CAME BX704AGM Installation Manual

CAME BX704AGM Installation Manual

Sliding-gate operators
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

FA01324-PL
Napędy do bram przesuwnych
BX704AGM
BX708AGM
INSTRUKCJA INSTALACJI
PL
Polski

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BX704AGM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CAME BX704AGM

  • Page 1 FA01324-PL Napędy do bram przesuwnych BX704AGM BX708AGM INSTRUKCJA INSTALACJI Polski...
  • Page 3 OSTRZEŻENIA OGÓLNE KIEROWANE DO INSTALATORA Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z wszystkimi instrukcjami, ponieważ nieprawidłowo przeprowadzona instalacja może prowadzić do poważnych obrażeń. Przed przystąpieniem do dalszych działań, należy przeczytać również ostrzeżenia ogólne kierowane do użytkownika. Urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie do celu, do jakiego zostało jednoznacznie przeznaczone; wszelkie inne użycie jest uważane za niebezpieczne.
  • Page 4 WYCOFANIE Z UŻYTKU I UTYLIZACJA CAME S.p.A. wprowadziła w swoich zakładach certyfikowany System Zarządzania Środowiskowego, zgodnie z normą UNI EN ISO 14001, w celu zagwarantowania poszanowania i ochrony środowiska. Prosimy o kontynuowanie prac związanych z ochroną środowiska, które CAME uważa za jeden z fundamentów rozwoju swoich strategii operacyjnych i rynkowych, poprzez zwykłe przestrzeganie krótkich wskazówek dotyczących utylizacji:...
  • Page 5 801MS-0400 BX704AGM – Automatyka wyposażona w płytę elektroniczną z wyświetlaczem do programowania, wbudowany dekoder radiowy, urządzenie do kontroli ruchu i wykrywania przeszkód oraz magnetyczne wyłączniki krańcowe, przeznaczona do bram przesuwnych o masie do 400 kg i maks. długości 14 m.
  • Page 6 Płyta elektroniczna Funkcje na stykach wejściowych i wyjściowych, regulacje czasów i zarządzanie użytkownikami są ustawiane i wyświetlane na wyświetlaczu. Wszystkie obwody są chronione przez bezpieczniki szybkie. Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie, przed wpięciem jakiejkolwiek płytki, KONIECZNE JEST ODŁĄCZENIE ZASILANIA SIECIOWEGO i ewentualnych baterii. Przed rozpoczęciem prac na panelu sterowania należy odłączyć napięcie sieciowe oraz ewentualne baterie. Listwa zaciskowa do podłączenia zasilania Gniazdo do wpinanej karty częstotliwości radiowych (AF) Listwa zaciskowa do podłączenia motoreduktora...
  • Page 7 Wymiary Zakres zastosowania MODELE BX704AGM BX708AGM Moduł koła zębatego Maksymalna długość skrzydła (m) Maksymalna waga skrzydła (kg) Dane techniczne MODELE BX704AGM BX708AGM Zasilanie (V – 50/60 Hz) 230 AC 230 AC Zasilanie silnika (V) 230 AC 230 AC Zużycie w trybie czuwania (W) Pobór mocy w trybie czuwania z modułem RGP1 (W)
  • Page 8 Obliczenia cykli roboczych odnoszą się do bramy o standardowej długości referencyjnej części przesuwnej, prawidłowo zamontowanej, bez zakłóceń mechanicznych i/lub przypadkowego tarcia, wykonywanych w temperaturze otoczenia równej 20°C, zgodnie z normą EN 60335-2-103. MODELE BX704AGM BX708AGM Cykle/godzinę (liczba) Następujące po sobie cykle (liczba) Standardowa długość...
  • Page 9 Typy przewodów i minimalne grubości Długość przewodu (m) do 20 od 20 do 30 Zasilanie 230 V AC 3G × 1,5 mm2 3G × 2,5 mm2 Lampa ostrzegawcza 230 V AC 2 x 1,5 mm2 2 x 1,5 mm2 Fotokomórki nadajn. 2 x 0,5 mm2 2 x 0,5 mm2 Fotokomórki odb.
  • Page 10: Czynności Wstępne

