Table of Contents
  • Informazioni Generali
  • Sicurezza Elettrica
  • Dati Tecnici
  • Installazione
  • Schema Installazione
  • Manutenzione
  • Technische Daten
  • Einstellung der Endschalter
  • Wartung
  • Données Techniques
  • Schéma D'installation
  • Réglage des Fins de Course
  • Información General
  • Datos Técnicos
  • Instalación
  • Esquema de Instalación
  • Mantenimiento
  • Informacje Ogólne
  • Schemat Instalacji
  • Istruzioni Per L'utilizzatore

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
L8543251
06/2019 rev 3
VN.S
VN.M
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI
IT
EN
DE
FR
ES
PL

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VN.S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Beninca VN.S

  • Page 1 L8543251 06/2019 rev 3 VN.S VN.M UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
  • Page 3 261.0 120.0 70.0 100.0 Ø25.4 99.5 VN. "S" 190.5 261.0 70.0 100.0 Ø11.0 Ø25.4 70.0 78.0 VN. "M" 196.0 190.5...
  • Page 4 190.5 Ø11.0 70.0 78.0 82.0 152.0...
  • Page 6 PG11 PG11 PG11 PG11 PG11 Max. PG21...
  • Page 7 STANDARD Finecorsa Morsettiera Standard Finecorsa Cablaggio Rapido Encoder Ca ~ ~ ~ VN 230V ~ 400V- Encoder Mo Uomo-presente 400Vac Uomo-presente 230Vac Δ VN 400V 3PH...
  • Page 8 COM AUX. COM AUX. VN 230V ~ COM SW COM SW COM AUX. ~ ~ ~ 400V- COM AUX. COM SW...
  • Page 9 VN ESW CABLE VN.ESW 5/8/11 THINKY THINKY VN ESW VN ESW Finecorsa Morsettiera Standard Finecorsa Cablaggio Rapido Encoder Cablaggio Rapido Encoder Morsettiera Standard Uomo-presente 400Vac Uomo-presente 230Vac...
  • Page 10 Encoder Morsettiera Standa omo-presente 400Vac Uomo-presente 230Vac OPEN CLOSE VN 20/40 UP OPEN CLOSE Infilare il cordino ed annodare. Knot. Seil befestigen. Enfiler le cordon et nouer. Anudar. Przewlec linkę i zawiązać ją. Sblocca. Release. Blocca. Entsichern. Lock. Déverrouille. Blockieren. Desbloquea.
  • Page 11 OPTIONAL 13 RPM 13 RPM 13 RPM 44 RPM 24 RPM 44 RPM 44 RPM 24 RPM 24 RPM 24 RPM 24 RPM 24 RPM 24 RPM 24 RPM 24 RPM 24 RPM VN.RV VN.RM...
  • Page 12: Informazioni Generali

    AVVERTENZE INFORMAZIONI GENERALI E’ vietato l’utilizzo del prodotto per scopi o con modalità non previste nel presente manuale. Usi non corretti possono essere causa di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose. Si declina ogni responsabilità dall’inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei cancelli, nonché dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.
  • Page 13: Dati Tecnici

    CABLE VN.ESW 11 Cavo di collegamento rapido tra motri VN.__ESW e centrale THINKY (11 metri) 2) DATI TECNICI Nelle Figure 1 e 2 sono indicate le misure di ingombro dei modelli VN.S /VN.M VN.S20 - VN.M20 - VN.M20UP VN.S40 - VN.M40 VN.ST20 - VN.MT20...
  • Page 14: Schema Installazione

    Per il fissaggio procedere come segue: • Controllare che la distanza tra albero avvolgifuni A e la superficie a cui si deve staffare, sia compresa tra 82 e 154mm (figura 4/5). Se la distanza non rientra in queste misure, occorre utilizzare un rinvio a catena, che può essere diretto 1:1 (articolo VN.RM), o ridotto/ moltiplicato (art.
  • Page 15: Manutenzione

