M.J. MALLIS GROUP SIAT SM26-P Instruction Manual And Spare Parts List

Automatic case sealing machine

Advertisement

Quick Links

NASTRATRICE AUTOMATICA
AUTOMATIC CASE SEALING MACHINE
MANUALE DI ISTRUZIONI E PARTI DI RICAMBIO
INSTRUCTIONS MANUAL AND SPARE PARTS LIST
Edizione Italiana
English edition
Ott. 2004
SM26-P
Type A
Cod. pubbl.: S300071595Z.0

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for M.J. MALLIS GROUP SIAT SM26-P

  • Page 1 NASTRATRICE AUTOMATICA SM26-P AUTOMATIC CASE SEALING MACHINE Type A MANUALE DI ISTRUZIONI E PARTI DI RICAMBIO INSTRUCTIONS MANUAL AND SPARE PARTS LIST Edizione Italiana Cod. pubbl.: S300071595Z.0 English edition Ott. 2004...
  • Page 2 Instruction manual for the use, maintenance, Manuale di istruzioni per l'uso, la manutenzione, safety, shipment, handling, storage, unpacking, la sicurezza, il trasporto, la movimentazione, set-up, repairing, trouble shooting, spare parts and l'immagazzinamento, il disimballo, l'installazione, disposal concerning the case sealing machine la riparazione, la diagnostica, la messa fuori model SM26-P Type A.
  • Page 3 siat S.p.A. - Via Puecher, 22 - 22078 TURATE (CO) ITALY - P.O. BOX 1 Tel. (02) 964951 - Telefax (02) 9689727 SM26-P NASTRATRICE AUTOMATICA A CINGHIE DI TRASCINAMENTO SUPERIORI ED INFERIORI E DIMENSIONAMENTO MANUALE ● Dimensione massima della scatola h. 65 cm x w. 65 cm ●...
  • Page 4 INDICE - INDEX Sezione Section Norme costruttive Manufacturing specifications Manuale, come utilizzarlo Manual, how to use the Sicurezza Safety Numero di matricola Serial Number Assistenza tecnica After-sale service Garanzia Warranty Qualifiche operatori Operators' skill levels Dati tecnici Technical specifications Dimensioni e pesi Dimensions and weight Trasporto Transportation...
  • Page 5 ABBREVIAZIONI E SIGLE - ABBREVIATIONS AND ACRONYMS TABELLA DELLE ABBREVIAZIONI, SIGLE LIST OF ABBREVIATIONS, ACRONYMS E TERMINI NON DI USO COMUNE AND UNUSUAL TERMS TO BE FOUND IN UTILIZZATI NEL MANUALE THIS MANUAL All. = Allegato Dwg. = drawing Dis. = Disegno Encl.
  • Page 6 1-PREMESSE - INTRODUCTION MANUFACTURING SPECIFICATIONS NORME COSTRUTTIVE The automatic case sealing machine Mod. La Nastratrice automatica Mod. SM26-P è SM26-P been designed stata progettata e costruita secondo la manufactured according to the EEC Direttiva Macchine CEE 89/392 rispondendo Directive on Machinery 89/392 and ai requisiti richiesti dalla legislazione alla data complying with law requirements at the date di costruzione.
  • Page 7: Manual Maintenance

    1-PREMESSE - INTRODUCTION 1.2.2 CONSERVAZIONE DEL MANUALE MANUAL MAINTENANCE Conservare il manuale in luogo protetto da Keep the manual in a dry place. Do not umidità e calore. remove, tear or rewrite parts of the manual Non asportare, strappare o riscrivere per for any reason.
  • Page 8 2-INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL INFORMATION DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL COSTRUTTORE E SERIAL NUMBER OF THE MACHINE AND NAME DELLA MACCHINA OF THE MANUFACTURER Siat .p.a 22078 TURATE - ITALY MODEL TYPE SERIAL NUMBER YEAR PHASE DRAW. Tav. 1 PER ASSISTENZA TECNICA E RICAMBI FOR AFTER-SALE SERVICE AND SPARE PARTS RIVOLGERSI A: PLEASE APPLY TO:...
  • Page 9: Garanzia

