Page 10
Encoder Morsettiera Standa omo-presente 400Vac Uomo-presente 230Vac OPEN CLOSE VN 20/40 UP OPEN CLOSE Infilare il cordino ed annodare. Knot. Seil befestigen. Enfiler le cordon et nouer. Anudar. Przewlec linkę i zawiązać ją. Sblocca. Release. Blocca. Entsichern. Lock. Déverrouille. Blockieren. Desbloquea.
AVVERTENZE INFORMAZIONI GENERALI E’ vietato l’utilizzo del prodotto per scopi o con modalità non previste nel presente manuale. Usi non corretti possono essere causa di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose. Si declina ogni responsabilità dall’inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei cancelli, nonché dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.
CABLE VN.ESW 11 Cavo di collegamento rapido tra motri VN.__ESW e centrale THINKY (11 metri) 2) DATI TECNICI Nelle Figure 1 e 2 sono indicate le misure di ingombro dei modelli VN.S /VN.M VN.S20 - VN.M20 - VN.M20UP VN.S40 - VN.M40 VN.ST20 - VN.MT20...
Per il fissaggio procedere come segue: • Controllare che la distanza tra albero avvolgifuni A e la superficie a cui si deve staffare, sia compresa tra 82 e 154mm (figura 4/5). Se la distanza non rientra in queste misure, occorre utilizzare un rinvio a catena, che può essere diretto 1:1 (articolo VN.RM), o ridotto/ moltiplicato (art.
10) MANOVRA MANUALE DI EMERGENZA Nel caso di assenza di alimentazione di rete o avaria la manovra di emergenza è differente a seconda delle due tipologie di attuatori. SERIE VN.S (SBLOCCO RAPIDO) Un sistema di sblocco/ripristino comandato da due cordini svincola la porta dall'automazione.
Page 16
WARNING GENERAL INFORMATIONS The product shall not be used for purposes or in ways other than those for which the product is intended for and as described in this manual. Incorrect uses can damage the product and cause injuries and damages. The company shall not be deemed responsible for the non-compliance with a good manufacture technique of gates as well as for any deformation, which might occur during use.
CABLE VN.ESW 11 Quick connection cable between VN.__ESW motorsand the THINKY central unit (11 metres) 2) TECHNICAL DATA Figures 1 and 2 show the overall dimensions of the VN.S / VN.M models. VN.S20 - VN.M20 - VN.M20UP VN.S40 - VN.M40 VN.ST20 - VN.MT20...
To fit the unit proceed as follows: • Check that the distance between the rope coiler shaft “A” and the surface onto which brackets should be fitted ranges between 82 and 150mm (Fig.4/5). • Weld or fit the bracket “S” to surface with screws (Fig.6A). •...
8) MANUAL EMERGENCY OPERATION In the event of lack of power supply or failure the emergency operation varies depending on the two types of actuators. VN.S SERIES (QUICK UNLOCK) A two-cord unlock/reset system releases the door from the automation system.
Page 20
HINWEISE ALLGEMEINE INFORMATIONEN Das Produkt darf nicht für andere Zwecke oder auf andere Weise verwendet werden, als in der vorliegenden Anleitung be- schrieben. Ein ungeeigneter Gebrauch kann das Produkt beschädigen und eine Gefahr für Personen und Sachen darstellen. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus einer unsachgerechten Montage der Tore und aus daraus fol- genden Verformungen ergeben können.
CABLE VN.ESW 11 Schnellanschlusskabel zwischen Motoren VN.__ESW und Steuergerät THINKY (11 Meter) 2) TECHNISCHE DATEN In den Abbildungen 1 und 2 sind die Abmessungen der Modelle VN.S /VN.M angegeben VN.S20 - VN.M20 - VN.M20UP VN.S40 - VN.M40 VN.ST20 - VN.MT20 VN.MT40...
Page 22
Zur Befestigung folgendermassen vorgehe: • Den Abstand zwischen der Kabelwicklerwelle „A“ und der Befestigungsfläche kontrollieren; dieser muss 82 bis 150 mm betragen (Abb.4/5). • Den Bügel „S“ an dieselbe Fläche schweißen oder festschrauben (Fig.6A). • Den Getriebemotor in die Kabelwicklerwelle stecken und dazwischen den Keil „C“ einsetzen. •...
8) MANUELLES NOTFALLMANÖVER Bei fehlender Stromversorgung oder Störung ist das Notfallmanöver unterschiedlich, je nach den beiden Stellgliedtypen. SERIE VN.S (SCHNELLE ENTRIEGELUNG) Ein System zur Entriegelung/Rückstellung, gesteuert durch zwei Gurte, durch die Automation von der Tür gelöst. Um die Tür bei fehlender Stromversorgung oder Störung zu bewegen, die Entriegelungsgurte (Abb.24) ziehen, dann die Tür manuell öffnen/schließen...
Page 24
AVERTISSEMENTS INFORMATIONS GÉNÉRALES Il est interdit d’utiliser ce produit pour l’utilisation du produit ou avec des finalités ou modalités non prévues par le présent manuel. Toute autre utilisation pourrait compromettre l’intégrité du produit et présenter un danger pour les personnes ou pour les biens. Le fabricant décline toute responsabilité...
CABLE VN.ESW 11 Câble de raccordement rapide entre moteurs VN.__ESW et centrale THINKY (11 mètres) 2) DONNÉES TECHNIQUES Les figures 1 et 2 indiquent les mesures d'encombrement des modèles VN.S 7 VN.M VN.S20 - VN.M20 - VN.M20UP VN.S40 - VN.M40 VN.ST20 - VN.MT20...