    10) MANOVRA MANUALE DI EMERGENZA Nel caso di assenza di alimentazione di rete o avaria la manovra di emergenza è differente a seconda delle due tipologie di attuatori. SERIE VN.S (SBLOCCO RAPIDO) Un sistema di sblocco/ripristino comandato da due cordini svincola la porta dall'automazione.
  • Page 16 WARNING GENERAL INFORMATIONS The product shall not be used for purposes or in ways other than those for which the product is intended for and as described in this manual. Incorrect uses can damage the product and cause injuries and damages. The company shall not be deemed responsible for the non-compliance with a good manufacture technique of gates as well as for any deformation, which might occur during use.
  • Page 17: Technical Data

    CABLE VN.ESW 11 Quick connection cable between VN.__ESW motorsand the THINKY central unit (11 metres) 2) TECHNICAL DATA Figures 1 and 2 show the overall dimensions of the VN.S / VN.M models. VN.S20 - VN.M20 - VN.M20UP VN.S40 - VN.M40 VN.ST20 - VN.MT20...
  • Page 18: Installation Diagram

    To fit the unit proceed as follows: • Check that the distance between the rope coiler shaft “A” and the surface onto which brackets should be fitted ranges between 82 and 150mm (Fig.4/5). • Weld or fit the bracket “S” to surface with screws (Fig.6A). •...
  • Page 19: Manual Emergency Operation

    8) MANUAL EMERGENCY OPERATION In the event of lack of power supply or failure the emergency operation varies depending on the two types of actuators. VN.S SERIES (QUICK UNLOCK) A two-cord unlock/reset system releases the door from the automation system.
  • Page 20 HINWEISE ALLGEMEINE INFORMATIONEN Das Produkt darf nicht für andere Zwecke oder auf andere Weise verwendet werden, als in der vorliegenden Anleitung be- schrieben. Ein ungeeigneter Gebrauch kann das Produkt beschädigen und eine Gefahr für Personen und Sachen darstellen. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus einer unsachgerechten Montage der Tore und aus daraus fol- genden Verformungen ergeben können.
  • Page 21: Technische Daten

    CABLE VN.ESW 11 Schnellanschlusskabel zwischen Motoren VN.__ESW und Steuergerät THINKY (11 Meter) 2) TECHNISCHE DATEN In den Abbildungen 1 und 2 sind die Abmessungen der Modelle VN.S /VN.M angegeben VN.S20 - VN.M20 - VN.M20UP VN.S40 - VN.M40 VN.ST20 - VN.MT20 VN.MT40...
  • Page 22 Zur Befestigung folgendermassen vorgehe: • Den Abstand zwischen der Kabelwicklerwelle „A“ und der Befestigungsfläche kontrollieren; dieser muss 82 bis 150 mm betragen (Abb.4/5). • Den Bügel „S“ an dieselbe Fläche schweißen oder festschrauben (Fig.6A). • Den Getriebemotor in die Kabelwicklerwelle stecken und dazwischen den Keil „C“ einsetzen. •...
  • Page 23: Einstellung Der Endschalter

    8) MANUELLES NOTFALLMANÖVER Bei fehlender Stromversorgung oder Störung ist das Notfallmanöver unterschiedlich, je nach den beiden Stellgliedtypen. SERIE VN.S (SCHNELLE ENTRIEGELUNG) Ein System zur Entriegelung/Rückstellung, gesteuert durch zwei Gurte, durch die Automation von der Tür gelöst. Um die Tür bei fehlender Stromversorgung oder Störung zu bewegen, die Entriegelungsgurte (Abb.24) ziehen, dann die Tür manuell öffnen/schließen...
  • Page 24 AVERTISSEMENTS INFORMATIONS GÉNÉRALES Il est interdit d’utiliser ce produit pour l’utilisation du produit ou avec des finalités ou modalités non prévues par le présent manuel. Toute autre utilisation pourrait compromettre l’intégrité du produit et présenter un danger pour les personnes ou pour les biens. Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Page 25: Données Techniques

    CABLE VN.ESW 11 Câble de raccordement rapide entre moteurs VN.__ESW et centrale THINKY (11 mètres) 2) DONNÉES TECHNIQUES Les figures 1 et 2 indiquent les mesures d'encombrement des modèles VN.S 7 VN.M VN.S20 - VN.M20 - VN.M20UP VN.S40 - VN.M40 VN.ST20 - VN.MT20...
  • Page 26: Schéma D'installation