    2-INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL INFORMATION GARANZIA WARRANTY Nei limiti di quanto sotto espresso il fornitore si Within the limits of what is set forth below, Seller agrees impegna a riparare tutti gli eventuali difetti di to repair or replace without cost to Buyer any costruzione che si manifestino durante i sei (6) mesi di defective goods when such defect occurs within a garanzia decorrenti dalla messa in servizio della...
  • Page 10 3-SICUREZZA - SAFETY GENERAL SAFETY INFORMATION AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA Leggere attentamente tutte le istruzioni Read carefully all the instructions before prima di utilizzare la macchina; prestare starting the work with the machine; please particolare attenzione alle sezioni dove si pay particular attention to sections marked incontra questo simbolo by the symbol...
  • Page 11 3-SICUREZZA - SAFETY QUALIFICA 1 SKILL 1 CONDUTTORE DI MACCHINA MACHINE OPERATOR Operatore addestrato e abilitato alla This operator is trained to use the machine conduzione della macchina attraverso through the controls on the switch-board, to l'uso dell'interruttore generale e dello feed the case into the machine, to make stop di emergenza, introduzione della adjustments according to the case sizes, to...
  • Page 12 3-SICUREZZA - SAFETY PRESCRIZIONI PER INTERAGIRE IN MODO INSTRUCTIONS FOR A SAFE USE OF THE SICURO CON LA MACCHINA MACHINE Il lavoro con la macchina può essere svolto Only persons who have the skills described solo da persone aventi le qualifiche definite on the following paragraph 3.6 are allowed al paragrafo 3.6 che segue.
  • Page 13 3-SICUREZZA QUALIFICA DEGLI OPERATORI È indicata per ogni operazione la qualifica minima dell'operatore. QUALIFICA NUMERO OPERAZIONE STATO DELLA MACCHINA OPERATORE OPERATORI Installazione e preparazione Marcia con protezioni ridotte. 2 e 2a all'uso. Regolazione dimensione Ferma con STOP EMERGENZA ritenuto. scatola. Sostituzione nastro.
  • Page 14 3-SAFETY OPERATORS’ SKILL LEVELS The table below shows the minimum operator's skill for each operation with the machine. OPERATOR'S NUMBER OF OPERATION STATE OF THE MACHINE SKILL OPERATORS Installation and set up of the Running with safety protections 2 and 2a machine.
  • Page 15: Pericoli Residui

    3-SICUREZZA-SAFETY PERICOLI RESIDUI ATTENZIONE! Lama taglio nastro. Non rimuovere il dispositivo di sicurezza che copre la lama di taglio delle unità nastranti superiore ed inferiore. Le lame sono estremamente taglienti. Un errore può causare severe ferite. RESIDUAL HAZARDS WARNING! Tape cutting blade. Never remove the safety device which covers the blade on the top and bottom taping units.
  • Page 16 3-SICUREZZA - SAFETY ATTENZIONE! Cavità sul piano di scorrimento uscita scatola. Non inserire mai le mani all'interno della macchina durante il moto. Pericolo di schiacciamento. WARNING! Cavity on the conveyor bed. Never put your hands inside any part of the machine while it is working.
  • Page 17: Personal Safety Measures

    3-SICUREZZA - SAFETY MEZZI PERSONALI DI PROTEZIONE PERSONAL SAFETY MEASURES (Occhiali, guanti, elmetto, scarpe, (Glasses, gloves, helmet, shoes, air filtri/respiratori, cuffie antirumore). filters, ear muffs) Nessuno, se non raccomandati None is required, except when dall'utilizzatore. recommended by the user. 3.10 DIVIETI RELATIVI A COMPORTAMENTI PREDICTABLE ACTIONS WHICH ARE NON CONSENTITI O NON CORRETTI,...
  • Page 18 3-SICUREZZA - SAFETY 3.11 RIEPILOGO DEGLI AVVERTIMENTI, ETICHETTE, TARGHE, DISEGNI RIPORTATI SULLA MACCHINA TABLE OF WARNINGS, LABELS, PLATES AND DRAWINGS TO BE FOUND ON THE MACHINE PERICOLO - DANGER OBBLIGO/DIVIETO - OBLIGATION/PROHIBITION INFORMAZIONE - INFORMATION Tenere le mani lontane dagli organi in movimento. Keep hands out of working parts Attenzione! Lama da taglio Warning! Sharp blade...
  • Page 19 3-SICUREZZA - SAFETY Indica la direzione di marcia della cinghia di trascinamento. Shows the running direction of the belts. Indica la possibilità di regolazione dell'altezza scatola, alzando o abbassando la testata superiore tramite la manovella. Shows the possibility of adjusting the box height, by lowering or raising the top taping head through the crank.
  • Page 20: Technical Specifications

