Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Db (A)
    • Attenzione
    • Spiegazione Simboli E Avvertenze DI Sicurezza
    • ASSEMBLAGGIO (Spiega Come Rimuovere L'imballo E Completare Il Montaggio Degli Elementi Staccati)
    • Avviamento
    • Arresto Motore
    • Utilizzo Della Macchina
    • Manutenzione
    • Trasporto
    • Rimessaggio
    • TUTELA AMBIENTALE (Fornisce Alcuni Consigli Per L'utilizzo Della Macchina Nel Rispetto Dell'ambiente)
    • Dichiarazione DI Conformità
  • Français

    • Attention
    • Avertissements de Sécurité
    • C O M P O S a N T S P R I N C I P a U X
    • ASSEMBLAGE (Comment Retirer L'emballage et Terminer le Montage des Éléments Détachés)
    • Mise en Route
    • Arret du Moteur
    • Utilisation de la Machine
    • ENTRETIEN (Contient Toutes les Informations pour Maintenir la Machine en Parfait État)
    • Transport
    • Remissage
    • La Machine)
    • Protection de L'environnement
    • CERTIFICAT de GARANTIE (Résume les Conditions de Garantie)
    • Déclaration de Conformité
    • Machine
  • Deutsch

    • Anlassen
    • Gebrauch der Maschine
    • Motor Abstellen
    • Transport
    • Wartung
    • Längerung
    • Maschine)
    • Umweltschutz
    • GARANTIESCHEIN (Übersicht der Garantiebedingungen)
    • Konformitätserklärung
  • Español

    • Advertencias de Seguridad
    • Co M P O N E N T E S P R I N C I Pa L E S
    • Explicación de Los Símbolos y
    • Principales de la Máquina)
    • Puesta en Marcha
    • Parada del Motor
    • Uso de la Máquina
    • MANTENIMIENTO (Instrucciones para Mantener la Máquina en Buen Estado de Funcionamiento)
    • Transporte
    • Almacenaje
    • Protección del Ambiente
    • Declaración de Conformidad
    • Para Resolver Posibles Inconvenientes)
  • Slovenčina

    • MONTÁŽ (Vysvetľuje Ako Odstrániť Obal a DokončIť Montáž Odpojených Prvkov)
    • Štartovanie
    • Zariadenia
    • Zastavenie Motora
    • Preprava
    • ÚDRŽBA (Obsahuje Všetky Informácie Na Zachovanie Účinnosti Strojového Zariadenia)
    • Uskladnenie
    • Životného Prostredia)
    • Technické Údaje
    • Vyhlásenie O Zhode
    • Záruca a Servis
  • Português

    • Segurança)
    • Montagem
    • Para Dar Partida
    • Paragem Do Motor
    • Utilização da Máquina
    • Manutenção
    • Transporte
    • Armazenagem
    • Ambiente)
    • Protecção Ambiental
    • (Resume as Condições de Garantia)
    • Declaração de Conformidade
    • Problema de Utilização)
  • Ελληνικά

    • Επεξηγηση Συμβολων Και Προειδοποιησεων Ασφαλειασ
    • ΚΥΡΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (Περιγράφει Τη Θέση Των Βασικών Στοιχείων Από Τα Οποία Αποτελείται Το Μηχάνημα)
    • Εκκινηση
    • Σταματημα Του Κινητηρα
    • Χρήση Του Μηχανήματοσ
    • Μεταφορά
    • Συντηρηση
    • Aπoθηκευση
    • Προστασια Του Περιβαλλοντοσ
    • Χαρακτηριστικών Του Μηχανήματος)
    • Δηλωση Συμμορφωσησ
    • Πιστοποιητικο Εγγυησησ
  • Dutch

    • Assemblage
    • Starten
    • Gebruik Van de Machine
    • Stoppen Van de Motor
    • Onderhoud
    • Transport
    • Opslag
    • Milieubescherming
    • Kenmerken Van de Machine)
    • Technische Gegevens
    • E R K L a R I N G V a Novereenstemming
    • Garantiebewijs
  • Čeština

    • Y S V Ě T L E N Í S y M B O L Ů Abezpečnostních Upozornění
    • Montáž
    • Spouštění
    • Použití Stroje
    • Zastavení Motoru
    • Doprava
    • Informace Pro Údržbu Stroje)
    • Skladování
    • Ochrana Životního Prostředí
    • Technické Údaje
    • Prohlášení O Shodě
    • Záruční List
  • Русский

    • Использования Машины)
    • О Бъ Я С Н Е Н И Е С И М Вол О В И
    • СБОРКА (В Разделе Описано Как Снять Упаковочный Материал И Выполнить Монтаж Отдельных Деталей)
    • Включение
    • Использование Машины
    • Остановка Двигателя
    • Состояния Машины)
    • Транспортировка
    • Xpahehиe
    • Охрана Окружающей Среды
    • ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО (В Разделе Изложены Условия Гарантии)
    • Декларация Соответствия
    • Машины)
    • Uruchamianie
    • Użycie Maszyny
    • Zatrzymanie Silnika
    • Konserwacja
    • Transport
    • Przechowywanie
    • Naturalnego)
    • Ochrona Środowiska
    • Głównych Charakterystyk Maszyny)
    • Deklaracja ZgodnośCI
    • Karta Gwarancyjna
    • Warunków Gwarancji)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29

Quick Links

BCH 400 BP - DSH 4000 BP
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
NL
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
RUS
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
(40.2 cm
)
3

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BCH 400 BP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Efco BCH 400 BP

  • Page 1 BCH 400 BP - DSH 4000 BP (40.2 cm MANUALE USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTRUÇÕES OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG NÁVOD K POUŽITÍ MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ИНСТРУКЦИЯ...
  • Page 4 CLOSE OPEN Ø 2,4 mm Ø 2,4 mm 12÷15 cm 12÷15 cm...
  • Page 5 L6RTC 0,5 mm BRUSHCUTTER 61450287 e1*2016/1628*2016/1628SHA1/ P*0044*00 BCH 400 2018 0000000000...
  • Page 7 Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Português Ελληνικα Nederlands Česky Pуccкий Polski...
  • Page 9: Table Of Contents

    ISTRUZIONI ORIGINALI 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA 8. TRASPORTO Alla gentile clientela 9. M A N U T E N Z I O N E ( c o n t i e n e t u t t e l e informazioni per mantenere efficiente la Grazie per aver scelto un prodotto Emak.
  • Page 10: Attenzione

    ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, le 14 - E proibito applicare alla presa di forza della macchina alcun dispositivo che non sia persone con pacemaker dovrebbero quello fornito dal costruttore. consultare il proprio medico e il costruttore 15 - N o n l a v o r a r e c o n u n a m a c c h i n a del pacemaker prima di utilizzare questa danneggiata, mal riparata, mal montata o...
  • Page 11: Spiegazione Simboli E Avvertenze Di Sicurezza

    sicurezza difettose. Le funzioni di sicurezza di utilizzare questa macchina. dell’unità devono essere sottoposte a 2 - Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione. verifica e manutenzione in base alle 3 - Portare calzature di protezione e guanti istruzioni fornite in questa sezione. Se usando dischi metallici o di plastica.
  • Page 12: Avviamento

    con la testina a fili di nylon. La protezione Avvitare il registro (H) sulla staffa (I) fino a battuta. (C) deve essere fissata con la vite (D) alla Inserire il filo acceleratore (L) nel supporto (M). protezione (A). Svitare il registro (H) fino ad avere un gioco di 1mm del filo acceleratore prima che il supporto compia MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON (Fig.
  • Page 13 Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi carburante. Efco - Oleo-Mac al 2% (1:50) formulato · Asciugare il combustibile fuoriuscito dall’unità. specificamente per tutti i motori a due tempi Spostare la macchina a 3 metri di distanza dal sito di rifornimento prima di avviare il motore.
  • Page 14 Benzina alchilata ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza manipolazione CAUTELA - La benzina alchilata non ha carburante. Spegnere sempre il motore prima la stessa densità della benzina normale. di fare rifornimento. Non aggiungere mai Pertanto, i motori messi a punto con la carburante a una macchina con il motore in benzina normale, possono richiedere una funzione o caldo.
  • Page 15: Arresto Motore

    2) Mettere la leva starter (15, Fig.1) nella Durante questo periodo di rodaggio non fare posizione CLOSE (A, Fig.11). funzionare il motore a vuoto al massimo numero 3) Tirare la leva acceleratore (17, Fig. 1) e di giri per evitare eccessive sollecitazioni. bloccarla in semi-accelerazione premendo il ATTENZIONE! - Durante il rodaggio non pulsante (21), rilasciare la leva (17).
  • Page 16 di staccionate, muri di edifici, tronchi di un corpo estraneo. Esaminare il disco e il alberi, pietre o altri oggetti che possono decespugliatore; riparare le eventuali parti provocare lo sbalzo del decespugliatore o danneggiate. danneggiare il disco. Per tali operazioni, si •...
  • Page 17 Evitare di eseguire operazioni che non si ATTENZIONE: Non tentare di rimuovere ritengono alla propria portata. Prima di il materiale tagliato mentre il motore è in procedere all’uso, è necessario comprendere funzione o l’apparato di taglio è in movimento la differenza tra sfoltimento forestale, per evitare di procurarsi gravi lesioni.
  • Page 18 • Iniziare dal lato dell’area di lavoro ritenuto più seguenti istruzioni: 1. Tagliare sempre con il motore a pieno facile e sfoltire uno spazio da cui partire. regime. • Avanzare e indietreggiare sistematicamente 2. Evitare il materiale precedentemente all’interno dell’area, eseguendo lo sfoltimento tagliato durante la corsa di ritorno.
  • Page 19: Trasporto

    in metallo e altro, anziché di alberi e staccionate macchina va trasportata in posizione orizzontale, in legno. con il serbatoio vuoto, assicurandosi inoltre • Durante la rifinitura e lo sfoltimento, il motore che non vengano violate le vigenti norme di deve funzionare a un regime più...
  • Page 20 Tabella di manutenzione Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere ravvi- cinate in maniera appropriata Ispezionare (perdite, incrinature e usura) Unità...
  • Page 21 Terminato l’avvolgimento del filo, bloccarlo AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA (2-3-4 DENTI) nelle apposite feritoie come indicato in 1. Le lame taglia erba sono rovesciabili: quando (3,Fig. 15). Montare la molla. Far passare il filo un lato non è più affilato, la lama può essere attraverso gli occhielli (4) (fig.15), bloccare la rovesciata e si può...
  • Page 22: Rimessaggio

    l’uso e rimangono così per molto tempo dopo sulla coppia conica e verificare il livello del grasso. l’arresto del motore. Questo avviene anche Non utilizzare più di 10 grammi. Utilizzare grasso quando il motore è al minimo. Il contatto può di qualità...
  • Page 23: Tutela Ambientale (Fornisce Alcuni Consigli Per L'utilizzo Della Macchina Nel Rispetto Dell'ambiente)

    tutti i metalli (acciaio, alluminio, ottone) si - Le procedure di messa in servizio dopo un possono consegnare ad un normale ferro- rimessaggio invernale sono le stesse che recupero. Per informazioni rivolgersi al si effettuano durante l’avvio normale della normale servizio di raccolta di rifiuti della macchina (pag.
  • Page 24 12. DATI TECNICI BCH 400 BP - DSH 4000 BP Cilindrata 40.2 Motore 2 tempi EMAK Potenza 3.000 Nr. giri/min minimo Massima velocità dell’albero di uscita 8.000 Velocità del motore alla massima velocità dell’albero di uscita 10.400 Capacità serbatoio carburante 860 (0.86 l)
  • Page 25 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 26 BCH 400 BP - DSH 4000 BP dB (A) 96.1 93.1 Pressione acustica EN 11806 EN 22868 dB (A) Incertezza 2000/14/EC Livello di potenza EN 22868 111.4 108.8 dB (A) acustica misurato EN ISO 3744 Incertezza dB (A) 2000/14/EC Livello potenza 113.0...
  • Page 27: Dichiarazione Di Conformità

    1. Genere: decespugliatore/tagliaerba Direzione Tecnica 2. Marca Efco, Tipo DSH 4000 BP Marca Oleo-Mac, Tipo BCH 400 BP 3. Identificazione di serie 824 XXX 0001 ÷ 824 XXX 9999 Fatto a Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 è...
  • Page 28 15. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Page 29: Safety Precautions

    TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS 9. M A I N T E N A N C E ( a l l i n fo r m a t i o n required to keep the machine at peak To our valued customers efficiency) Thank you for selecting an Emak product.
  • Page 30 the table. WARNING: National regulations may limit 16 - All labels with health hazards must be kept the use of the machine. in good conditions. In case of damage or 1 - Do not operate the machine unless you deterioration, immediately substitute them have received specific instruction on its use.
  • Page 31: Symbols And Safety Warnings

    considered improper and therefore a 12 - Serial number. source of risk to people and property. 13 - Year of manufacture. 14 - Max. speed of output shaft, RPM PROTECTIVE CLOTHING 3. MAIN COMPONENTS (Fig.1) While working with the brushcutter, 1÷3 - Tools supplied always use safety protective approved 4 - Bevel gear...
  • Page 32: Starting

    PREPARING TO WORK WARNING – Collar (see arrows C, Fig.9) must locate in blade’s mounting hole. HARNESS (18, Fig. 1) Correct adjustment of the harness permits the FITTING THE HANDLE (Fig. 2) brush cutter to be properly balanced and at an Fit the handle onto the shaft arm and secure it appropriate height from the ground.
  • Page 33 The cutting attachment must not rotate We strongly recommend the use of 2% (1:50) when the engine is idling. Otherwise contact Efco - Oleo-Mac two cycle engine oil, which is an Authorized Service Center to carry out a specifically formulated for all air-cooled two- check and fix the problem.
  • Page 34: Stopping The Engine

    Before starting the engine, make sure that the 5) Push the choke lever (14, Fig.1) in OPEN throttle lever works freely. position (B, Fig.11). 6) Pull the starter cord to start the engine. Once WARNING: Follow safety instruction for the machine is started, warm up the machine fuel handling.
  • Page 35: Using The Machine

    7. USING THE MACHINE prevent being pulled off balance. • Make sure you can move and stand safely. PROHIBITED USE Check the area around you for possible obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.) WARNING: Avoid kickout which can in case you have to move suddenly. result in serious injury.
  • Page 36 Working Techniques WARNING: Neither the operator of the General Working Instructions machine nor anyone else may attempt to remove the cut material while the engine is WARNING: This section describes the running or the cutting equipment is rotating, basic safety precautions for working with as this can result in serious injury.
  • Page 37 both directions and gives the operator a a properly mounted guard, the built-in cutter will automatically adjust the line to its proper convenient and varied working area to work length. Overly long lines can overload the engine, resulting in damage to the clutch •...
  • Page 38: Transporting

    Sweeping order to rectify the system’s malfunctions and • The fan effect of the rotating cord can be used restore the applicable requirements. for quick and easy clearing up. Hold the cord Examples, not exhaustive, of incorrect operation, parallel to and above the area to be swept and use or maintenance are: move the tool to and fro.
  • Page 39 Maintenance Chart Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened accordingly. Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Complete Machine Clean after finishing daily work Controls (STOP button, Choke Lever, Throttle...
  • Page 40 gloves during maintenance operations. Do not BLADE SHARPENING (2-3-4 TOOTH) 1. Blades are reversible: when one side is no carry out maintenance with the engine hot. longer sharp, the blade can be turned over and used on the other side (Fig. 13). AIR FILTER 2.
  • Page 41 operation, remember that parts must only be Idle screw T is adjusted in order to ensure a good replaced with ORIGINAL SPARES. safety margin between idle running and clutch engagement. Any unauthorized changes and/or use of non-original replacement parts may result WARNING: With the engine idling (3000 in serious injury or death to the operator or rpm), the blade should not...
  • Page 42 disposed of as normal waste, it must be separated and taken to specified waste disposal centres where the material will be recycled. Demolition and disposal When the machine reaches the end of its service life, do not dispose of it into the environment; instead take it to a waste disposal centre.
  • Page 43: Technical Data

    12. TECHNICAL DATA BCH 400 BP - DSH 4000 BP Displacement 40.2 Engine 2 stroke EMAK Power 3.000 Min. rpm Maximum speed of output spindle 8.000 Engine speed at maximum output spindle speed 10.400 Fuel tank capacity 860 (0.86 l)
  • Page 44 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 45 BCH 400 BP - DSH 4000 BP 96.1 93.1 dB (A) Pressure level EN 11806 EN 22868 dB (A) Uncertainty 2000/14/EC Measured sound EN 22868 111.4 108.8 dB (A) power level EN ISO 3744 dB (A) Uncertainty Guaranteed 2000/14/EC 113.0 110.0...
  • Page 46: Declaration Of Conformity

    Technical Documentation deposited with Administrative 1. Category: brushcutter/grass trimmer Headquarter: Technical Department 2. Brand Efco, Type DSH 4000 BP Brand Oleo-Mac, Type BCH 400 BP 3. Serial ID 824 XXX 0001 ÷ 824 XXX 9999 Signed in Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4...
  • Page 47: Troubleshooting (Helps You To Quickly Solve Any Problems You May En- Counter While Using The Machine)

    15. TROUBLESHOOTING WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre.
  • Page 48 T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S 4. ASSEMBLAGE (comment retirer ORIGINALES l’emballage et terminer le montage des éléments détachés) À notre aimable clientèle 5.
  • Page 49 saines. En cas d’apparitions de symptômes protection du disque. tels que des engourdissements douleurs, 10 - Avant de mettre le moteur en marche vérifiez pertes de force, changements de la couleur si le disque tourne bien librement et s’il n’est ou de la texture de la peau ou pertes de pas en contact avec des corps étrangers.
  • Page 50: Attention

    qu’à des personnes qualifiées et au courant pas de vêtements, écharpes, cravates ou bijoux du fonctionnement correct de l’appareil. qui risqueraient de s’accrocher dans les buissons. Remettre par la même occasion le manuel Nouez les cheveux longs et protégez-les (par contenant le mode d’emploi à...
  • Page 51: Assemblage (Comment Retirer L'emballage Et Terminer Le Montage Des Éléments Détachés)

    4 - Pignon conique fixez-la avec les vis (A). La position de la poignée 5 - Protection de sécurité se règle selon les exigences de l’opérateur. 6 - Tête a fils de nylon 7 - Bouchon du réservoir de carburant ATTENTION - Monter la poignée en boucle (D, Fig.2) entre les flèches d’étiquettes 8 - Poire d’amorçage...
  • Page 52: Mise En Route