    MONTAŻ Poniższe ilustracje są jedynie przykładowe, ponieważ wymiary i przestrzeń mocowania napędu oraz akcesoriów zmieniają się w zależności od strefy montażu. Wybór najbardziej odpowiedniego rozwiązania będzie zależał od instalatora systemu. Rysunki dotyczą napędu zainstalowanego po lewej stronie. Czynności wstępne Przygotować wykop pod skrzynkę fundamentową. Przygotować...
  • Page 11 Wprowadzić dostarczone śruby do płyty mocującej. Zablokować śruby za pomocą dostarczonych nakrętek. Za pomocą śrubokrętu wyciągnąć fabrycznie przygotowane kotwy. Wprowadzić płytę mocującą do żelaznej kraty. Rury muszą być przeprowadzone przez przeznaczone do tego otwory. UNI 5739 12 X 70 Ustawić płytę mocującą, zachowując wymiary wskazane na rysunku. Jeśli brama nie została wyposażona w zębatkę, przystąpić...
  • Page 12 Zdjąć nakrętki ze śrub. Włożyć przewody elektryczne do rur i wysunąć na zewnątrz na długość ok. 600 mm. Przygotowanie napędu Zdjąć pokrywę przednią. Zdjąć pokrywę z napędu.
  • Page 13 Postawić napęd na płycie mocującej. Przewody elektryczne muszą zostać poprowadzone pod skrzynią napędu Unieść napęd na wysokość 5–10 mm nad płytę, używając w tym celu gwintowanych nóżek, aby umożliwić ewentualną późniejszą regulację luzu między kołem zębatym a zębatką. Montaż zębatki Wysprzęglić...
  • Page 14 Regulacja połączenia koło zębate-zębatka Otworzyć i zamknąć bramę ręcznie. Wyregulować odległość połączenia koło zębate-zębatka za pomocą gwintowanych stalowych nóżek (regulacja pionowa) i otworów (regulacja pozioma). Waga bramy nie może obciążać napędu. Mocowanie napędu Przystąpić do mocowania dopiero po uprzednim wyregulowaniu połączenia między kołem zębatym a zębatką. Przymocować...
  • Page 15 Określenie punktów umiejscowienia magnetycznych ograniczników krańcowych. Łopatka do magnetycznego ogranicznika krańcowego przy otwieraniu Łopatka do magnetycznego ogranicznika krańcowego przy zamykaniu Automatyka zainstalowana po lewej stronie Automatyka zainstalowana po prawej stronie Poniższe rysunki odnoszą się do wyłączników krańcowych zainstalowanych w przypadku napędu po lewej stronie.Montaż wyłączników krańcowych po prawej stronie jest symetryczny.
  • Page 16 Zamknąć bramę. Wprowadzić łopatkę magnetycznego ogranicznika zamykania na listwę zębatą. Magnes łopatki musi znajdować się na odległości pomiędzy 10 a 30 mm od czujnika magnetycznego. ~ 20 Zamocować wspornik do listwy zębatej za pomocą śrub bez łba (w zestawie). Magnes łopatki ogranicznika musi być ułożony prostopadle do czujnika magnetycznego/. Przymocować...
  • Page 17: Połączenia Elektryczne

    POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE Poprowadzenie kabli elektrycznych Wykonać połączenia elektryczne zgodnie z obowiązującymi przepisami. Przewody elektryczne nie mogą się stykać z częściami, które mogą się nagrzewać podczas pracy (na przykład silnik i transformator). Użyć przepustów kablowych, aby podłączyć urządzenia do panelu sterowania. Jeden z nich musi zostać przeznaczony wyłącznie do przewodu zasilającego.
  • Page 18 Wyjście zasilania dla akcesoriów Wyjście dostarcza standardowo napięcie 24 V AC. Suma prądu pobieranego przez podłączone akcesoria nie może przekraczać wartości 20 W. Ogranicznik momentu obrotowego Biały przewód Czarny przewód Czerwony przewód Niebieski przewód Fioletowy przewód Pomarańczowy przewód W celu zmiany momentu silnika przełożyć wskazane złącze Faston w jedną...
  • Page 19: Urządzenia Zabezpieczające

    Urządzenia sterujące Klawiatura kodowa Czytnik kart Czytnik kart zbliżeniowych Przycisk STOP (styk NC) Zatrzymuje bramę i wyklucza jej ewentualne automatyczne zamknięcie. Użyć urządzenia sterującego w celu wznowienia ruchu. Jeżeli styk nie jest wykorzystywany, musi zostać dezaktywowany na etapie programowania. Urządzenie sterujące (styk NO) Funkcja OTWIERANIE CZĘŚCIOWE Urządzenie sterujące (styk NO) Funkcja OTWIERANIE–ZAMYKANIE (krok–krok) lub OTWIERANIE–STOP–ZAMYKANIE–STOP (sekwencyjna)
  • Page 20 Fotokomórki DIR / DELTA-S Fotokomórki DIR / DELTA-S Standardowe podłączenie Podłączenie z testem bezpieczeństwa Patrz funkcja F5 – test zabezpieczeń. 2 TX C NC TX 2 2 TX C NC TX 2 Listwa bezpieczeństwa DFWN C NO NC DFWN...
  • Page 21: Menu Funkcji