    4-INFORMAZIONI PRELIMINARI SULLA MACCHINA - PRELIMINARY INFORMATION ON THE MACHINE DESCRIZIONE GENERALE SM26-P GENERAL DESCRIPTION OF THE SM26-P Nastratrice automatica cinghie The SM26-P case sealer with top and bottom trascinamento superiori inferiori drive belts and manual case size adjustment dimensionamento manuale adatta a sigillare is designed to seal boxes by applying two scatole (per le dimensioni minime e massime, vedi tape stripes on their top and bottom flaps...
  • Page 21: Componenti Principali

    4-INFORMAZIONI PRELIMINARI SULLA MACCHINA - PRELIMINARY INFORMATION ON THE MACHINE COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPONENTS La macchina è composta da: The machine is composed of: N. 1 bancale n. 1 frame N. 4 gambe regolabili n. 4 adjustable legs N. 2 colonne n.
  • Page 22 4-INFORMAZIONI PRELIMINARI SULLA MACCHINA - PRELIMINARY INFORMATION ON THE MACHINE DIMENSIONI COMPLESSIVE OVERALL DIMENSIONS DIMENSIONI MACCHINA = lunghezza 1080 mm w = larghezza 850 mm = altezza 1230÷2535 mm Per le diverse soluzioni di altezza da terra del piano di scorrimento scatole, vedere l'allegato 16.5.
  • Page 23 5-TRASPORTO-MOVIMENTAZIONE-IMMAGAZZINAMENTO - SHIPMENT-HANDLING-STORAGE TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE MACCHINA IMBALLATA La macchina è fissata al bancale con N. 4 bulloni passanti e può essere sollevata con un normale carrello a forche. L'imballo standard è adatto per viaggiare via terra e per via aerea. Imballo via mare a richiesta. DIMENSIONE IMBALLO l = lunghezza 1120 mm w = larghezza 870 mm...
  • Page 24 5-TRASPORTO-MOVIMENTAZIONE-IMMAGAZZINAMENTO - SHIPMENT-HANDLING-STORAGE TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE MACCHINA DISIMBALLATA La macchina disimballata non deve essere trasportata se non per brevissime distanze e all'interno dei reparti. Il trasporto della macchina priva di imballo può causare danni e infortuni. Nel caso si rendesse necessario spostarla, imbracarla con cinghie di sollevamento e sollevarla con un carrello elevatore o con una gru, posizionando le...
  • Page 25 6-DISIMBALLO - UNPACKING Busta all'esterno dell'imballo contenente le istruzioni per il disimballo della macchina Mod. SM26-P. The envelope placed on the external side of the packing contains the instructions concerning the unpacking of the machine. Tav. 15 Posizione della macchina all'interno dell'imballo.
  • Page 26 6-DISIMBALLO - UNPACKING Dopo aver tagliato il cartone (o dopo la rimozione dei punti metallici), sollevare completamente il cartone in modo da liberare la macchina. (2 persone) After having cut the carton or removed the staples, uplift the packing in order to free the machine.
  • Page 27: Smaltimento Dell'imballo

    6-DISIMBALLO - UNPACKING Imbracare con cinghie la macchina, avendo cura di posizionare le cinghie nei punti indicati in Tav. 21 (Peso della macchina kg. 152,5) e rimuovere il bancale in legno. Uplift the machine by using a belts or ropes. Pay attention to place the belts in the points shown in Pict.
  • Page 28: Installazione - Installation

