη στην αντλία ή υλικές ζημιές. σουν σοβαρό τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Μην επιχειρήσετε να Μην...
  • Page 28: Genel Bi̇lgi̇ler

    GENEL BİLGİLER Türkçe (tr) İÇİNDEKİLER: GÜVENLİK ÖNLEMLERİ VE ÜRÜNÜN BAKIMI YÜKSEK BASINÇLI HAVA DIYAFRAM POMPALAR IŞLETILEN BU EKİPMANI YERLEŞTİRMEDEN, ÇALIŞTIRMADAN YA DA BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Bu kılavuzun operatöre teslim edilmesi, işverenin sorumluluğu altındadır. KULLANIM VE GÜVENLİK ÖNLEMLERİ YARALANMA VE MÜLKE ZARAR VERMEKTEN KAÇINMAK İÇİN BU BİLGİLERİ...
  • Page 29 AŞIRI HAVA BASINCI TEHLİKELİ MATERYALLER ENJEKSİYON TEHLİKESİ STATİK KIVILCIM TEHLİKELİ BASINÇ PATLAMA TEHLİKESİ UYARI UYARI AŞIRI HAVA BASINCI. Yaralanmaya, pompada hasara PATLAMA TEHLİKESİ. Alüminyum parçalar içeren ya da maddi hasara yol açabilir. modeller, 1,1,1-trikloroetan, metilen klorid veya reaksiyona Pompa model plakasında belirtilen maksimum hava girişi girebilen ve patlayabilen diğer halojenize çözücülerle birlikte basınç...
  • Page 30: Informacje Ogólne

    INFORMACJE OGÓLNE Polski (pl) OBEJMUJĄCE: ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I URUCHAMIANIE URZĄDZENIA WYSOKIE CIŚNIENIE POWIETRZA POMPY MEMBRANOWE PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA, INSTALACJI LUB SERWISOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ. Obowiązkiem pracodawcy jest przekazanie tych informacji osobie obsługującej urządzenie. UŻYTKOWANIE I ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ABY UNIKNĄĆ...
  • Page 31 NADMIERNE CIŚNIENIE POWIETRZA NIEBEZPIECZNE MATERIAŁY NIEBEZPIECZEŃSTWO WYŁADOWANIA ELEKTROSTATYCZNE NIEBEZPIECZNE CIŚNIENIE DOSTANIA SIĘ PŁYNU ZAGROŻENIE WYBUCHEM DO TKANEK Instrukcje właściwego obchodzenia się z wszystkimi OSTRZEŻENIE NADMIERNE CIŚNIENIE POWIETRZA. Może materiałami znajdują się w specyfi kacjach tych materiałów, powodować obrażenia ciała, uszkodzenia pompy lub straty dostępnych u ich dostawców.
  • Page 32: Všeobecné Informace

    VŠEOBECNÉ INFORMACE Čeština (cs) OBSAH: BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE A UVEDENÍ DO PROVOZU VYSOKÝ TLAK VZDUCHU OVLÁDANÉ MEMBRÁNOVÁ ČERPADLA PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU, NEŽ ZAHÁJÍTE INSTALACI, POUŽÍVÁNÍ NEBO OPRAVU TOHOTO ZAŘÍZENÍ. Zaměstnavatel je povinen zajistit předání těchto informací do rukou pracovníka obsluhy. PROVOZNÍ...
  • Page 33 NADMĚRNÝ TLAK VZDUCHU NEBEZPEČNÁ MÉDIA NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ STATICKÁ ELEKTŘINA NEBEZPEČNÝ TLAK PROUDEM KAPALINY NEBEZPEČÍ VÝBUCHU NADMIERNE CIŚNIENIE PNEUMATYCZNE / HY- VAROVÁNÍ UPOZORNĚNÍ Ověřte chemickou kompatibilitu smáčených DRAULICZNE NA WLOCIE. Może powodować obrażenia ciała, usz- částí čerpadla a čerpané látky, látky používané na propláchnutí kodzenia pompy lub straty materialne.
  • Page 34 ÜLDTEAVE Eesti (et) KAAS: OHUTUSABINÕUD JA KÄIKULASKMINE KÕRGE RÕHU ALL ÕHUGA TÖÖTAVAD MEMBRAANPUMBAD ENNE SEADME PAIGALDAMIST, TÖÖD VÕI TEENINDAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT LÄBI KÄESOLEV JUHEND. Tööandja vastutab käesoleva teabe edastamise eest töötajale. TÖÖ JA OHUTUSABINÕUD VIGASTUSTE NING OMANDI KAHJUSTUSTE VÄLTIMISEKS LUGEGE KÄESOLEV TEAVE HOOLIKALT LÄBI, VÕTKE TEADMISEKS JA JÄRGIGE SEDA. VÄLJALÜLITAMINE HOIATUS = Riskid või ohtlikud töövõtted, mille...
  • Page 35 ÜLEMÄÄRANE ÕHURÕHK OHTLIKUD AINED INJEKTSIOONIOHT STAATILINE SÄDE OHTLIK RÕHK PLAHVATUSOHT HOIATUS ETTEVAATUST ÜLEMÄÄRANE ÕHURÕHK. Võib põhjustada Kontrollige pumba kelmestatud osade inimeste vigastusi, pumba või omandi kahjustusi. keemilist sobivust pumbatava (loputava või retsirkuleeriva) ain- Ärge ületage õhu maksimaalset sisselaskerõhku, mis on ega.
  • Page 36: Általános Információk

    ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Magyar (hu) TÁRGY: BIZTONSÁGI ÓVÓRENDSZABÁLYOK ÉS ÜZEMBEHELYEZÉS NAGY A SŰRÍTETT LEVEGŐVEL MŰKÖDTETETT MEMBRÁN SZIVATTYÚK A BERENDEZÉS TELEPÍTÉSE, MŰKÖDTETÉSE VAGY JAVÍTÁSA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A KÉZIKÖNYVET. A munkaadó felelőssége, hogy ezeket az információkat a kezelőhöz eljuttassa. MŰKÖDTETÉS ÉS BIZTONSÁGI ÓVÓRENDSZABÁLYOK A SÉRÜLÉSEK ÉS A DOLOGI KÁROK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN OLVASSA EL, ÉRTSE MEG ÉS TARTSA BE EZEKET AZ INFORMÁCIÓKAT.
  • Page 37 TÚL MAGAS LÉGNYOMÁS VESZÉLYES ANYAGOK BELÖVÉSVESZÉLY ELEKTROSZTATIKUS SZIKRA VESZÉLYES NYOMÁS ROBBANÁSVESZÉLY FIGYELMEZTETÉS TÚL MAGAS LÉGNYOMÁS. Személyi sérülést, FIGYELEM Ellenőrizze a szivattyú nedves alkatrészei és a szi- szivattyúkárosodást vagy vagyoni kárt okozhat. vattyúzott, öblített vagy újrakeringetett anyag vegyi kompatibili- Ne lépje túl a szivattyú adattábláján feltüntetett maximális tását.
  • Page 38: Vispārīga Informācija

    VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA Latviešu valoda (lv) PAR DROŠĪBAS PASĀKUMIEM UN SAGATAVOŠANU EKSPLUATĀCIJAI AUGSTSPIEDIENA GAISU DIAFRAGMU SŪKŅI PIRMS IERĪCES UZSTĀDĪŠANAS, DARBINĀŠANAS VAI APKOPES UZMANĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATU. Darba devējs atbild par šīs informācijas nodošanu lietotājam. EKSPLUATĀCIJAS UN DROŠĪBAS PASĀKUMI IZLASIET, IZPROTIET UN RĪKOJIETIES SASKAŅĀ AR ŠO INFORMĀCIJU, LAI IZVAIRĪTOS NO TRAUMĀM UN ĪPAŠUMA BOJĀJUMIEM. IZSLĒGŠANA BRĪDINĀJUMS = Bīstamība vai nedroša prakse, Ieteicams periodiski izskalot visu sūknēšanas sistēmu ar...
  • Page 39 PĀRĀK AUGSTS GAISA SPIEDIENS BĪSTAMI MATERIĀLI SADURŠANĀS BRIESMAS STATISKĀS ELEKTRĪBAS RADĪTA BĪSTAMS SPIEDIENS DZIRKSTELE SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA BRĪDINĀJUMS UZMANĪBU Augstākās temperatūras noteiktas, pamatojo- PĀRĀK AUGSTS GAISA SPIEDIENS. Draud miesas, ties tikai uz mehānisku spriedzi. Dažas ķīmiskas vielas ievērojami sūkņa vai īpašuma bojājumi. Nepārsniedziet maksimālo ieplūstošā...
  • Page 40: Bendroji Informacija