    PROGRAMOWANIE Funkcja przycisków programowania Przycisk ESC Przycisk ESC pozwala na wykonywanie niżej opisywanych operacji. Wyjście z menu Anulowanie dokonanych zmian Powrót do poprzedniego ekranu Zatrzymać napęd Przyciski < > Przyciski < > pozwalają na wykonywanie opisanych poniżej operacji. Nawigacja w menu Zwiększanie lub zmniejszanie wartości Zamykanie lub otwieranie napędu Przycisk ENTER...
  • Page 22 Wejście CX Przypisuje jedną z funkcji do wejścia CX. Wejście CX OFF (ust. domyślne) C1 = Ponowne otwarcie podczas zamykania (fotokomórki) C2 = Ponowne zamknięcie podczas otwierania (fotokomórki) C3 = Zatrzymanie częściowe Tylko z aktywną opcją [Zam. automatyczne] C4 = Oczekiwanie z powodu wykrycia przeszkody (fotokomórki) C7 = Ponowne otwieranie podczas zamykania (listwy bezpieczeństwa) C8 = Ponowne zamykanie podczas otwierania (listwy bezpieczeństwa) r7 = ponowne otwarcie podczas zamykania (listwy bezpieczeństwa z rezystorem 8K2)
  • Page 23 Przeszkoda przy zatrzymanym silniku Przy aktywnej funkcji brama pozostanie zatrzymana, jeżeli urządzenia zabezpieczające wykryją przeszkodę. Funkcja działa przy: zamkniętej bramie, otwartej bramie lub po całkowitym zatrzymaniu. Przeszkody przy zatrzymanym OFF (ust. domyślne) silniku Enkoder Zarządza spowalnianiem wykrywania przeszkód oraz czułością napędu Enkoder ON (Domyślnie): Typ czujnika...
  • Page 24 Prędkość spowalniania podczas otwierania Ustawienie prędkości spowalniania przy otwieraniu (wartość procentowa prędkości maksymalnej). Ta funkcja pojawia się wyłącznie, gdy zostanie aktywowana funkcja [Enkoder]. Prędkość zwalniania OFF (ust. domyślne) otwierania 1 = Wysokie 2 = Średnie 3 = Niskie Czułość w trakcie pracy Regulacja czułości przy wykrywaniu przeszkód podczas ruchu.
  • Page 25 Konfiguruje funkcję, którą ma pełnić karta wpięta do gniazda RSE. OFF (ust. domyślne) 1 = Parowany 3 = CRP Zapisywanie danych Zapisuje na urządzeniu przenośnym (karta pamięci lub pendrive USB) dane dotyczące użytkowników, ustawień czasowych i konfiguracji. Funkcja jest wyświetlana tylko, gdy pamięć przenośna jest wprowadzona do portu USB lub gdy karta jest wprowadzona do gniazda na płycie elektronicznej.
  • Page 26 RIO ED T1 Pozwala na przypisanie jednej z dostępnych funkcji do bezprzewodowego urządzenia bezpieczeństwa. Funkcja pojawia się tylko w obecności karty interfejsu dla urządzeń bezprzewodowych. RIO ED T1 OFF (ust. domyślne) P0 = Zatrzymuje bramę i wyklucza jej ewentualne automatyczne zamknięcie. Aby przywrócić...
  • Page 27 Operacja może zostać wykonana za pośrednictwem nadajnika lub innego urządzenia sterującego. Karty zarządzające urządzeniami sterującymi (AF – R700 – R800) muszą być wpięte w gniazda. Pobrać z portalu docs.came.com formularz LISTA ZAREJESTROWANYCH UŻYTKOWNIKÓW, wpisując L20180423. Nowy użytkownik 1 = Krok po kroku...
  • Page 28 Resetowanie parametrów Przywraca ustawienia fabryczne z wyjątkiem funkcji: [Dekodowanie radiowe], [Rodzaj silnika] i ustawienia dotyczące kalibracji skoku. Resetowanie parametrów OFF (ust. domyślne) Liczniki manewrów Pozwala na wyświetlenie liczby manewrów wykonanych przez napęd. Liczniki manewrów 001 = 100 manewrów 010 = 1000 manewrów 100 = 10000 manewrów 999 = 99900 manewrów CSI = Zabieg konserwacyjny...
  • Page 29: Komunikaty Błędu