    Il est conseillé d’utiliser de l’huile pour moteurs 2 avant de démarrer le moteur. temps Efco - Oleo-Mac à 2% (1:50) spécialement · Ne tentez en aucun cas de brûler le carburant formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis déversé.
  • Page 53 nécessaire en fonction des consommations mains, sans jamais les croiser. Ces directives personnelles ; n’en achetez pas plus qu’il s’appliquent également aux gauchers. n’en sera utilisé en un ou deux mois ; Conservez la position de coupe correcte. Conservez l’essence dans un récipient hermétique, dans un endroit frais et sec.
  • Page 54: Arret Du Moteur

    - Faites levier sur la coiffe de bougie et ATTENTION: Quand le moteur est chaud retirezla. n’utilisez pas le starter pour le faire démarrer. - Dévissez et séchez la bougie. - Ouvrez l’accélérateur à fond. ATTENTION: N’utilisez le dispositif demi- - Actionnez le lanceur à...
  • Page 55 de petits arbustes. Ne coupez ni métaux, ni poitrine, car il est toujours plus difficile de plastiques, ni pièces de maçonnerie. Il est contrôler une débroussailleuse placée en hauteur en cas de rebond. interdit de tailler autre chose. N’utilisez pas le •...
  • Page 56 assistants à une distance minimale de 15 de travail et dégagez tout obstacle éventuel mètres de la zone de sécurité. À l’approche (racines, rochers, branches, fossés, etc.) pour le d’un tiers, arrêtez immédiatement la cas où vous devriez vous déplacer rapidement. Soyez très vigilant lorsque vous travaillez sur machine.
  • Page 57 • Vérifiez que le protège-lame n’est pas les positions 8h et 12h). endommagé ou fissuré. Remplacez-le s’il est • Si la lame est inclinée vers la gauche lors du fissuré. désherbage, l’herbe sera coupée en ligne, ce qui en facilitera le ramassage (au râteau, par AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais la exemple).
  • Page 58: Transport

    températures extrêmement élevées ou raccourcissez le fil jusqu’à 10 à 12 cm et basses, ou par grandes gelées. réduisez le régime du moteur. 8. TRANSPORT Désherbage • Le désherbage permet d’éliminer toute la végétation mauvaises herbes TRANSPORT indésirables. Maintenez la tête de coupe à fils Transportez la débroussailleuse quand le moteur juste au-dessus du sol, en l’inclinant est arrêté...
  • Page 59 ne répondant pas aux caractéristiques citées au chapitre DÉMARRAGE/CARBURANT ; - Utiliser des pièces de rechange non originales, par exemple des bougies, etc. ; - Ne pas procéder, ou procéder de façon incorrecte, à l’entretien système d’échappement ; ne pas respecter les intervalles d’entretien du pot d’échappement, de la bougie, du filtre à...
  • Page 60 Tableau d’entretien Veuillez noter que les intervalles d’ e ntretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions norma- les. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés. Inspection (fuites, craquelures et niveau d’usure) Intégralité...
  • Page 61 AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBES (2- 3 - Après avoir terminé l’enroulement du fil, 3-4 DENTS) bloquer-le dans les fentes spéciales, comme indiqué en la (3, Fig. 15). Monter le ressort. 4) 1. Les lames coupe-herbes peuvent être Faire passer le fil à travers les œillets (4) (fig.15), retournées: lorsqu’un côté...
  • Page 62: Remissage

    Utilisez de la graisse de qualité au bisulfure de situation se présente même lorsque le moteur molybdène. tourne au ralenti. Vous risquez de vous brûler N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les en le touchant. Risque d’incendie ! opérations de nettoyage. ATTENTION ! - Si le pot d’échappement est endommagé...
  • Page 63: Protection De L'environnement

    - Suivez toutes les règles d’entretien décrites l’environnement, en évitant de polluer le sol, cidessus. l’air et l’eau. - Nettoyez parfaitement la débroussailleuse et Dans tous les cas, respecter les législations et graissez les parties en métal. règlements en vigueur en la matière. - Otez le disque, nettoyez-le et lubrifiez -le afin d’éviter qu’il ne rouille.
  • Page 64 12. DONNEES TECHNIQUES BCH 400 BP - DSH 4000 BP Cylindrée 40.2 Moteur 2 temps EMAK Puissance 3.000 Nr. de tour/min au ralenti Vitesse maximale de l’arbre de sortie 8.000 Régime du moteur à la vitesse maximale de l’arbre de sortie 10.400...
  • Page 65 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 66 BCH 400 BP - DSH 4000 BP Pression 96.1 93.1 dB (A) EN 11806 acoustique EN 22868 dB (A) Incertitude Niveau 2000/14/EC de puissance EN 22868 dB (A) 111.4 108.8 acoustique EN ISO 3744 mesuré dB (A) Incertitude 2000/14/EC Niveau puissance 113.0...
  • Page 67: Machine

    Documentation technique déposée au siège administratif : 1. Genre débroussailleuse Direction Technique 2. Marque Efco, Tipo DSH 4000 BP Marque Oleo-Mac, Tipo BCH 400 BP Fait à Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 3. Identification de série 824 XXX 0001 ÷ 824 XXX 9999 Date : 01/10/2018 Est conforme aux prescriptions de la directive / du règlement...
  • Page 68 15. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l’outil et débrancher la bougie avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d’Assistance Agréé.
  • Page 69 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN 3. HAUPTBESTANDTEILE (erläutert die A n o r d n u n g d e r w i c h t i g s t e n Verehrte Kunden Maschinenbestandteile) Danke für Ihre Wahl eines Produkts von Emak. 4.
  • Page 70 Änderungen von Farbe sowie Konsistenz 10 - Vor dem Startvorgang darauf achten, daß das der Haut oder Gefühlsverlust in Fingern, Schneidwerkzeug frei drehen kann und mit Hände bzw. Armgelenken bemerken, keinen Hindernissen oder Gegenständen in unterbrechen Sie sofort die Arbeit und Berührung kommt.
  • Page 71 Sohlen und Stahlkappen. nur Personen, die über Funktionsweise und Gebrauch genauestens informiert sind. Händigen Sie in diesem Fall ebenso die Benutzen Sie die Schutzbrille oder das Gebrauchsanleitungen aus. Schutzvisier! 24 - Wenden Sie sich für weitere Auskünfte stets an Ihren Fachhändler. Benutzen Sie einen Gehörschutz;...
  • Page 72 15 - Sicherheitsgasgriff MOTOR- UND SCHAFTMONTAGE (Abb. 5A-B) 16 - Stopp- Taste Den Zapfert (A) ziehen und das andere Ende 17 - Gashebel des Schlauchs (B) in die Kupplungshaube (C) einsetzen. Sich dabei vergewissern, dass End und 18 - Traggurte 19 - Handgriff Verbindungsstüch gut eingerastet sind.
  • Page 73: Anlassen