    BENDROJI INFORMACIJA Lietuvių (lt) SKYRIUJE APRAŠOMA: SAUGOS REIKALAVIMAI IR PARENGIMAS DARBUI AUKŠTO SLĖGIO ORO VALDOMI MEMBRĀNSŪKŅI PRIEŠ PARENGDAMI ŠIĄ ĮRANGĄ DARBUI, JĄ NAUDODAMI ARBA REMONTUODAMI BÛTINAI PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ. Darbdavys yra atsakingas už šios informacijos pateikimą įrangos operatoriui. NAUDOJIMAS IR SAUGOS REIKALAVIMAI JEI NORITE IŠVENGTI SUŽEIDIMŲ...
  • Page 41 PERNELYG DIDELIS SLĖGIS PAVOJINGOS MEDŽIAGOS ÁŠVĮŠVIRKŠTIMO PAVOJUS STATINIŲ KRŪVIŲ SUKELTOS KIBIRKŠTYS PAVOJINGAS SLĖGIS SPROGIMO PAVOJUS ĮSPĖJIMAS DĖMESIO Patikrinkite, ar siurblio komponentai, besiliečiantys PERNELYG DIDELIS SLĖGIS. Gali tapti sužalojimų, su siurbiama, plovimui arba recirkuliacijai naudojama medžiaga, siurblio gedimų arba turto sugadinimo priežastimi. Jokiu būdu neviršykite didžiausio įeinančio srauto slėgio, yra chemiškai su ja suderinami.
  • Page 42: Všeobecné Informácie

    VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Slovensky (sk) OBSAH: BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A UVEDENIE DO PREVÁDZKY VYSOKÝ TLAK VZDUCHU OVLÁDANÉ MEMBRÁNOVÉ ČERPADLÁ PRED ZAHÁJENÍM INŠTALÁCIE, POUŽÍVANIA ALEBO OPRAVY DANÉHO ZARIADENIA SI TÚTO PRÍRUČKU STAROSTLIVO PREČÍTAJTE. Zamestnávateľ je povinný doručiť tieto informácie do rúk pracovníka vykonávajúceho obsluhu zariadenia. PREVÁDZKOVÉ...
  • Page 43 NADMERNÝ TLAK VZDUCHU NEBEZPEČNÉ MATERÁLY NEBEZPEČENSTVO PORANENIA STATICKÁ ELEKTRINA NEBEZPEČNÝ TLAK PRÚDOM KVAPALINY NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU VAROVANIE VÝSTRAHA NADMERNÝ TLAK VZDUCHU. Môže spôsobiť Overte si chemickú kompatibilitu namáčaných zranenie osôb, poškodenie čerpadla alebo škody na majetku. častí čerpadla a čerpanej látky, látky používanej na preplacho- Neprekračujte maximálny vstupný...
  • Page 44: Splošne Informacije

    SPLOŠNE INFORMACIJE Slovensko (sl) VSEBUJE: ZAŠČITNE VARNOSTNE UKREPE IN NAVODILA ZA ZAČETEK UPORABE VISOK TLAK ZRAČNE PREVOZE PREPONE ČRPALKE PRED NAMESTITVIJO, UPORABO ALI SERVISIRANJEM TE OPREME SKRBNO PREBERITE TA PRIROČNIK. Delodajalec mora poskrbeti, da bodo informacije iz tega priročnika na voljo operaterju te opreme. ZAŠČITNI VARNOSTNI UKREPI IN NAVODILA ZA UPORABO PRED UPORABO IZDELKA MORATE PREBRATI IN RAZUMETI INFORMACIJE V TEM PRIROČNIKU.
  • Page 45 PREVISOK PRITISK ZRAKA NEVARNI MATERIALI NEVARNOST INJICIRANJA ISKRA STATIČNE ELEKTRIKE NEVARNI PRITISK NEVARNOST EKSPLOZIJE Preden uporabite topila tega tipa, preverite pogonski OPOZORILO PREVISOK PRITISK ZRAKA. Povzroči lahko telesne del črpalke in ostale sestavne dele, ki se med delovanjem poškodbe, poškodbe črpalke ali materialno škodo. omočijo.
  • Page 46: Общая Информация

