SPIS TREŚCI DANE TECHNICZNE..........................2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA............3 USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU................6 OBSŁUGA..............................8 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA......................15 GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA..................16 DANE TECHNICZNE BM 7017 Napięcie AC220-240V / znamionowe 50/60 Hz Moc znamionowa 1000 W Przewód zasilający 120 cm Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA Uwaga! Aby zminimalizować ryzyko powstania pożaru, porażenia prądem lub uszkodzenia ciała: Uważnie przeczytaj tą instrukcję przed użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństw, któ- re mogą powstać podczas używania urządzeń elek- trycznych; dlatego trzymaj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
Page 4
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA Używanie akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z produktem może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Nigdy nie stawiaj urządzenia na gorących powierzch- niach. Należy zachować ostrożność przy myciu akcesoriów. Nigdy nie zostawiaj urządzenia podłączonego do sieci bez nadzoru. Wyciągaj wtyczkę z gniazda sieciowego przed zmianą akcesoriów.
Page 5
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA Podczas pracy nie dotykaj żadnych elementów poza korpusem i/ lub pojemnikiem. Pozostałe elementy pod- czas pracy mogą powodować zagrożenie dla życia i/ lub zdrowia. Urządzenie to zostało zaprojektowane do rozdrabniania / mieszania żywności, nie używaj go do innych celów.
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU ROZPAKOWANIE Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy śro do wi sku.
Page 7
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzę cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie infor muje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Page 12
OBSŁUGA I WYPOSAŻENIE Elementy wyposażenia (Rys. 1, poz..) Bezstopniowa regulacja prędkości 10 - Rozdrabniacz Przycisk I (włącznik urządzenia) 11 - Ostrze „S” Przycisk turbo 12 - Łącznik Silnik 13 - Tarcza do ścierania Końcówka blendera ręcznego 14 - Tarcza do krojenia Uchwyt trzepaczki 15 - Pokrywka malaksera Trzepaczka 16 - Malakser Końcówka do puree...
Page 13
OBSŁUGA I WYPOSAŻENIE Jak używać trzepaczki Trzepaczki należy używać wyłącznie do ubijania śmietany, ubijania białek i biszkoptów oraz gotowych mieszanek deserów. 1. Wcisnąć drucianą trzepaczkę na korpus trzepaczki i przymocować do korpusu blendera obracając i blokując. 2. Podłączyć urządzenie. 3. Włożyć trzepaczkę do naczynia i dopiero wtedy uruchomić. Nacisnąć przycisk zasilania, aby uruchomić.
Page 14
OBSŁUGA I WYPOSAŻENIE Uwaga! Nie używaj blendera dłużej niż 1 minutę a przy rozdrabnianiu twardych produktów dłużej niż 15 sekund. Po każdym użyciu pozostaw urządzenie w temperaturze pokojowej przez ok 5 minut. Po skończonej pracy najpierw wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieciowego, następnie wyciągnij urządzenie z naczynia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Element z silnikiem i pokrywę kielicha szatkownicy czyścić tylko wilgotną ściereczką. Nie zanurzać części z silnikiem w wodzie! 1. Po przygotowywaniu bardzo słonych potraw należy natychmiast wypłukać ostrza wodą. 2. Należy również uważać, aby w zmywarce nie przedawkować detergentu lub soli zmiękczającej wodę. 3. Podczas przetwarzania żywności z barwnikiem, plastikowe części urządzenia mogą się przebarwić; należy je przetrzeć...
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA Gwarancja Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wy- robem. Oświadczenie producenta Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich: •...
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE....................18 DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT................20 THE APPLIANCE'S CONSTRUCTION AND FEATURES..............22 OPERATION, CLEANING AND MAINTENANCE.................25 WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE..................26 SPECIFICATION Type BM 7017 AC220-240V / Rated voltage 50/60 Hz Nominal power 1000 W Power cord length (cm):...
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE Note! To minimize the risk of fire, electric shock or injury: Carefully read this instruction before using the appli- ance. Children do not realize the dangers that can arise when using electrical appliances; therefore keep the appli- ance out of reach of children. Do not immerse the body of the appliance in water or other liquids.
Page 19
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE Using attachments that were not supplied with the prod- uct may cause damage to the appliance. Never place the appliance on hot surfaces. Take caution when cleaning the attachments Never leave the appliance connected to the mains with- out supervision. Pull the plug from the wall outlet before replacing ac- cessories.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE Do not blend continuously more than three servings. Wait until the motor unit cools down to room tempera- ture. During operation, do not touch any components except the motor unit and/or container. Other components may cause danger to health and / or life during operation. The appliance is designed for blending / mixing food, do not use it for other purposes.
Page 21
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT DISPOSAL OF OLD APPLIANCE In accordance with European Directive 2012/19/EU and local legislation re garding used electrical and electronic goods, this appliance is marked with the symbol of the crossedout waste container. This marking indicates that the appliance must not be disposed of together with other household waste after it has been used.
FEATURES AND COMPONENTS Features and components (Fig. 1, item ...) Stepless speed control 10 - Chopper bowl Power on/off 11 - Chopping blade Turbo button 12 - Gear unit Motor 13 - Shredding disc Blender shaft attachment 14 - Slicing disc Whisk gear unit 15 - Lid gear unit Whisk 16 - Bowl Tip for puree...