    Durch Vibrationen kann sich der Wir empfehlen die Verwendung von Öl für Deckel lockern und Kraftstoff austreten. 2-Takt-Motoren Efco - Oleo-Mac 2% (1:50), das · Trocknen Sie eventuell aus dem Gerät speziell für alle luftgekühlten 2-Takt-Motoren ausgelaufenen Kraftstoff ab. Bringen Sie die Maschine in 3 Meter Entfernung von der Stelle, ausgelegt ist.
  • Page 74 WARNUNG - Kein Kraftstoffgemisch mit Für Personen mit Kreislaufstörungen einem Ethanolgehalt über 10% verwenden; und nervösen Leiden können Vibrationen zugelassen sind Gasohol (Mischung aus gesundheitsschädlich sein. Sollten Symptome Benzin und Ethanol) mit einem Ethanolgehalt wie Prickeln, Gefühllosigkeit, Kraftschwund bis 10% oder Kraftstoff E10. oder Veränderungen der Hautfarbe auftreten, suchen Sie umgehend ein Arzt auf.
  • Page 75: Motor Abstellen

    den Seilgriff (14, Abb.1) festhalten und - Schrauben Sie die Zündkerze heraus und trocknen Sie sie. das Seil langsam aufrollen lassen. - Ziehen Sie den Gashebel bis zum Anschlag. - Ziehen Sie das Anwerfseil mehrmals durch, ACHTUNG: Wenn der Motor bereits um die Vergaserkammer zu lüften.
  • Page 76 Kontrolle über den Freischneider verliert. Untergrund, damit Sie nicht das Gleichgewicht verlieren. ACHTUNG! - Befolgen Sie immer die • Sorgen Sie dafür, dass Sie sich sicher bewegen und sicher stehen können. Prüfen Sie Ihre Sicherheitsvorkerungen. Der Motorsense darf Umgebung mögliche Hindernisse nur für den Schnitt von gras oder kleinen (Wurzeln, Steine, Zweige, Gräben usw.), falls...
  • Page 77 außerhalb einer Sicherheitszone von 15 m Sie sich in Sicherheit bringen müssen. Arbeiten bleiben. Stellen Sie die Maschine sofort ab, Sie besonders vorsichtig auf abschüssigem wenn sich jemand nähert. Drehen Sie sich Gelände. niemals mit der Maschine um, ohne zuerst zu 4.
  • Page 78 beschädigt oder gerissen ist. Ersetzen Sie die • Wenn das Schneideblatt beim Gras mähen nach links gekippt wird, sammelt sich das Gras Schutzabdeckung, wenn sie gerissen ist. in einer Reihe, so dass es leichter gesa melt VORSICHT: Benutzen Sie die Maschine werden kann, zum Beispiel mit dem Rechen.
  • Page 79: Transport

    Pflanzen verringern, indem Sie den Faden auf VORSICHT: Schneiden Sie nicht bei 10 - 12 cm verkürzen und die Motordrehzahl schlechten Sichtverhältnissen, bei sehr hohen verringern. und sehr tiefen Temperaturen und bei Frost. Kahlschneiden 8. TRANSPORT • Mit dieser Technik wird aller unerwünschter Bewuchs entfernt.
  • Page 80 und falsche Wartung sind u. a.: - Überlasten oder Beschädigen Kraftstoffdosiervorrichtungen - Verwendung von Kraftstoff bzw. Motoröl, deren Eigenschaften nicht den Vorgaben im Kapitel MOTORSTART / KRAFTSTOFF entsprechen - Verwendung von Nicht-Originalteilen, z. B. Kerzen usw. - mangelnde oder mangelhafte Wartung Auspuffanlage sowie...
  • Page 81 Wartungsplan Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen Arbeitszeiten länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen die angegebenen Intervalle entspre- chend verkürzt werden Überprüfen (Lecks, Risse und Verschleiß) Komplette Maschine Nach Beendigung der täglichen Arbeit reinigen Funktion prüfen Bedienelemente (Stopp- Taste, Chokehebel, Gashebel, Gashebelsperre)
  • Page 82 MESSER SCHLEIFEN (2-3-4 SCHNEIDE) Anelitungen von (3, Abb. 15) in den Schlitzen 1. Die Mähermesser sind umkehrbar: wenn eine sperren.Den Faden durch die Ösen (4) (Abb. 15) ziehen, den Mähkopf mit der Abdeckung (5) Seite stumpf ist, kann das Messer umgedreht, und auf der anderen Seite verwendet werden blockieren und dann den Faden nach außen (Abb.
  • Page 83: Längerung

    Molybdänbisulfid Basis benutzen. VORSICHT! - Einen beschädigten Auspuff Benutzen Sie keinen Kraftstoff (Gemisch) für die unbedingt austauschen. Eine häufige Verstopfung Reinigungsarbeiten. des Auspuffs ist möglicherweise ein Anzeichen für ANTRIEBSWELLE den Leistungsverlust des Katalysators. Alle 20 Arbeitsstunden den Zapfen der biegsamen ACHTUNG: Betreiben Antriebswelle (B, Abb.
  • Page 84: Umweltschutz

    - Das Schneidblatt abmontieren, reinigen und Zerstören Sie bei der Verschrottung des Geräts das CE-Kennzeichen auf dem Gerät und das einfetten, um Rostbildung zu verhindern. vorliegende Handbuch. - Schneidblattauflagen abnehmen, reinigen, abtrocknen und das Kegelradlager einfetten. - Den Kraftstofftank entleeren und den Deckel wieder aufschrauben.
  • Page 85 12. TECHNISCHE ANGABEN BCH 400 BP - DSH 4000 BP Hubraum 40.2 Motor 2 takt EMAK Leistung 3.000 Minimale Drehzahl/Min Höchstgeschwindigkeit der Abtriebswelle 8.000 Geschwindigkeit des Motors bei Höchstgeschwindigkeit 10.400 der Abtriebswelle Inhalt Kraftstofftank 860 (0.86 l) Primer vergaser Leichtstart...
  • Page 86 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 87 BCH 400 BP - DSH 4000 BP 96.1 93.1 dB (A) Schalldruck EN 11806 EN 22868 dB (A) Unsicherheit 2000/14/EC Schallleistungspegel 111.4 108.8 EN 22868 dB (A) gemessen EN ISO 3744 dB (A) Unsicherheit Garantierter 2000/14/EC 113.0 110.0 akustischer dB (A)
  • Page 88: Konformitätserklärung