    Pour la fixation, suivre la marche ci-dessous: • contrôler que la distance entre l’arbre d’enroulement des câbles „A“ et la surface à laquelle il doit être bridé est comprise entre 82 et 150mm (Fig.4/5). • Souder ou visser la bride ”S” sur la surface même. •...
  • Page 27: Réglage Des Fins De Course

    8) MANŒUVRE MANUELLE D'URGENCE En cas de coupure de courant ou de panne, la manœuvre d'urgence est différente en fonction des deux types d'actionneurs. SÉRIE VN.S (DÉVERROUILLAGE RAPIDE) Un système de déverrouillage/remise à zéro commandé par deux cordes libère la porte de l'automation.
  • Page 28: Información General

    ADVERTENCIAS INFORMACIÓN GENERAL Está prohibido utilizar el producto para finalidades o con modalidades no previstas en el presente manual. Usos incorrectos pueden causar daños al producto y poner en peligro personas y cosas. Se rehúsa cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de la buena técnica en la construcción de las cancelas, así como en cuanto a las deformaciones que pudieran producirse durante el uso.
  • Page 29: Datos Técnicos

    CABLE VN.ESW 11 Cable de conexión rápida entre motorreductor VN.__ESW y central THINKY (11 metros) 2) DATOS TÉCNICOS En las Figuras 1 y 2 se indican las medidas de los modelos VN.S / VN.M. VN.S20 - VN.M20 - VN.M20UP VN.S40 - VN.M40 VN.ST20 - VN.MT20...
  • Page 30: Esquema De Instalación

    Para la fijación proceder como sigue: • Comprobar que la distancia entre eje de enrollamiento de cables ”A” y la superficie a la cual se debe fijar sea entre 82 y 150mm (Fig.4/5). • Soldar o enroscar el estribo “S” a dicha superficie. •...
  • Page 31: Mantenimiento

    En caso de falta de alimentación de red o avería, la maniobra de emergencia difiere según los dos tipos de actuadores. SERIE VN.S (DESBLOQUEO RÁPIDO) Un sistema de desbloqueo / restablecimiento accionado por dos cordeles libera la puerta de la automatización.
  • Page 32: Informacje Ogólne

    OSTRZEŻENIA INFORMACJE OGÓLNE Zabrania się używania produktu do celów i w sposób inny niż przewidziane w niniejszym podręczniku. Nieprawidłowe używanie może spowodować uszkodzenie produktu i stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy. Nie bierze się na siebie żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie reguł dobrej techniki budowlanej przy realizacji bram, a także w przypadku odkształceń, które mogłyby powstać...
  • Page 33 1) OPIS Automatyka do bram segmentowych wyważonych (stosunek przełożenia krańcówki 1:20) i bram rolowanych (stosunek przełożenia krańcówki 1:40) dostępnych w kilku wersjach: – z ręcznym odblokowaniem (wersje S) lub ręcznym odblokowaniem awaryjnym łańcuchem (wersje M) – zasilane napięciem sieciowym jednofazowym lub trójfazowym (wersje T) –...
  • Page 34: Schemat Instalacji

    W celu przymocowania należy postępować jak podano poniżej: • Sprawdzić, czy odległość między wałem nawijania liny ”A”, a powierzchnią mocującą jest zawarta między 82 a 150mm (rys.4/5). • Przyspawać lub przykręcić wspornik ”S” do powierzchni mocującej. • Włożyć motoreduktor do wału nawijania lin wsuwając wpust ”C”. •...
  • Page 35 W przypadku zaniku zasilania sieciowego lub awarii należy wykonać ręczny manewr awaryjny. Rodzaj manewru różni się od zastosowanego jednego z dwóch siłowników: WERSJA VN.S (SZYBKIE ODBLOKOWANIE) Specjalny system do odblokowania/przywrócenia działania jest sterowany przez dwie linki odblokowujące bramę od automatyki.
  • Page 36: Istruzioni Per L'utilizzatore