    7-INSTALLAZIONE - INSTALLATION SICUREZZA SAFETY MEASURES (Vedi capitolo 3) (See section 3) CONDIZIONI AMBIENTALI ENVIRONMENTAL CONDITIONS REQUIRED Temperatura min. = 5° C Min. temperature = 5° C Temperatura max. = 40° C Max. temperature = 40° C Umidità min. 30% Min.
  • Page 29 7-INSTALLAZIONE - INSTALLATION PIAZZAMENTO - MACHINE POSITIONING Tav. 24 1 - Sollevare con un carrello elevatore (o attrezzo adeguato), la macchina da una parte, posizionando le forche nei punti indicati in Tav. 24. 2 - Sbloccare le viti mostrate in Tav. 25 e sfilare le gambe facendo riferimento alla scala graduata.
  • Page 30 7-INSTALLAZIONE - INSTALLATION RIMOZIONE DEI BLOCCHI LOCKS REMOVAL Tagliare le regge in plastica che bloccano la testata superiore al bancale. Rimuovere i blocchi di polistirolo espanso. Cut the plastic straps which fix the top head to the frame. Tav. 26 Tagliare le regge in plastica che bloccano la bandella con il cavo di alimentazione STOP EMERGENZA alla canalina e recuperare il...
  • Page 31 7-INSTALLAZIONE - INSTALLATION POSIZIONAMENTO MANOVELLA Tav. 29 POSITIONING THE CRANK La manovella di regolazione altezza scatola è montata a rovescio per ragioni di ingombro; per ripristinarla nella giusta posizione: Svitare completamente la vite. The crank which adjusts the box height is mounted upside/down in order to gain smaller overall dimensions.
  • Page 32 7-INSTALLAZIONE - INSTALLATION CONTROLLI ELETTRICI PRELIMINARI PRELIMINARY ELECTRIC CHECK-OUT Prima di collegare la macchina alla presa Before connecting the machine to the mains di corrente compiere i seguenti controlli: please carry out the following operations: 7.8.1 Accertarsi che la presa sia munita di Make sure that the socket is provided with a circuito di protezione di terra e che la ground protection circuit and that both the...
  • Page 33 7-INSTALLAZIONE - INSTALLATION 7.10 CONTROLLO DELLE FASI CHECK-OUT OF PHASES (PER ALIMENTAZIONE TRIFASE) (FOR THREE-PHASE MAINS ONLY) Procedura da seguire per il corretto collegamento dell'ordine delle fasi: sbloccare il tasto a ritenuta, girandolo in senso orario, premere tasto sull'interruttore principale (Tav. 32) e controllare, prima di usare la macchina, il senso di rotazione delle cinghie di trascinamento (vedi Tav.
  • Page 34 8-FUNZIONAMENTO - THEORY OF OPERATION DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO DESCRIPTION OF THE WORKING CYCLE L'operatore dopo aver abbassato After having closed manually the flaps of the manualmente le falde della scatola, spinge case, the operator pushes it under the top la stessa sotto lo scivolo di ingresso (testata) infeed end in order to avoid the opening of in modo da evitare la riapertura delle falde the top flaps.
  • Page 35 9-COMANDI - CONTROLS POMOLI REGOLAZIONE LARGHEZZA SCATOLA BOX WIDTH ADJUSTING KNOBS Tav. 34 Tav. 35 MANOVELLA REGOLAZIONE ALTEZZA SCATOLA BOX HEIGHT ADJUSTING CRANK PULSANTI DI MARCIA/ARRESTO START/STOP BUTTONS Tav. 36 Tav. 37 PULSANTE DI EMERGENZA A RITENUTA LOCKABLE EMERGENCY STOP BUTTON Maggio '95 SM26-P...
  • Page 36: Blade Guards