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Русский (ru) ОБЛОЖКА: МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ МЕМБРАННЫЕ НАСОСЫ ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЛИ ОБСЛУЖИВАНИЮ ОБОРУДОВАНИЯ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО. За предоставление этих сведений оператору оборудования отвечает работодатель. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ВО...
  • Page 47 ИЗБЫТОЧНОЕ ДАВЛЕНИЕ ВОЗДУХА ОПАСНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ОПАСНОСТЬ ВПРЫСКИВАНИЯ СТАТИЧЕСКИЙ ИСКРОВОЙ РАЗРЯД ОПАСНОЕ ДАВЛЕНИЕ ВЗРЫВООПАСНОСТЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ИЗБЫТОЧНОЕ ДАВЛЕНИЕ ВОЗДУХА. Мо- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВЗРЫВООПАСНОСТЬ. Не допускается ис- жет привести к травме, повреждению насоса или имущества. пользование содержащих алюминиевые детали моделей с Не допускайте превышения максимального давления 1,1,1-трихлорэтаном, метиленхлоридом...
  • Page 48: Обща Информация

    ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Български (bg) Български (bg) ПОКРИТИЕ: МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРИВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ ВИСОКО НАЛЯГАНЕ ПНЕВМАТИЧНИ ДИАФРАГМА ПОМПИ ПРОЧЕТЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ ИНСТАЛИРАНЕ, РАБОТА ИЛИ ОБСЛУЖВАНЕ НА ТОВА УСТРОЙСТВО. Работодателят носи отговорност за предаване на тази информация на оператора. РАБОТА...
  • Page 49 ПРЕКОМЕРНО ВЪЗДУШНО НАЛЯГАНЕ ОПАСНИ МАТЕРИАЛИ ОПАСНОСТ ПРИ ВПРЪСКВАНЕ ЕЛЕКТРОСТАТИЧНА ИСКРА ОПАСНО НАЛЯГАНЕ ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ Не прихващайте предния край на устройството за ВНИМАНИЕ ПРЕКОМЕРНО ВЪЗДУШНО НАЛЯГАНЕ освобождаване. Може да причини нараняване, повреда на помпата или Не насочвайте устройството за освобождаване към собственост.
  • Page 50: Informaţii Generale

    INFORMAŢII GENERALE Română (ro) COPERTĂ: MĂSURI DE SIGURANŢĂ ŞI PUNERE ÎN FUNCŢIUNE ACŢIONATE CU AER DE ÎNALTĂ PRESIUNE POMPE MEMBRANE CITIŢI ACEST MANUAL CU ATENŢIE ÎNAINTE DE INSTALAREA, EXPLOATAREA SAU REPARAREA ACESTUI ECHIPAMENT. Angajatorului îi revine responsabilitatea de a pune la dispoziţia operatorului aceste informaţii. EXPLOATARE ŞI MĂSURI DE SIGURANŢĂ...
  • Page 51 PRESIUNE EXCESIVĂ A AERULUI MATERIALE PERICULOASE PERICOL DE INJECTARE SCÂNTEIE ELECTROSTATICĂ PRESIUNE PERICULOASĂ PERICOL DE EXPLOZIE ATENŢIE AVERTIZARE PRESIUNE EXCESIVĂ A AERULUI. Poate provoca Verifi caţi compatibilitatea chimică a pieselor vătămare corporală, deteriorarea pompei sau pagube materiale. pompei ce intră în contact cu substanţa folosită pentru pom- Nu depăşiţi presiunea aerului de intrare indicată...
  • Page 52: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY ) r f Ö Ä Ö Ä T VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS (de) ERKLÄRUNG BEZÜGLICH EINHALTUNG DER VORSCHRIFTEN (no) SAMSVARSERKLÆRING (it) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ç Ã ) l e Δ Η Λ Ω Σ Η Σ ΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ ) r t L İ...
  • Page 53 Ś ) v l Ī Ā Д ЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ (cs) PROHLÁŠENÍ O ZPŮ ) t l Д ЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Á ÔSOBILOSTI (ro) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE (hu) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (sl) IZJAVA O SKLADNOSTI (pl) WYPRODUKOWANE PRZEZ: (sk) VÝROBCA: INGERSOLL RAND COMPANY LTD (cs) VÝROBCE: (sl) PROIZVAJALEC:...

This manual is also suitable for:

Aro 6661n-c series

Table of Contents