    Technische Dokumentation im Verwaltungssitz verwahrt: Maschine: 1. Bauart: freischneider Technische Direktion 2. Marke Efco, Typ DSH 4000 BP Marke Oleo-Mac, Typ BCH 400 BP 3. Serienkennung 824 XXX 0001 ÷ 824 XXX 9999 Entspricht den Anforderungen der Richtlinie / Verordnung In Bagnolo in Piano (RE) Italien - Via Fermi, 4 angefertigt 2006/42/EG –...
  • Page 89 15. STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Page 90 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES 4. ENSAMBLAJE (instrucciones para ORIGINALES quitar el embalaje y montar las piezas sueltas) Estimado cliente 5. PUESTA EN MARCHA Gracias por elegir un producto Emak. 6. PARADA DEL MOTOR Nuestra red de puntos de venta y talleres autorizados está...
  • Page 91 cambio en la textura o el color de la piel, o o inflamables o en ambientes cerrados. pérdida de sensibilidad en dedos, manos 13 - No realice ninguna operación de mantenimiento o muñecas, interrumpa el uso de la con el motor en marcha, ni tampoco toque el máquina y acuda a un médico.
  • Page 92: Explicación De Los Símbolos Y

    Ponerse guantes que absorban el máximo ATENCIÓN posible las vibraciones. - No utilice nunca una máquina que tenga a l g ú n d i s p o s i t i v o d e s e g u r i d a d 2.
  • Page 93: Puesta En Marcha

    4. ENSABLATE Coloque nuevamente el tornillo (F) y apriételo. Cubra el terminal del eje flexible y el acoplamiento MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD del tubo rígido con la protección (G). Fije el tubo (Fig. 4) de los cables al flexible con los dos clips (N, Fig. 1). Fije la protección (A) al tubo de transmisión, por medio de los tornillos (B) en una posición tal que FIJACIÓN DEL CABLE DEL ACELERADOR (Fig.
  • Page 94 Recomendamos utilizar aceite para motores de 2 combustible. tiempos Efco - Oleo-Mac al 2% (1:50), formulado · Secar el combustible de las fugas de la unidad. específicamente para todos los motores de dos Desplazar la máquina a 3 metros de distancia...
  • Page 95 estabilizador de combustible Emak ADDITIX combustible a una máquina con el motor 2000 cód. 001000972. caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m del punto de llenado antes de poner el motor Gasolina alquilada en marcha. ¡NO FUMAR! PRECAUCIÓN gasolina 1. Limpiar la superficie en torno al tapón del alquilación no tiene la misma densidad que la combustible para evitar contaminaciones.
  • Page 96: Parada Del Motor

    con una mano (Fig. 12), tire de la cuerda de enfríe un poco. Apagar el motor e pulsar el interruptor de masa arranque (no más de tres veces) hasta que (16). sienta la primera explosión del motor. Una máquina nueva puede necesitar más tirones. 7.
  • Page 97 dañada y habrá que sustituirla. No utilice con los objetos que salen despedidos. Utilice piezas para fijar la hoja que no estén siempre una protección para los ojos permitidas. Si la hoja sigue aflojándose, homologada. No se apoye en el protector del consulte al concesionario.
  • Page 98 tuerca debe tener un par de apriete de 25 Nm. intensa, viento fuerte, frío intenso, etc. El trabajo en estas condiciones es fatigador y • Compruebe que el protector de la hoja no está conlleva una serie de riegos añadidos, como la deteriorado ni agrietado.
  • Page 99 Desbrozado el desbrozado, la hierba se depositará en línea, lo que facilitará su recogida con un rastrillo, • Con la técnica de desbrozado se elimina la por ejemplo. vegetación no deseada. Mantenga el cabezal • Intente trabajar a un ritmo constante. sobre el nivel del suelo e inclínelo.
  • Page 100: Transporte

    8. TRANSPORTE capítulo ARRANQUE / COMBUSTIBLE; - uso de recambios no originales, por ejemplo, TRANSPORTE las bujías; Transporte la desbrozadora con el motor parado - mantenimiento inadecuado o nulo del sistema y con el cubre disco en su lugar (Fig. 3). de escape, incluida una frecuencia incorrecta de mantenimiento del silenciador, de la bujía, ATENCION: Para transportar o guardar la...
  • Page 101 Tabla de mantenimiento Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamien- to normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las con- diciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
  • Page 102 AFILADO DE LAS CUCHILLAS (2-3-4 DIENTES) ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de 1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado mantenimiento, utilice siempre guantes de se desafila, se le da la vuelta y se utiliza del p ro te cc i ó n . No e fe c t ú e t ra b a j o s d e otro lado (Fig.
  • Page 103: Almacenaje

    se obstruye con frecuencia, esto puede ser TRANSMISIÓN indicio de que el rendimiento del catalizador es Cada 20 horas de trabajo, lubrique el vástago de limitado. unión del flexible (B, Fig. 20) con grasa de bisulfuro de molibdeno. ADVERTENCIA: utilice Cada 30 horas de trabajo, lubrique el vástago de desbrozadora si el amortiguador está...
  • Page 104: Protección Del Ambiente

    engrase las partes metálicas. - Quite el disco, limpielo y engráselo para prevenirlo de la oxidación. - Quite las bridas que bloquean el disco; limpie, seque y lubrique el alojamiento del par cónico. - Quite el combustible del depósito y coloque el tapón.
  • Page 105 12. DATOS TECNICOS BCH 400 BP - DSH 4000 BP Cilindrada 40.2 Motor 2 tiempos EMAK Potencia 3.000 N. giros/min mínimo Velocidad máxima del eje de salida 8.000 Velocidad del motor a la velocidad máxima del eje de salida 10.400 Capacidad del depósito de combustible...
  • Page 106 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 107 BCH 400 BP - DSH 4000 BP 96.1 93.1 dB (A) Presión acustica EN 11806 EN 22868 dB (A) Incertidumbre 2000/14/EC Nivel de potencia EN 22868 111.4 108.8 dB (A) acústica medido EN ISO 3744 dB (A) Incertidumbre Nivel de potencia 2000/14/EC acústica...
  • Page 108: Declaración De Conformidad