Pour la fixation, suivre la marche ci-dessous: • contrôler que la distance entre l’arbre d’enroulement des câbles „A“ et la surface à laquelle il doit être bridé est comprise entre 82 et 150mm (Fig.4/5). • Souder ou visser la bride ”S” sur la surface même. •...
8) MANŒUVRE MANUELLE D'URGENCE En cas de coupure de courant ou de panne, la manœuvre d'urgence est différente en fonction des deux types d'actionneurs. SÉRIE VN.S (DÉVERROUILLAGE RAPIDE) Un système de déverrouillage/remise à zéro commandé par deux cordes libère la porte de l'automation.
ADVERTENCIAS INFORMACIÓN GENERAL Está prohibido utilizar el producto para finalidades o con modalidades no previstas en el presente manual. Usos incorrectos pueden causar daños al producto y poner en peligro personas y cosas. Se rehúsa cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de la buena técnica en la construcción de las cancelas, así como en cuanto a las deformaciones que pudieran producirse durante el uso.
CABLE VN.ESW 11 Cable de conexión rápida entre motorreductor VN.__ESW y central THINKY (11 metros) 2) DATOS TÉCNICOS En las Figuras 1 y 2 se indican las medidas de los modelos VN.S / VN.M. VN.S20 - VN.M20 - VN.M20UP VN.S40 - VN.M40 VN.ST20 - VN.MT20...
Para la fijación proceder como sigue: • Comprobar que la distancia entre eje de enrollamiento de cables ”A” y la superficie a la cual se debe fijar sea entre 82 y 150mm (Fig.4/5). • Soldar o enroscar el estribo “S” a dicha superficie. •...
En caso de falta de alimentación de red o avería, la maniobra de emergencia difiere según los dos tipos de actuadores. SERIE VN.S (DESBLOQUEO RÁPIDO) Un sistema de desbloqueo / restablecimiento accionado por dos cordeles libera la puerta de la automatización.
OSTRZEŻENIA INFORMACJE OGÓLNE Zabrania się używania produktu do celów i w sposób inny niż przewidziane w niniejszym podręczniku. Nieprawidłowe używanie może spowodować uszkodzenie produktu i stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy. Nie bierze się na siebie żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie reguł dobrej techniki budowlanej przy realizacji bram, a także w przypadku odkształceń, które mogłyby powstać...
Page 33
1) OPIS Automatyka do bram segmentowych wyważonych (stosunek przełożenia krańcówki 1:20) i bram rolowanych (stosunek przełożenia krańcówki 1:40) dostępnych w kilku wersjach: – z ręcznym odblokowaniem (wersje S) lub ręcznym odblokowaniem awaryjnym łańcuchem (wersje M) – zasilane napięciem sieciowym jednofazowym lub trójfazowym (wersje T) –...
W celu przymocowania należy postępować jak podano poniżej: • Sprawdzić, czy odległość między wałem nawijania liny ”A”, a powierzchnią mocującą jest zawarta między 82 a 150mm (rys.4/5). • Przyspawać lub przykręcić wspornik ”S” do powierzchni mocującej. • Włożyć motoreduktor do wału nawijania lin wsuwając wpust ”C”. •...
Page 35
W przypadku zaniku zasilania sieciowego lub awarii należy wykonać ręczny manewr awaryjny. Rodzaj manewru różni się od zastosowanego jednego z dwóch siłowników: WERSJA VN.S (SZYBKIE ODBLOKOWANIE) Specjalny system do odblokowania/przywrócenia działania jest sterowany przez dwie linki odblokowujące bramę od automatyki.
MANOVRA MANUALE E D’EMERGENZA Nel caso di assenza di alimentazione di rete o avaria la manovra di emergenza è differente a seconda delle due tipologie di automazioni. SERIE VN.S Un sistema di sblocco/ripristino comandato da due cordini svincola la porta dall'automazione.
Page 37
MANUAL AND EMERGENCY MANOEUVRE In the event of lack of power supply or failure the emergency operation varies depending on the two types of actuators. VN.S SERIES (QUICK UNLOCK) A two-cord unlock/reset system releases the door from the automation system.
Page 38
MANUELLE BEDIENUNG UND NOTBETRIEB Bei fehlender Stromversorgung oder Störung ist das Notfallmanöver unterschiedlich, je nach den beiden Stellgliedtypen. SERIE VN.S (SCHNELLE ENTRIEGELUNG) Ein System zur Entriegelung/Rückstellung, gesteuert durch zwei Gurte, durch die Automation von der Tür gelöst. Um die Tür bei fehlender Stromversorgung oder Störung zu bewegen, die Entriegelungsgurte (Abb.24) ziehen, dann die Tür manuell öffnen/schließen Es ist wichtig, dass die Tür gut ausgeglichen ist.
Page 39
MANŒUVRE MANUELLE ET D’URGENCE En cas de coupure de courant ou de panne, la manœuvre d'urgence est différente en fonction des deux types d'actionneurs. SÉRIE VN.S (DÉVERROUILLAGE RAPIDE) Un système de déverrouillage/remise à zéro commandé par deux cordes libère la porte de l'automation.
Page 40
En caso de falta de alimentación de red o avería, la maniobra de emergencia difiere según los dos tipos de actuadores. SERIE VN.S (DESBLOQUEO RÁPIDO) Un sistema de desbloqueo / restablecimiento accionado por dos cordeles libera la puerta de la automatización.
Page 41
W przypadku zaniku zasilania sieciowego lub awarii należy wykonać ręczny manewr awaryjny. Rodzaj manewru różni się od zastosowanego jednego z dwóch siłowników: WERSJA VN.S (SZYBKIE ODBLOKOWANIE) Specjalny system do odblokowania/przywrócenia działania jest sterowany przez dwie linki odblokowujące bramę od automatyki.
Need help?
Do you have a question about the VN.S and is the answer not in the manual?
Questions and answers