    10-DESCRIZIONE DEI SISTEMI DI SICUREZZA DELLA MACCHINA - SAFETY DEVICES OF THE MACHINE 10.1 PROTEZIONI LAME La lama di entrambe le unità nastranti è protetta da un dispositivo a molla. BLADE GUARDS Both the top and bottom taping units have a blade guard.
  • Page 37 11-PREPARAZIONE ALL'USO E REGOLAZIONI - SET UP AND ADJUSTMENTS 11.0 SICUREZZA SAFETY Tutte le operazioni di preparazione e di set-up operations regolazione devono essere effettuate adjustments must be carried out when con macchina ferma e pulsante STOP the machine is stopped and the EMERGENZA ritenuto.
  • Page 38 11-PREPARAZIONE ALL'USO E REGOLAZIONI - SET UP AND ADJUSTMENTS Tav. 42 Inserire il tiranastro nell'unità nastrante, facendo molta attenzione a tenere le mani fuori dalla portata delle lame taglia-nastro (Vedi punto 3.11-b) Insert the plastic threading leader through the taping unit. Take care to keep hands away from the tape cutting blades.
  • Page 39 11-PREPARAZIONE ALL'USO E REGOLAZIONI - SET UP AND ADJUSTMENTS 11.2 MONTAGGIO DEL NASTRO NELL'UNITÀ TAPE LOADING ON THE BOTTOM UNIT NASTRANTE INFERIORE ATTENZIONE! Lama molto affilata, WARNING! Very sharp blade. può causare severe ferite. It may cause serious injuries. - Alzare la testata tramite la manovella di regolazione dell'altezza scatola.
  • Page 40 11-PREPARAZIONE ALL'USO E REGOLAZIONI - SET UP AND ADJUSTMENTS 11.3 REGOLAZIONE DEL PORTAROTOLO Verificare la centratura del nastro sui rulli dell'unità. TAPE DRUM ALIGNMENT Check the centering of the tape on the rollers of the taping unit. Tav. 47 11.4 REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE DEL NASTRO Verificare la tensione del nastro: - portarotolo libero per PVC - portarotolo leggermente frizionato...
  • Page 41 11-PREPARAZIONE ALL'USO E REGOLAZIONI - SET UP AND ADJUSTMENTS Tav. 50 11.6 REGOLAZIONE LARGHEZZA SCATOLA Inserire una scatola al centro del piano di lavoro, avvicinare le guide laterali e bloccarle con gli appositi pomoli. BOX WIDTH ADJUSTMENT Center the box right in the middle of the conveyor bed.
  • Page 42: Messa In Marcia

    12-USO DELLA MACCHINA - OPERATION 12.1 POSIZIONE CORRETTA DELL'OPERATORE OPERATOR'S CORRECT WORKING POSITION Tav. 53 12.2 MESSA IN MARCIA STARTING THE MACHINE Premere ON sull'interruttore principale dopo Push the main switch ON after having aver rilasciato il pulsante STOP EMERGENZA. released the EMERGENCY BUTTON.
  • Page 43 12-USO DELLA MACCHINA - OPERATION 12.6 PULIZIA CLEANING Prima di ogni operazione di pulizia o manutenzione fermare la macchina premendo il tasto STOP (OFF) sull'interruttore principale. Before carrying out any cleaning or maintenance operation stop the machine by pressing the OFF button on the main switch.
  • Page 44 12-USO DELLA MACCHINA - OPERATION 12.7 TAVOLA RIASSUNTIVA DELLE REGOLAZIONI TABLE OF ADJUSTMENTS OPERAZIONI QUALIFICA OPERATORE CAPITOLI Cambio nastro 11.1 - 11.2 Regolazione centratura nastro 11.3 Controllo delle sicurezze 12.8 Regolazione frizione nastro 11.4 Regolazione dimensioni scatola 11.6 - 11.7 Regolazione pressori laterali 11.8 Regolazione pressione di applicazione nastro...
  • Page 45 12-USO DELLA MACCHINA - OPERATION 12.9 DIAGNOSI - TROUBLE SHOOTING SITUAZIONE CAUSA RIMEDIO Premendo il tasto ON, il pulsante non Pulsante STOP EMERGENZA premuto. Disinserirlo girando il pomolo in senso rimane inserito e la macchina non orario. parte. Corto circuito sull'impianto. Controllare La protezione magnetotermica fa aprire Motore sotto sforzo.
  • Page 46 13-MANUTENZIONE E RIPARAZIONE - MAINTENANCE AND REPAIRS SAFETY MEASURES 13.0 SICUREZZA (see section 3) (Vedi punto 3) Carrying out maintenance and repairs may imply Lo svolgimento di operazioni di manutenzione e the necessity to work in dangerous situations. This riparazione comporta situazioni pericolose. Nella machine has been designed making reference to progettazione di questa macchina si è...
  • Page 47 13-MANUTENZIONE E RIPARAZIONE - MAINTENANCE AND REPAIRS 13.2 NATURA E FREQUENZA DI VERIFICHE E RECOMMENDED FREQUENCY OF CHECK-OUTS INTERVENTI DI MANUTENZIONE AND MAINTENANCE OPERATIONS OPERAZIONI FREQUENZA QUALIFICA OPERATORE CAPITOLO Lubrificazioni Mensile 13.5-6-7 Pulizia lama Settimanale 13.8 Pulizia macchina Settimanale 12.6 Controllo dispositivi di sicurezza Giornaliera 13.4...
  • Page 48: Machine Lubrication