    KOMUNIKATY BŁĘDU Błąd kalibracji Błąd kalibracji Błąd uszkodzenie enkodera Błąd - nieudany test serwisowy Błąd czasu pracy Błąd - drzwiczki wysprzęglania otwarte Sprawdzić, czy nie przepalił się bezpiecznik akcesoriów. Wykryta przeszkoda podczas zamykania Wykryta przeszkoda podczas otwierania Przekroczono maksymalną liczbę wykrytych kolejno przeszkód Błąd –...
  • Page 30 DZIAŁANIE W TRYBIE PAROWANYM Jedno wspólne sterowanie dwoma połączonymi napędami. Połączenia elektryczne Połączyć dwie płyty elektroniczne za pomocą kabla UTP CAT 5. Wprowadzić kartę RSE do obu płyt elektronicznych. Przeprowadzić podłączenie elektryczne urządzeń i akcesoriów. Urządzenia i akcesoria muszą zostać podłączone na płycie elektronicznej, która zostanie ustawiona jako MASTER. Informacje na temat połączeń...
  • Page 31 MCBF Modele BX704 BX708 14 m - 400 kg 150000 14 m - 800 kg 150000 Montaż w strefie wietrznej -15% -15% Procenty wskazują wartość, o jaką należy zmniejszyć liczbę cykli w zależności od rodzaju i liczby zainstalowanych akcesoriów. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności związanej z czyszczeniem lub wymianą części należy odłączyć zasilanie od urządzenia. Niniejszy dokument dostarcza instalatorowi niezbędnych wskazówek dotyczących obowiązkowych kontroli w czasie wykonywania prac konserwacyjnych.
  • Page 32 CAME S.p.A. Via Martiri Della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier Treviso – Włochy Tel. (+39) 0422 4940 Faks (+39) 0422 4941...
  • Page 33 FA01324-EN Sliding-gate operators BX704AGM BX708AGM INSTALLATION MANUAL EN English...
  • Page 35 GENERAL PRECAUTIONS FOR INSTALLERS Important safety instructions. Please follow all of these instructions. Improper installation may cause serious bodily harm. Before continuing, please also read the general precautions for users. Only use this product for its intended purpose. Any other use is hazardous. • The manufacturer cannot be held liable for any damage caused by improper, unreasonable or erroneous use.
  • Page 36: Dismantling And Disposal

    DISMANTLING AND DISPOSAL CAME S.p.A. employs an Environmental Management System at its premises. This system is certified and compliant with the UNI EN ISO 14001 standard to ensure that the environment is respected and safeguarded. Please continue safeguarding the environment. At CAME we consider it one of the fundamentals of our operating and market strategies.
  • Page 37: Intended Use

    The measurements, unless otherwise stated, are in millimetres. Description 801MS-0400 BX704AGM - Operator complete with control board with programming display, built-in radio decoder, movement and obstruction-detection device and magnetic limit-switches for sliding gates weighing up to 400 kg that are up to 14 m in length. 801MS-0410 BX708AGM - Operator complete with control board with programming display, built-in radio decoder, movement and obstruction-detection device and magnetic limit-switches for sliding gates weighing up to 400 kg that are up to 14 m in length.
  • Page 38 Control board The functions on the input and output contacts, the time settings and user management are set and viewed on the display. All connections are protected by quick fuses. For the system to work properly, before fitting any plug-in card, DISCONNECT THE MAIN POWER SUPPLY and remove any batteries. Before working on the control panel, disconnect the mains power supply and remove the batteries, if any.
  • Page 39: Usage Limitations

    Size Usage limitations MODELS BX704AGM BX708AGM Pinion module Maximum gate-leaf length (m) Maximum gate-leaf weight (kg) Technical data MODELS BX704AGM BX708AGM Power supply (V - 50/60 Hz) 230 AC 230 AC Motor power supply (V) 230 AC 230 AC Standby consumption (W)
  • Page 40: Operating Cycles

    The operating cycle calculation considers a gate that is of standard length (the sliding part), professionally installed, free of any mechanical issues and/or accidental friction points, and measured at an ambient temperature of 20°C, as stated in EN standard 60335-2-103. MODELS BX704AGM BX708AGM Cycles/hour (no.) Consecutive cycles (no.)
  • Page 41: Cable Types And Minimum Thicknesses

    Cable types and minimum thicknesses Cable length (m) up to 20 from 20 to 30 Power supply 230 V AC 3G x 1.5 mm2 3G x 2.5 mm2 Flashing beacon 230 V AC 2 x 1.5 mm2 2 x 1.5 mm2 TX Photocells 2 x 0.5 mm2 2 x 0.5 mm2...
  • Page 42: Installation