    Documentación técnica disponible en la sede administrativa: máquina: Dirección Técnica 1. Tipo: desbrozadora 2. Marca Efco, Tipo DSH 4000 BP Realizado en la calle Fermi 4 de Bagnolo in Piano, Italia Marca Oleo-Mac, Tipo BCH 400 BP Fecha: 01/10/2018 3. Identificación de serie 824 XXX 0001 ÷ 824 XXX 9999...
  • Page 109: Para Resolver Posibles Inconvenientes)

    15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Page 110 PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV 4. MONTÁŽ (vysvetľuje ako odstrániť obal a dokončiť montáž odpojených Vážení zákazníci prvkov) Ďakujeme vám, že ste si v ybrali v ýrobok 5. ŠTARTOVANIE značky Emak. 6. ZASTAVENIE MOTORA Pokiaľ by ste mali akýkoľvek problém, pomôžu vám pracovníci našej siete pre dajcov a 7.
  • Page 111 pokožky alebo jej vzhľadu, prípadne s cudzími predmetmi. s t r a t u c i t l i vo s t i p r s t ov, r ú k a l e b o 11 - Počas práce kotúč často kontrolujte zápästia, prestaňte stroj používať...
  • Page 112 používanie, aby si ho mohli pred použitím Používajte chrániče proti hluku, napr. prečítať. slúchadlá alebo ušné tampóny. Používanie 24 - V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu objasnenia alebo zásahu sa vždy sa pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník horšie obráťte na vášho.
  • Page 113: Montáž (Vysvetľuje Ako Odstrániť Obal A Dokončiť Montáž Odpojených Prvkov)

    MONTÁŽ MOTORA (Obr. 5A-B) 16 - Tlačidlo stop Potiahnite čap (A) a vsuňte koniec ohybného 17 - Páčka plynu náhonu (B) do telesa spojky (C), pričom dávajte 18 - Popruh pozor, aby koniec a spojka dobre zapadli. Vsuňte 19 - Rukoväť kolík (A) do otvoru konca ohybného náhonu (D, 20 - Rúrka hriadeľa Obr.
  • Page 114: Štartovanie

    Vibrácie by mohli spôsobiť jeho uvoľnenie a Odporúčame vám používať olej pre 2-taktné únik paliva. motory Efco - Oleo-Mac v pomere 2% (1:50), · Palivo uniknuté z jednotky osušte. Presuňte vyvinutý špeciálne pre všetky dvojtaktné stroj o približne 3 metre od miesta, kde ste motory chladené...
  • Page 115 problémami s obehom krvi alebo majú UPOZORNENIE - Pri príprave zmesi problémy nervového pôvodu. nikdy nepoužívajte palivo s obsahom etanolu spozorujete príznaky ako stŕpnutie, strata vyšším ako 10 %; môže sa použiť gasohol citlivosti, zníženie normálnej sily alebo (zmes benzínu a etanolu) s percentuálnym zmeny farby pokožky, obráťte sa na svojho obsahom etanolu do 10 % alebo palivo E10.
  • Page 116: Zastavenie Motora

    Postup štartovania U P OZO R N E N I E ! - Po č a s z á b e h u 1) Pomaly stlačte primer 4-krát (8, Obr. 1). nenastavujte karburátor, aby ste dosiahli 2) Presuňte páčku štartéra (14, Obr. 1) do polohy zvýšenie výkonu, mohli by ste tak spôsobiť...
  • Page 117 • Dávajte mimoriadny pozor a buďte ostražitý ak POZOR: Nikdy nepoužívajte nosíte ochranné prostriedky sluchu, pretože sa krovinorez rezným nástrojom v kolmej tým môže znížiť schopnosť počuť zvuky polohe k zemi. Vyžínač nikdy nepoužívajte upozorňujúce na nebezpečenstvo (volanie, signály, upozornenia a pod.). ako na rezanie živého plotu.
  • Page 118 praskliny. Ak ste praskliny našli, kotúč POZOR: Stroj nepoužívajte bez toho, vymeňte, ale žiadnom prípade nepoužívajte že by ste neboli schopní v prípade potreby - vyhoďte ho. zavolať pomoc. • Skontrolujte, či podporná príruba nie je prasknutá následkom preťaženia alebo 2.
  • Page 119 Čistenie vysokej alebo hrubej trávy. • Technika čistenia odstraňuje neželanú • Tráva sa kosí bočným, kolísavým pohybom, vegetáciu. Držte hlavicu tesne nad zemou a kde pohyb sprava doľava je čistiacim úkonom mierne ju nakláňajte. Nechajte koniec vlákna, a pohyb zľava doprava je spätným úkonom. aby sa dotýkal stromov, stĺpov, sôch a pod.
  • Page 120: Preprava

    8. PREPRAVA údržba zariadenia výfuku, vrátane nesprávnych intervalov údržby výfuku, sviečky, PREPRAVA vzduchového filtra a pod. Krovinorez prenášajte s vypnutým motorom a nasadeným krytom kotúča (Obr. 3). POZOR – Manipulácia motora spôsobí stratu platnosti certifikátu EÚ na emisie. UPOZORNENIE: V prípade prepravy alebo uskladnenia krovinorezu namontujte Úroveň...
  • Page 121 Onderhoudstabel Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden. Als uw dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten de voorgestelde intervals dienovereenkomstig verkort worden Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) Complete Machine Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden...
  • Page 122 vlákno cez očká (4) (obr.15), zablokujte hlavu BRÚSENIE NOŽA NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) krytom (5) a nakoniec potiahnite vlákno 1. Nože na trávu sú otáčateľné: ak jedna smerom von (6). strana už nie je viac ostrá, nôž možno otočiť a použiť druhú stranu (Obr. 13). UPOZORNENIE! - Pri v ykonávaní...
  • Page 123: Uskladnenie

    katalyzátora môže spôsobiť popáleniny Na čistenie nepoužívajte palivo (zmes). kože. Nezabudnite na nebezpečenstvo požiaru! PREVODOVÝ HRIADEĽ Po k a ž d ý c h 2 0 p r a c o v ný c h h o d i n á c h namažtespojky ohybnej rúrky (B, Obr.20)tukom DÁVA JTE P OZO R ! –...
  • Page 124: Životného Prostredia)