    13-MANUTENZIONE E RIPARAZIONE - MAINTENANCE AND REPAIRS 13.5 LUBRIFICAZIONE MACCHINA MACHINE LUBRICATION Tav. 57 Lubrificare mensilmente con: Lubricate monthly with: GRASSO METALLO/METALLO GREASE METAL/METAL 1 pignoni/catena di sollevamento 1 chain/sprockets for adjustment of della testata superiore the top taping head 2 catene motoriduttori 2 gear chain GRASSO METALLO/PLASTICA...
  • Page 49: Blade Cleaning

    13-MANUTENZIONE E RIPARAZIONE - MAINTENANCE AND REPAIRS 13.6 PRODOTTI PER LUBRIFICAZIONE SUGGESTED PRODUCTS FOR LUBRICATION GRASSO TIPO: GREASE TYPE: METALLO/METALLO: B.C.190 HEAVY DUTY METAL/METAL: B.C.190 HEAVY DUTY (oppure Grasso per catene o cuscinetti) (otherwise grease for chains and bearings) METALLO/PLASTICA: PLATE MASTER M+L METAL/PLASTIC: PLATE MASTER M+L (grasso al molibdeno e PTFE per materiali (molybdenum grease and PTFE for plastic and...
  • Page 50: Sostituzione Lama

    13-MANUTENZIONE E RIPARAZIONE - MAINTENANCE AND REPAIRS Tav. 60 13.9 SOSTITUZIONE LAMA Qualifica operatore 2. - Sollevare la protezione lama come illustrato nella Tav. N. 60 - Allentare le viti. - Sfilare la lama. BLADE REPLACEMENT Skill 2 operator - Lift the blade guard as shown in Pict. 60 - Release the screws.
  • Page 51 13-MANUTENZIONE E RIPARAZIONE - MAINTENANCE AND REPAIRS 13.10 SOSTITUZIONE CINGHIE DI TRASCINAMENTO INFERIORI Qualifica operatore 2. - Togliere le viti A. - Rimuovere il carter B. - Togliere le viti C. - Sfilare i piani di scorrimento D. BOTTOM DRIVE BELTS REPLACEMENT Skill 2 operator - Remove screws A.
  • Page 52 13-MANUTENZIONE E RIPARAZIONE - MAINTENANCE AND REPAIRS SOSTITUZIONE CINGHIE DI TRASCINAMENTO SUPERIORI TOP DRIVE BELTS REPLACEMENT - Togliere le viti A. - Rimuovere la protezione. - Remove screws A. - Take the protection away. Tav. 65 Tav. 66 - Rimuovere l'unità nastrante inferiore. - Remove the bottom taping unit.
  • Page 53 13-MANUTENZIONE E RIPARAZIONE - MAINTENANCE AND REPAIRS - Togliere le viti A e B su entrambi i lati. - Remove screws A and B on both sides. Tav. 68 Tav. 69 - Tramite la manovella sollevare i supporti della motorizzazione. - Togliere le viti A che fissano il carter laterale.
  • Page 54 13-MANUTENZIONE E RIPARAZIONE - MAINTENANCE AND REPAIRS - Dopo aver allentato il pomolo rimuovere il pressatore laterale. - After having released the knob, remove the flap compression roller. Tav. 71 - Togliere la vite A. - Rimuovere la protezione cinghia in entrata.
  • Page 55 13-MANUTENZIONE E RIPARAZIONE - MAINTENANCE AND REPAIRS - Allentare la vite di tensionamento. - Loosen the tensioning screw. Tav. 74 - Rimuovere la cinghia. - Remove the belt. Tav. 75 ATTENZIONE! Prima di inserire la nuova cinghia controllare la condizione degli anelli in plastica arancione sulle pulegge motrici: se usurati, sostituirli.
  • Page 56 13-MANUTENZIONE E RIPARAZIONE - MAINTENANCE AND REPAIRS Sostituire la cinghia e rimontare il tutto seguendo le istruzioni all'inverso. Replace the belt and reassembly following the instructions in the opposite sequence. Tav. 77 13.11 REGOLAZIONE TENSIONE CINGHIE Controllare la tensione della cinghia sollevandola al centro;...
  • Page 57 13-MANUTENZIONE E RIPARAZIONE - MAINTENANCE AND REPAIRS 13.12 REGISTRO DEGLI INTERVENTI DI RIPARAZIONE LIST OF THE MAINTENANCE OPERATIONS EFFETTUATI SULLA MACCHINA CARRIED OUT ON THE MACHINE Data/Date DESCRIZIONE INTERVENTO DESCRIPTION OF OPERATION Maggio '95 SM26-P...
  • Page 58 14-ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI - ADDITIONAL INSTRUCTIONS 14.1 INDICAZIONI PER LA ROTTAMAZIONE E INSTRUCTIONS FOR SCRAPPING AND DISPOSAL L'ELIMINAZIONE OF THE MACHINE Materiali che compongono la macchina: The machine is made of the following materials: - Struttura in acciaio; - steel frame - Rullini di scorrimento in Nylon;...
  • Page 59 14-ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI - ADDITIONAL INSTRUCTIONS EMISSIONE SOSTANZE DANNOSE EMISSION OF HAZARDOUS SUBSTANCES INDICAZIONI SUI MEZZI Nothing to report Nulla da segnalare 14.3 MODIFICHE MODIFICATIONS Il fabbricante si riserva di apportare modifiche The manufacturer reserves the right to modify alla macchina. Qualora una o più modifiche the machine.
  • Page 60 15-ALLEGATI - ENCLOSURES 15.1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ STATEMENT OF CONFORMITY alla direttiva 89/392 CEE del 89-06-14 e 91/368 del to the Directives on Machinery EEC 89/392 of 89- 91-06-20, 93/44 del 93-06-14 e 93/68 del 93-07-22 06-14, 91/368 of 91-06-20, 93/44 of 93-06-14 and 93/68 of 93-07-22 15.2 MISURA DEL LIVELLO DI RUMORE...
  • Page 61: Drawings And Diagrams