    INSTALLATION The following illustrations are examples only. The space available for fitting the operator and accessories varies depending on the area where it is installed. It is up to the installer to find the most suitable solution. The drawings show an operator fitted on the left. Preliminary operations Dig a hole for the foundation frame.
  • Page 43 Insert the screws supplied in the anchoring plate. Lock the screws in place with the nuts supplied. Remove the pre-shaped clamps using a screwdriver. Fit the anchoring plate in the iron cage. The tubes must pass through the existing holes. UNI 5739 12 X 70 Position the anchoring plate, taking note of the measurements shown in the drawing.
  • Page 44 Remove the nuts from the screws. Insert the electrical cables into the tubes until they protrude by about 600 mm. Setting up the operator Remove the front cover. Remove the operator cover.
  • Page 45 Place the operator on top of the anchoring plate. The electrical cables must pass under the operator foundation frame Lift the operator by 5-10 mm from the plate by adjusting the threaded feet, to allow for any adjustments that may need to be made between the rack and pinion. Fastening the rack Release the operator.
  • Page 46 Adjusting the pinion-rack coupling Open and close the gate manually. Adjust the pinion-rack coupling distance using the threaded feet (vertical adjustment) and the holes (horizontal adjustment). The weight of the gate must not bear down upon the operator. Fastening the operator in place Only fasten the operator after adjusting the pinion-rack coupling.
  • Page 47 Establishing the travel end points with magnetic limit switches Magnetic limit-switch tabs during opening Magnetic limit-switch tabs during closing Operator fitted on the left Operator fitted on the right. The figures below show the limit switch installed with the operator on the left.Installation of the limit switch on the right is symmetrical. Open the gate.
  • Page 48 Close the gate. Insert the magnetic closing limit-switch tab on the rack. The tab magnet must be between 10 and 30 mm from the magnetic sensor. ~ 20 Fasten the support to the rack using the grub screws supplied. The limit-switch tab magnet must be perpendicular to the magnetic sensor. Fasten the limit-switch tab using the screw (supplied).
  • Page 49: Electrical Connections

    ELECTRICAL CONNECTIONS Passing the electrical cables Connect all wires and cables in compliance with the law. The electrical cables must not touch any parts that may overheat during use (such as the motor and transformer). Use cable glands to connect the devices to the control panel. One of these must be used exclusively for the power supply cable. Cable glands on the board holder Power supply Make sure the mains power supply is disconnected during all installation procedures.
  • Page 50: Signalling Devices

    Power supply output for accessories The output normally delivers 24 V AC. The sum of the power draw for the connected accessories must not exceed 20 W. Torque limiter White cable Black cable Red cable Blue cable Purple cable Orange cable To vary the motor torque, move the corresponding Faston terminal to one of the four positions;...
  • Page 51: Safety Devices

    Command and control devices Keypad selector Card reader Transponder selector switch STOP button (NC contact) Stop the gate and exclude automatic closing. Use a control device to resume movement. If the contact is not used, it must be deactivated during programming. Control device (NO contact) PARTIAL OPENING function Control device (NO contact)
  • Page 52 DIR / DELTA-S photocells DIR / DELTA-S photocells Standard connection Connection with safety test See function F5, safety devices test. 2 TX C NC TX 2 2 TX C NC TX 2 DFWN sensitive edge C NO NC DFWN...
  • Page 53: Getting Started

    PROGRAMMING Programming button functions ESC button The ESC button is used to perform the operations described below. Exit the menu Delete the changes Go back to the previous screen Stop the operator < > buttons The <> buttons are used to perform the operations described below. Navigate the menu Increase or decrease values Open or close the operator...
  • Page 54 CX input Associate a function with the CX input. CX input OFF (Default) C1 = Reopen while closing (photocells) C2 = Reclose while opening (photocells) C3 = Partial stop Only with [Automatic close] activated. C4 = Obstacle standby (photocells) C7 = Reopening during closure (sensitive edges) C8 = Reclose while opening (sensitive edges) R7 = Reopen while closing (sensitive edges with 8K2 resistor) R8 = Reclose while opening (sensitive edges with 8K2 resistor)
  • Page 55 Obstacle with motor stopped With the function active, the gate remains idle if the safety devices detect an obstacle. The function is active when the gate is closed, open or after a complete stop. Obst. with motor stopped OFF (Default) Encoder Manage operator slowdowns, obstacle detection and sensitivity.
  • Page 56 Opening slowdown speed Set the slowdown speed during opening (as a percentage of the maximum speed). This function appears only if the [Encoder] function is active. Opening slowdown speed OFF (Default) 1 = High 2 = Medium 3 = Low Travel sensitivity Adjust the obstruction detection sensitivity during boom travel.
  • Page 57 Configure the function to be performed by the card inserted in the RSE connector. OFF (Default) 1 = Paired 3 = CRP Save data Save user data, timings and configurations to the memory device (memory roll or USB key). The function is displayed only when a USB stick is inserted into the USB port or when a memory roll card is inserted into the control board. Save data OFF (Default) Read data...
  • Page 58 RIO ED T1 Associate one of the available functions to a wireless safety device. The function only appears if there is an interface board for wireless devices. RIO ED T1 OFF (Default) P0 = It stops the gate and excludes automatic closing. Use a control device to resume movement.
  • Page 59 The operation can be carried out by using a transmitter or another control device. The boards that manage the control devices (AF - R700 - R800) must be inserted into the connectors. Download the LIST OF REGISTERED USERS form from the docs.came.com portal by typing in L20180423. New user...
  • Page 60: Import/Export Data