    MANOVRA MANUALE E D’EMERGENZA Nel caso di assenza di alimentazione di rete o avaria la manovra di emergenza è differente a seconda delle due tipologie di automazioni. SERIE VN.S Un sistema di sblocco/ripristino comandato da due cordini svincola la porta dall'automazione.
  • Page 37 MANUAL AND EMERGENCY MANOEUVRE In the event of lack of power supply or failure the emergency operation varies depending on the two types of actuators. VN.S SERIES (QUICK UNLOCK) A two-cord unlock/reset system releases the door from the automation system.
  • Page 38 MANUELLE BEDIENUNG UND NOTBETRIEB Bei fehlender Stromversorgung oder Störung ist das Notfallmanöver unterschiedlich, je nach den beiden Stellgliedtypen. SERIE VN.S (SCHNELLE ENTRIEGELUNG) Ein System zur Entriegelung/Rückstellung, gesteuert durch zwei Gurte, durch die Automation von der Tür gelöst. Um die Tür bei fehlender Stromversorgung oder Störung zu bewegen, die Entriegelungsgurte (Abb.24) ziehen, dann die Tür manuell öffnen/schließen Es ist wichtig, dass die Tür gut ausgeglichen ist.
  • Page 39 MANŒUVRE MANUELLE ET D’URGENCE En cas de coupure de courant ou de panne, la manœuvre d'urgence est différente en fonction des deux types d'actionneurs. SÉRIE VN.S (DÉVERROUILLAGE RAPIDE) Un système de déverrouillage/remise à zéro commandé par deux cordes libère la porte de l'automation.
  • Page 40 En caso de falta de alimentación de red o avería, la maniobra de emergencia difiere según los dos tipos de actuadores. SERIE VN.S (DESBLOQUEO RÁPIDO) Un sistema de desbloqueo / restablecimiento accionado por dos cordeles libera la puerta de la automatización.
  • Page 41 W przypadku zaniku zasilania sieciowego lub awarii należy wykonać ręczny manewr awaryjny. Rodzaj manewru różni się od zastosowanego jednego z dwóch siłowników: WERSJA VN.S (SZYBKIE ODBLOKOWANIE) Specjalny system do odblokowania/przywrócenia działania jest sterowany przez dwie linki odblokowujące bramę od automatyki.
  • Page 42 VN "M" models Pos. Cod. Note 9686851 9688355 VN.M 20/40 9688356 VN.UP 9686853 9688354 9686397 9686857 VN.M 9686858 VN.MT 9686859 VN.40 9686860 VN.20 9686861 VN.20 9686862 VN.40 9688358 VN.UP 9688359 VN.ESW...
  • Page 43 VN "S" Pos. Cod. Note 9686851 9688355 VN.M 20/40 9688356 VN.UP 9686854 9688354 9686857 VN.M 9686858 VN.MT 9686859 VN.40 9686860 VN.20 9686861 VN.20 9686862 VN.40 9688358 VN.UP 9688359 VN.ESW...
  • Page 44 Tipo di prodotto: automazione per porte sezionali scorrevoli ed a rotolamento Product type: operator for sectional and rolling doors Modello/Tipo: Model/type: VN.S20 / VN.S 40 / VN.ST20 / VN.S20UP VN.S20 / VN.S 40 / VN.ST20 / VN.S20UP VN.S40UP VN.ST20ESW / VN.M20 / VN.M40 VN.S40UP VN.ST20ESW / VN.M20 / VN.M40 VN.MT20 / VN.MT40 / VN.M20UP VN.M40UP /...
  • Page 45 Type de produit :automatisme pour portes sectionnelles et portes à enroulement Modell/Typus: Modèle/Type: VN.S20 / VN.S 40 / VN.ST20 / VN.S20UP VN.S20 / VN.S 40 / VN.ST20 / VN.S20UP VN.S40UP VN.ST20ESW / VN.M20 / VN.M40 VN.S40UP VN.ST20ESW / VN.M20 / VN.M40 VN.MT20 / VN.MT40 / VN.M20UP VN.M40UP /...
  • Page 46 Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Teléfono: +39 0444 751030 Dirección de correo electrónico: sales@beninca.it Telefon: +39 0444 751030 Adres e-mail: sales@beninca.it Persona autorizada a producir la documentación técnica: Automatismi Benincà SpA Osoba upoważniona do stworzenia dokumentacji technicznej: Automatismi Benincà...
  • Page 48 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) ITALY - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728 www.beninca.com - sales@beninca.it...

Table of Contents

Save PDF