    16-DISEGNI E SCHEMI DRAWINGS AND DIAGRAMS Aprile '95 SM26-P...
  • Page 62 16-DISEGNI E SCHEMI - DRAWINGS AND DIAGRAMS 16.1 LAY OUT (Vedi Tav. 9 pag. 22) LAY-OUT OF THE MACHINE (see Pict. 9 pag. 22) 16.2 SCHEMA ELETTRICO TRIFASE ELECTRIC DIAGRAMS (THREE PHASE) TRIFASE THREE-PHASE SM26-P Luglio '95...
  • Page 63 16-DISEGNI E SCHEMI - DRAWINGS AND DIAGRAMS 16.3 SCHEMA ELETTRICO MONOFASE ELECTRIC DIAGRAMS (MONOPHASE) MONOFASE MONOPHASE Luglio '95 SM26-P...
  • Page 64: Parti Di Ricambio

    PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS Per ordinare i pezzi di ricambio si prega di When ordering spare parts, please define indicare: FIGURA, POSIZIONE, Codice each part as follows: FIGURE number, RICAMBIO, DESCRIZIONE e QUANTITÀ POSITION, PART number (RICAMBIO), desiderata. DESCRIPTION and desired QUANTITY. Il costruttore si riserva la facoltà...
  • Page 65 Salvamotore con comando manuale tipo Mbs 25...
  • Page 66 Salvamotore con comando manuale tipo Mbs 25...
  • Page 67 Tipo Mbs 25 Tripolare...
  • Page 69 Motori elettrici trifasi monofasi Tipo di protezione Il tipo di protezione contro i contatti accidentali e/o l'entrata di corpi estranei e contro l'entrata dell'acqua è espressa, a livello internazionale, da una notazione simbolica composta da un gruppo di 2 lettere e 2 numeri.
  • Page 70 Caratteristiche elettriche generali...
  • Page 71 Motori asincroni trifase Motori asincroni monofase...
  • Page 72 Dimensioni di ingombro FORMA B 14 tolleranze...
  • Page 73 INTERRUTTORI D'EMERGENZA DN-3-50-01...
  • Page 75 Motori elettrici trifasi monofasi Tipo di protezione Il tipo di protezione contro i contatti accidentali e/o l'entrata di corpi estranei e contro l'entrata dell'acqua è espressa, a livello internazionale, da una notazione simbolica composta da un gruppo di 2 lettere e 2 numeri.
  • Page 76 Dimensioni di ingombro FORMA B5 tolleranze...
  • Page 77 INTERRUTTORI D'EMERGENZA XAL-J178...

Table of Contents