Page 23
FEATURES AND COMPONENTS How to use the whisk? The whisk should only be used for whipping cream, egg whites and biscuits and ready-made dessert mixes. 1. Push the wire whisk onto the gear unit and attach to the motor unit by twisting and locking. 2. Put the whisk in the bowl and only then start the motor unit. Press the on/off button to start. To avoid splashing, start at low speed, move the whisk clockwise.
Page 24
FEATURES AND COMPONENTS Note! Do not use the blender for more than 1 minute or for more than 15 seconds when fragmenting hard food products. Leave the appliance to cool down to room temperature for about 5 minutes after each use. When finished turn off the appliance, unplug it from the wall outlet and remove the blending at- tachment from the bowl.
CLEANING AND MAINTENANCE Clean the motor unit and the lid gear unit with a damp cloth only. Do not immerse the motor unit in water! 1. All other components are dishwasher safe. After preparing very salty food, rinse the blades with water right away. 2. Also, be careful not to use too much detergent or the water-softening salt in the dishwasher. 3.
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE Warranty Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product. Manufacturer’s Declaration The manufacturer hereby declares that this product meets the re quirements of the following European directives: •...
Page 27
OBSAH TECHNICKÉ ÚDAJE..........................27 POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ....................28 LIKVIDACE/SEŠROTOVÁNÍ OPOTŘEBENÉHO ZAŘÍZENÍ..............30 OBSLUHA A PŘÍSLUŠENSTVÍ......................32 OBSLUHA, ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA......................35 ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS......................36 TECHNICKÉ ÚDAJE BM 7017 AC220-240V Jmenovité napětí / 50/60 Hz Jmenovitý výkon 1000 W Délka napájecího kabelu (cm): 120 cm Zařízení...
Page 28
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ Upozornění! Abyste minimalizovali nebezpečí vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo tělesného po- ranění: Pozorně si přečtěte tento návod před používáním zaří- zení. Děti si neuvědomují nebezpečí, které může vzniknout při používání elektrických zařízení, proto mějte zařízení mimo dosah dětí. Neponořujte tělo zařízení...
Page 29
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ Používání příslušenství, které nebylo dodáno s výrob- kem, může poškodit zařízení. Nikdy nestavějte zařízení na horké povrchy. Buďte opatrní při mytí příslušenství. Nikdy nenechávejte zařízení připojené k síti bez dohle- Před výměnou příslušenství vytáhněte zástrčku ze sí- ťové zásuvky. Toto zařízení...
Page 30
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ Při práci se nedotýkejte žádných dílů kromě těla a/nebo nádoby. Ostatní díly mohou při práci ohrozit život a/ nebo zdraví. Zařízení bylo navrženo pro sekání/míchání potravin, nepoužívejte jej pro jiné účely. VYBALENÍ Zařízení bylo po dobu přepravy za bezpečeno proti poškození. Po vy balení...
Page 31
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ Toto zařízení je označeno v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/ES. Ta kové označení znamená, že toto zaří zení se po ukončení životnosti nesmí vyhazovat společně s jiným domác ním odpadem. Uživatel je povinen odevzdat jej do sběrny použitých elektrických a elektronických za řízení.
Page 32
OBSLUHA A PŘÍSLUŠENSTVÍ Součásti vybavení (obr. č. 1, bod...) Plynulá regulace rychlosti 10 - Mísa na rozmělňování Tlačítko napájení 11 - Sekací nůž Tlačítko Turbo 12 - Držák hřídele Motor 13 - Strouhací kotouč Nástavec ručního mixéru 14 - Krájecí kotouč Držák metly 15 - Víko Šlehací metla 16 - Misa Tip pro pyré...
Page 33
OBSLUHA A PŘÍSLUŠENSTVÍ Jak používat šlehač Metla se používá pouze na šlehačku, šlehání sněhu z bílků, piškotu a hotových dezertních směsí. 1. Vmáčkněte drátěnou metlu na tělo metly, přišroubujte ke korpusu mixéru a zajistěte. 2. Vložte metlu do misky a teprve pak ji spusťte. Stisknutím tlačítka napájení přístroj spusťte. Abyste zamezili rozstřikování, začněte rychlostí...
Page 34
OBSLUHA A PŘÍSLUŠENSTVÍ Upozornění! Mixér nepoužívejte déle než 1 minutu a při sekání tvrdých potravin déle než 15 sekund. Po každém použití nechte zařízení stát při pokojové teplotě asi 5 minut. Po ukončení práce nejprve vypněte zařízení, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky, pak vytáh- něte zařízení...
Page 35
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Čistěte díl s motorem a víkem krouhače pouze vlhkým hadříkem. Nenamáčejte díl s motorem do vody! 1. Všechny ostatní části lze mýt v myčce na nádobí. Po přípravě velmi slaných jídel byste měli nože okamžitě opláchnout vodou. 2. Také byste měli dbát na to, abyste v myčce na nádobí nepředávkovali čisticí prostředek ani sůl změk- čující...
Page 36
Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem. Poprodejní servis Pokud vzniknou jakékoli problémy spojené s používáním zařízení Amica, pak vám naše SERVISNÍ CEN- TRUM zajistí rychlou a plně profesionální pomoc. Chceme totiž všem, kteří důvěřují značce Amica, zaručit úplný komfort při používání našeho výrobku. Prohlášení výrobce Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní...
Need help?
Do you have a question about the BM 7017 and is the answer not in the manual?
Questions and answers