Beninca JM.4 ESA Manual
Hide thumbs Also See for JM.4 ESA:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
L8542919
02/2013 rev 2
JM.3 ESA
JM.4 ESA
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the JM.4 ESA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Beninca JM.4 ESA

  • Page 1 L8542919 02/2013 rev 2 JM.3 ESA JM.4 ESA UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
  • Page 3 4+4 M6x16 2+2 M6x16 2+2 M6x16...
  • Page 4 4,8x38...
  • Page 5 PTC.4 / PTCL.4 AU.C25...
  • Page 7 Cavo di acciaio. Steel cable. Stahlkabel. Corde en acier. Cable de acero. Pręt żelazny. Guaina. Sheath. Hülse. Gaine. Guaina. Osłona. Staffa. Support. Registro. Stütze. Register. Support. Regulierung. Soporte. Réglage. Zaczep. Reglaje. Rejestr. Morsetto. Clamp. Rosetta 9x24 UNI 6593. Blocca. Klammer. Washer 9x24 UNI 6593.
  • Page 8 Fissare il braccio sul filo superiore della porta. Fix the arm to the top edge of the door. Arm an der oberen Kante des Tores befestigen Fixer le bras sur l’arête supérieure de la porte. Fijar el brazo en la arista superior de la puerta. Przymocować...
  • Page 9 Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che il prodotto: Automazione a traino per porte sezionali modello: JM.3 ESA/JM.4 ESA. è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE: • DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15 dicembre 2004 concernente il ravvici- namento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
  • Page 10: Dati Tecnici

    Il motoriduttore è disponibile in due versioni: Se gli spazi non consentono l'uso della staffa S, è possibile JM.3 ESA (600Nm) e JM.4 ESA (1200Nm) a cui possono fissare il binario direttamente al soffitto utilizzando i fori essere abbinate le seguenti rotaie (fig.1): evidenziati in Fig.10.
  • Page 11 funzione di memorizzazione delle posizioni di apertura e chiusura. La procedura di memorizzazione è descritta nelle istruzioni fornite con la centrale e richiede il posizionamento dei fermi meccanici di Fig.13a/b. 4. Regolazione della velocità La regolazione della velocità della porta è gestita dalla cen- trale di comando.
  • Page 12: Ec Declaration Of Conformity

    It is hereby stated that the product pulling automatic system for sectional doors model JM.3 ESA/JM.4 ESA. is compliant with provisions set forth in the following EC Directives: - DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 15 December 2004, on the harmonisa- tion of the laws of Member States relating to electromagnetic compatibility and which cancels Directive 89/336/EEC, according to the following harmonised regulations: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
  • Page 13: Technical Data

    The gear motor is available in two versions: special housings in the track, near the gear motor (Fig.11) JM.3 ESA (600Nm) and JM.4 ESA (1200Nm) to which the and fix them by means of screws M and nuts D. Two fitting following tracks can be matched (fig.1):...
  • Page 14 chanical stoppers, cf. Fig.13a/b. 4. Speed adjustment The door speed is controlled by the control unit. Please refer to special instructions. WARNING!: The adjustment of the door movement speed affects the safety level of the automatic system. Comply with regulations in force. 5.
  • Page 15: Eg-Konformitätserklärung

    Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italien Erklärt, dass das Produkt: Automatische Schleppvorrichtung für sektionale Türen: JM.3 ESA/JM.4 ESA. folgenden EG-Richtlinien entspricht: • RICHTLINIE 2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG, gemäß...
  • Page 16: Technische Daten

    Der Antrieb ist in zwei Ausführungen erhältlich: der Schiene in der Nähe des Antriebs (Abb. 11) einsetzen JM.3 ESA (600Nm) und JM.4 ESA (1200Nm) die mit folgen- und mit den Schrauben M und den Muttern D befestigen. den Schienen kombiniert werden können (Abb. 1): Die Schienen PTC.4 und TC.L4 sind mit weiteren zwei...
  • Page 17 mit der Einheit geliefert wird; gleichzeitig müssen die mecha- nischen Anschläge positioniert werden (siehe Abb. 13a/b). 4. Geschwindigkeit einstellen Die Einstellung der Torgeschwindigkeit wird von der Steu- ereinheit gesteuert. Beziehen Sie sich bitte auf die entspre- chenden Anweisungen. ACHTUNG! Die Einstellung der Torgeschwindigkeit hat Einfluss auf die Sicherheit der Automatik.
  • Page 18: Regles De Securite