    Parameter reset Restore factory settings except for the functions: [Radio decoding], [Motor type] and the settings related to travel calibration. Parameter reset OFF (Default) Manoeuvre counter View the number of operator manoeuvres. Manoeuvre counter 001 = 100 manoeuvres 010 = 1000 manoeuvres 100 = 10000 manoeuvres 999 = 99900 manoeuvres CSI = Maintenance work...
  • Page 61: Error Messages

    ERROR MESSAGES Calibration error Adjustment error Encoder failure error Service test failure error Operating time error Open release-hatch error Check that the accessories fuse is not blown. Obstacle detected during closing Obstacle detected during opening The maximum number of obstacles detected consecutively has been exceeded Incompatible transmitter error Wireless system communication error Wireless system not configured error...
  • Page 62 PAIRED OPERATION Two connected operators are controlled with one command. Electrical connections Connect the two electronic boards with a UTP CAT 5 cable. Insert an RSE card into both control boards. Connect up the electrics for the devices and accessories. The devices and accessories must be connected to the control board which will be set as the MASTER.
  • Page 63 MCBF Models BX704 BX708 14 m - 400 kg 150000 14 m - 800 kg 150000 Installation in windy area -15% -15% The percentages indicate how much the number of cycles should be reduced in relation to the type and number of accessories installed. Before carrying out any cleaning or maintenance, or replacing any parts, disconnect the device from the power supply.
  • Page 64 CAME S.p.A. Via Martiri della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier Treviso - Italy Tel. (+39) 0422 4940 Fax (+39) 0422 4941...
  • Page 65 FA01324-RU Автоматика для откатных ворот BX704AGM BX708AGM РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ RU Русский...
  • Page 67 ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ МОНТАЖНИКА Важные инструкции по технике безопасности. Строго следуйте всем инструкциям по безопасности, поскольку неправильный монтаж может привести к серьезным увечьям. Прежде чем продолжить, внимательно прочитайте общие предупреждения для пользователя. Это изделие должно использоваться исключительно по назначению. Использование не по назначению считается опас- ным.
  • Page 68 Опасность травмирования ног. УТИЛИЗАЦИЯ CAME S.p.A. имеет сертификат системы защиты окружающей среды UNI EN ISO 14001, гарантирующий экологическую безопасность на ее заводах. Мы просим вас прилагать максимальные усилия по защите окружающей среды. Компания САМЕ считает одним из фундаментальных пунктов стратегии...
  • Page 69: Условные Обозначения

    Все размеры приведены в мм, если не указано иное. Описание 801MS-0400 BX704AGM – Автоматический привод, укомплектованный платой управления с дисплеем, встроенным радиодекодером, энкодером с функцией контроля движения и обнаружения препятствий, механическими концевыми выключателями, предназначенный для откатных ворот массой до 400 кг и длиной до 14 м.
  • Page 70 Электронная плата Установка функций входных/выходных контактов, настройки времени и управление пользователями осуществляются и отображаются на дисплее. Все подключения защищены плавкими предохранителями. Для обеспечения правильной работы перед установкой любой платы в разъем ОТКЛЮЧИТЕ СЕТЕВОЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ и отсоедините аккуму- ляторы. Перед началом работ по эксплуатации, ремонту, настройке и регулировке блока управления отключите сетевое электропитание и/или отсоеди- ните...
  • Page 71 Габаритные размеры Ограничения по применению МОДЕЛИ BX704AGM BX708AGM Модуль шестерни Макс. длина створки (м) Макс. масса створки (кг) Технические характеристики МОДЕЛИ BX704AGM BX708AGM Напряжение питания (В, 50/60 Гц) ~230 ~230 Электропитание привода ~230 ~230 Потребление в режиме ожидания (Вт) Потребление в режиме ожидания с модулем...
  • Page 72 Расчет количества рабочих циклов выполнен для ворот с эталонной стандартной длиной подвижной части, установленных согласно правилам и нормам, без механических нарушений и/или нежелательного трения, при температуре окружающей среды 20 °C, согласно требованиям норматива EN 60335-2- 103. МОДЕЛИ BX704AGM BX708AGM Кол-во циклов/час Кол-во последовательных циклов...
  • Page 73 Тип и минимальное сечение кабелей Длина кабеля (м) до 20 от 20 до 30 Напряжение электропитания ~230 В 3G x 1,5 мм2 3G x 2,5 мм2 Сигнальная лампа ~230 В 2 x 1,5 мм2 2 x 1,5 мм2 Фотоэлементы TX (передатчики) 2 x 0,5 мм2 2 x 0,5 мм2 Фотоэлементы...
  • Page 74: Предварительные Работы

    МОНТАЖ Приведенные ниже рисунки носят иллюстративный характер, поскольку пространство для крепления автоматики и дополнительных при- надлежностей может изменяться от случая к случаю. Выбор наиболее подходящего решения должен осуществляться монтажником во время установки. На рисунках показан монтаж левосторонней автоматики. Предварительные работы Выполните...
  • Page 75 Вставьте входящие в комплект винты в монтажное основание. Заблокируйте винты гайками из комплекта. Отверткой извлеките из монтажного основания предварительно выбитые закладные пластины. Вставьте монтажное основание в железную сетку. Трубы должны проходить через специально предусмотренные отверстия. UNI 5739 12 X 70 Разместите...
  • Page 76 Отвинтите гайки и снимите их с винтов. Вставьте электрические кабели в трубы таким образом, чтобы они выступали как минимум на 600 мм. Подготовка автоматики Снимите переднюю крышку. Снимите крышку автоматического привода.
  • Page 77 Установите автоматический привод на монтажное основание. Электрические кабели должны проходить под корпусом автоматики. Приподнимите автоматику над монтажным основанием на 5-10 мм, используя стальные регулировочные шпильки, чтобы позднее произвести регулиров- ку зацепления между шестерней и зубчатой рейкой. Крепление зубчатой рейки Разблокируйте автоматику. Установите...
  • Page 78 Регулировка расстояния между шестерней и рейкой Откройте и закройте ворота вручную. Отрегулируйте расстояние от шестерни до зубчатой рейки, используя шпильки с резьбой (для вертикальной настройки) и овальные отверстия (для горизонтальной настройки). Вес ворот не должен давить на автоматику. Крепление автоматики Переходите...
  • Page 79 Определение крайних положений с магнитными концевыми выключателями Упор магнитных концевых выключателей при поднимании Упор магнитных концевых выключателей при опускании Левосторонняя автоматика Правосторонняя автоматика Следующие чертежи относятся к концевым выключателям, установленным с автоматикой, расположенной слева.Установка концевых выклю- чателей справа является симметричной. Откройте...
  • Page 80 Закройте ворота. Установите магнитный упор концевого выключателя закрывания на зубчатую рейку. Магнит упора должен располагаться на расстоянии от 10 до 30 мм от магнитного датчика. ~ 20 Прикрепите держатель к зубчатой рейке стопорными винтами (входят в комплект). Магнит упора концевого выключателя должен быть перпендикулярен магнитному датчику. Прикрепите...
  • Page 81: Электрические Подключения

    ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ Прокладка электрокабелей Выполните электрические подключения в соответствии с действующими нормами. Электрические кабели не должны соприкасаться с деталями, которые могут нагреваться во время эксплуатации (например, мотором и трансформатором). Для подключения устройств к блоку управления используйте гермовводы. Один из гермовводов должен быть предназначен непосредственно для кабеля...
  • Page 82 Выход электропитания аксессуаров Выход стандартного питания ~24 В. Суммарное потребление подключенных аксессуаров не должно превышать 20 Вт. Регулировка крутящего момента Белый провод Черный кабель Красный кабель Синий провод Фиолетовый провод Оранжевый провод Для изменения усилия привода установите указанную клемму в одно из 4 положений: 1 – минимальное усилие, 4 – максимальное усилие.
  • Page 83 Устройства управления Кодонаборная клавиатура Считыватель карт Проксимити-считыватель Кнопка «СТОП» (Н.З. контакт). Останавливает ворота и отменяет последующий цикл автоматического закрывания. Для возобновления движения необходимо использовать соответству- ющее устройство управления. Если этот контакт не используется, его следует отключить на этапе программирования. Устройство управления (Н.Р. контакт) Функция...
  • Page 84 Фотоэлементы DIR / DELTA-S Фотоэлементы DIR / DELTA-S Стандартное подключение Подключение с диагностикой См. функцию F5 «Диагностика устройств безопасности». 2 TX C NC TX 2 2 TX C NC TX 2 Чувствительный профиль DFWN C NO NC DFWN...
  • Page 85: Ввод В Эксплуатацию