    Déclare que le produit: Automatisme à entraînement pour portes sectionnelles: JM.3 ESA/JM.4 ESA. est conforme aux conditions requises par les Directives CE suivantes: • DIRECTIVE 2004/108/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 15 décembre 2004 concernant le rapprochement des législations des États membres relatives à...
  • Page 19 écrous M et les rondelles R. Déposez le Le motoréducteur est disponible en deux versions: corps du motoréducteur par terre. JM.3 ESA (600Nm) et JM.4 ESA (1200Nm) auxquels on peut Si les espace empêche l’utilisation de la bride S, on peut associer les rails suivant (fig.1): fixer le rail directement sur le plafond en utilisant les trous PTC.3: Rail pré-assemblé...
  • Page 20 7. Montages sur les portes basculantes n) appliquez à la porte l’autocollant d’avertissement en do- tation: Portes basculantes à contrepoids (fig.19): les portes bas- culantes à contrepoids nécessitent un bras approprié art. AU.C25. Les seuls moyens pour le montage de ce dernier sont: •...
  • Page 21 Declara que el producto: Automatización de arrastre para puertas plegables: JM.3 ESA/JM.4 ESA. es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE: • DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 de diciembre de 2004 sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con relación a la compatibilidad electromagnética y que abroga la Directiva 89/336(CEE, según las...
  • Page 22: Datos Técnicos

    El motorreductor está disponible en dos variantes: el cuerpo del motorreductor en el suelo. JM.3 ESA (600Nm) y JM.4 ESA (1200Nm) con los cuales Si los espacios no permiten utilizar el soporte S, es posible se pueden asociar los siguientes rieles (fig.1): fijar el riel directamente al techo utilizando los agujeros PTC.3: Riel premontado con correa de 8mm para puertas...
  • Page 23 n) poner en la puerta el adhesivo de advertencia suministra- pondiente brazo art. AU.C25. Las únicas particularidades para este último montaje son: • fijar el brazo sobre la arista superior de la puerta. • aplomar bien dicho brazo. ATENCION La póliza RC productos, que responde de eventuales daños a personas o cosas causados por defectos de fabricación, 3.
  • Page 24 Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Włochy oświadcza, że produkt: Automatyzm do bram sekcyjnych model: JM.3 ESA/JM.4 ESA jest zgodny z wymogami następujących dyrektyw WE: • DYREKTYWY 2004/108/WE RADY I PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO z dnia 15 grudnia 2004r. w sprawie zbliżania ustawodawstwa państw członkowskich w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i anulującej postanowienia dyrektywy 89/336/EWG, zgodnie z...
  • Page 25 M i podkładek R. Położyć korpus Siłownik jest do dyspozycji w dwu wersjach: siłownika na podłodze. JM.3 ESA (600Nm) i JM.4 ESA (1200Nm) i może być połą- Jeżeli istniejące miejsce nie pozwala na zastosowanie czony z niżej przedstawionymi szynami (rys.1): wspornika S, można zamocować...
  • Page 26 Rys.14 automatyczne. n) Nakleić na bramie nalepkę ostrzegawczą załączoną do 7. Montowanie do bram wahadłowych dostawy: Wahadłowe z przeciwwagą (rys.19): w przypadku bram wahadłowych z przeciwwagą wymagane jest domontowanie specjalnego ramienia art. AU.C25. Dla zamontowania ramienia należy jedynie: • przymocować ramię do górnego prętu bramy •...
  • Page 27 JM.3 ESA Istruzioni per l’utilizzatore User’s handbook Handbuch für den Verbraucher JM.4 ESA Manuel d’instructions pour l’utilisateur Manual de instrucciones para el usuario Instrukcja obsługi dla użytkownika Spingere per ripristinare il funzionamento automatico. Push to reset the automatic operating mode.
  • Page 28 Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt fabricación, requiere sin embargo la marca CE de la ”máquina” y la utilización die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten de componentes originales Benincà. verwendet.
  • Page 29 JIM 3 JIM 4 Ref. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Belt tightening Tendeur de cour. Naciągacz pasa Tendicinghia Riemenspanner Tensor correa 9686670 Rotaia PTC.3/4 Rail PTC.3/4 Schiene PTC.3/4 Rail PTC.3/4 Guía PTC.3/4 Szyna PTC.3/4 9686671 Rail PTC.L4 Rail PTC.L4...
  • Page 32 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

This manual is also suitable for:

Jm.3 esa

Table of Contents