    ПРОГРАММИРОВАНИЕ Функции кнопок программирования Кнопка ESC Кнопка ESC позволяет выполнить нижеописанные действия. Выйти из меню Отмена изменений Вернуться на предыдущую страницу Остановить автоматику Кнопки < > Кнопки < > позволяют выполнить нижеописанные действия. Навигация по пунктам меню Увеличение или уменьшение значения выбранного параметра Закрыть...
  • Page 86 Вход CX Позволяет связать с входом CX одну из доступных функций. Вход CX ВЫКЛ. (по умолчанию) C1 = Открывание в режиме закрывания (фотоэлементы) C2 = Закрывание в режиме открывания (фотоэлементы) C3 = Частичная остановка Только при включенной функции [Авт. закрывание]. C4 = Обнаружение...
  • Page 87 Режим управления для контактов 2-3Р Присваивает режим управления устройству, подключенному к контактам 2-3Р Режим управления для 0 = Частичное открывание (по умолчанию) контактов 2-3Р 1 = Открыть Препятствие при остановленном приводе При включении функции ворота остаются неподвижными, если устройства безопасности обнаруживают препятствие. Функция действует при закрытых и открытых...
  • Page 88 Время предварительного включения сигнальной лампы Устанавливает время предварительного включения сигнальной лампы перед каждым движением шлагбаума. Время предварительного ВЫКЛ. (по умолчанию) включения сигнальной От 1 до 10 секунд лампы Скорость замедления при открывании Устанавливает скорость замедления при открывании (в процентном соотношении к максимальной скорости). Эта...
  • Page 89 Активация повышенной мощности Для повышения мощности на этапе открывания или закрывания. Активация повышенной ВЫКЛ. (по умолчанию) мощности ВКЛ. Настройка функции, которую должна выполнять плата, вставленная в разъем RSE. ВЫКЛ. (по умолчанию) 1 = Синхронный режим 3 = CRP Сохранение данных Позволяет...
  • Page 90 Скорость порта RSE Устанавливает скорость соединения для системы удаленного доступа для порта RSE. Скорость порта RSE 0 = 1200 бит/с 1 = 2400 бит/с 2 = 4800 бит/с 3 = 9600 бит/с 4 = 14400 бит/с 5 = 19200 бит/с 6 = 38400 бит/с (по умолчанию) 7 = 57600 бит/с 8 = 115200 бит/с...
  • Page 91 Добавление осуществляется с помощью пульта ДУ или другого устройства управления. Платы, контролирующие устройства управления (AF - R700 - R800), должны быть вставлены в соответствующие разъемы. Загрузите с сайта docs.came.com модуль «СПИСОК ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ», набрав L20180423. Новый пользователь 1 = Пошаговый режим...
  • Page 92 Калибровка движения Запускает автоматическое определение параметров хода. Эта функция доступна только в том случае, если активирована функция [Энкодер]. Калибровка движения ВЫКЛ. (по умолчанию) ВКЛ. Сброс параметров Восстанавливает заводские настройки за исключением функций: [Радиодекодер], [Тип привода] и настройки, связанные с калибровкой движения. Сброс...
  • Page 93: Сообщения Об Ошибках

    СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ Ошибка регулировки Ошибка калибровки Ошибка повреждения энкодера Ошибка сбоя самодиагностики Ошибка времени работы Ошибка – дверца разблокировки открыта Убедитесь в целостности предохранителя аксессуаров. Обнаружено препятствие при закрывании Обнаружено препятствие при открывании Превышено максимальное количество обнаруженных подряд препятствий Ошибка несовместимости пульта ДУ Ошибка...
  • Page 94 СИНХРОННЫЙ РЕЖИМ Единая команда для двух связанных автоматических систем. Электрические подключения Подключите две электронные платы кабелем типа UTP CAT 5. Вставьте плату RSE в обе платы управления. Затем переходите к электрическому подключению устройств и аксессуаров. Устройства и аксессуары подключаются к электронной плате, которая будет настроена как MASTER. Для...
  • Page 95 MCBF Модели BX704 BX708 14 м - 400 кг 150000 14 м - 800 кг 150000 Установка в зоне, подверженной действию ветра -15% -15% Процентные значения показывают, насколько нужно сократить количество циклов в зависимости от типа и количества установленного допол- нительного...
  • Page 96 CAME S.p.A. Via Martiri della Libertà, 15 31030 Доссон-ди-Казьер Treviso - Italy (Италия) Тел.: (+39) 0422 4940 Факс: (+39) 0422 4941...

This manual is also suitable for:

Bx708agm

Table of Contents