    - Dodržiavajte všetky vyššie uvedené pravidlá V každom prípade bude treba dodržať údržby. platné predpisy. - Krovinorez dokonale očistite a kovové časti Pri likvidácii stroja zničte štítok s označením CE nakonzervujte olejom. spolu s týmto návodom. - Odmontujte kotúč, očistite ho a naolejujte, aby ste zabránili zhrdzaveniu.
  • Page 125: Technické Údaje

    12. TECHNICKÉ ÚDAJE BCH 400 BP - DSH 4000 BP Objem valcov 40.2 Motor 2 Dvojtaktný EMAK Výkon 3.000 Počet otáčok/minimálne otáčky Maximálna rýchlosť výstupného hriadeľa 8.000 Rýchlosť motora pri maximálnej rýchlosti výstupného hriadeľa 10.400 Objem palivovej nádrže 860 (0.86 l) Vstrekovač...
  • Page 126 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 127 BCH 400 BP - DSH 4000 BP Hladina akustického 96.1 93.1 dB (A) EN 11806 tlaku EN 22868 dB (A) Tolerancia 2000/14/EC Nameraná hladina EN 22868 dB (A) 111.4 108.8 akustického výkonu EN ISO 3744 dB (A) Incerteza 2000/14/EC Zaručená hladina 113.0...
  • Page 128: Vyhlásenie O Zhode

    Technická dokumentácia je uložená v administratívnom sídle: že strojové zariadenie: 1. Druh: vyživače / kosačky 2. Značka Efco, Typ DSH 4000 BP Technická správa Značka Oleo-Mac, Typ BCH 400 BP 3. Identifikácia série 824 XXX 0001 ÷ 824 XXX 9999 Spíňa požiadavky smernice/nariadenia 2006/42/ES - 2000/14/...
  • Page 129 15. RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný...
  • Page 130: Segurança)

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 4. MONTAGEM (explica como retirar a embalagem e completar a montagem Estimado cliente dos elementos removidos) Obrigado por ter escolhido um produto Emak. 5. PARA DAR PARTIDA A nossa rede de revendedores e de oficinas 6. PARAGEM DO MOTOR autorizadas está...
  • Page 131 entorpecimento, dor, falta de força, se o disco roda livremente e se não está em mudança na cor ou textura da pele, ou contacto com corpos estranhos. falta de sensibilidade nos dedos, nas mãos 11 - Durante o trabalho verifique várias vezes o ou nos pulsos, interrompa a utilização da disco e pare o motor.
  • Page 132 Utilize protecções contra o rumor; auriculares lido antes de se iniciar o trabalho. ou tampões. A utilização de tais meios requer 24 - Dirija-sa sempre ao seu revendedor para qualquer esclarecimento ou intervenção mais atenção e cautela do operador pois diminui- prioritária.
  • Page 133: Montagem

    MONTAGEM DO TRANSMISSÃO(Fig. 5A-B) 18 - Sistema de suporte Puxar o pino (A) e enfiar a extremidade do flexível 19 - Punho (B) na capa de embreagem (C) certificando-se que 20 - Tubo de transmissão espiga e junta estejam bem encaixadas. Enfiar o 21 - Botão meia-aceleração pino (A) nos furos da espiga terminal do flexível (D, 22 - Transmissao flexible...
  • Page 134: Para Dar Partida

    Deslocar a máquina para 3 metros Recomendamos a utilização de óleo para de distância do local de reabastecimento motores de 2 tempos Efco - Oleo-Mac a 2% antes de ligar o motor. (1:50) formulado especificamente para todos os - Nunca tentar, em nenhuma circunstância, motores a dois tempos arrefecidos a ar.
  • Page 135 combustível necessário com base nos seus punho com as mãos cruzadas. Os canhotos também devem seguir estas instruções. consumos; não adquirir mais do que será Mantenha uma posição de corte adequada. utilizado num ou dois meses; - Conservar a gasolina num recipiente A exposição às vibrações pode causar fechado hermeticamente, em local seco e danos às pessoas que sofram de problemas...
  • Page 136: Paragem Do Motor

    punho de arranque (14, Fig.1) e deixe que - Force a carcaça da vela de ignição para a corda se enrole lentamente. levantar. - Desaperte e seque a vela de ignição. - Abra completamente o acelerador. ATENÇÃO: Quando o motor estiver - Puxe o cordão de arranque várias vezes para quente não utilize a alavanca de ar para o seu esvaziar a câmara de combustão.
  • Page 137 • Corte apenas quando a visibilidade e a luz s e g u ra n ç a . A ro ç a d o ra d eve s e r forem adequadas para ver claramente. utilizada só para cortar relvas ou pequenos •...
  • Page 138 Sempre que não tiver a certeza de como • Use sempre a aceleração máxima quando proceder numa determinada situação, começar a cortar com a lâmina. contacte um técnico especializado. Contacte • Use sempre lâminas afiadas. o seu revendedor ou uma oficina autorizada. Evite qualquer utilização que considere que AVISO: Nem o operador da máquina esteja para além das suas capacidades.
  • Page 139 • D e i xe o c o p o d e s u p o r t e a p o i a r - s e Desbaste de florestas ligeiramente contra o solo. Esta técnica é • Antes de começar a trabalhar, verifique se a usada para proteger a lâmina de embater no área de desbaste, o tipo de terreno e o solo.
  • Page 140: Transporte

    ATENÇÃO: Em caso de transporte ou CUIDADO: Esta técnica aumenta o aquando guardar la roçadora, monte a desgaste da corda. protecção do disco p.n. 4196086 como ilustrado • A corda desgasta-se mais rapidamente e tem nas Fig. 3. que ser alimentada mais frequentemente quando trabalhar contra pedras, tijolos, ATENÇÃO –...
  • Page 141 ATENÇÃO - A violação deste motor invalida a certificação UE sobre as emissões. O nível de CO2 deste motor pode ser obtido no website da Emak (www.emak.com) na secção “The Outdoor Power Equipment World”.
  • Page 142 Tabela de manutenção Tenha em consideração que os intervalos de manutenção seguintes aplicam-se apenas em caso de condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho diário exigir mais tempo do que o funcionamento normal ou em caso de condições de corte difíceis, então os intervalos indicados devem ser encurtados conforme necessário Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Máquina completa Limpar no final do dia de trabalho...
  • Page 143 AFIAÇÃO DAS LÂMINAS (2-3-4 DENTES) (4) (fig.15), bloqueie a cabeça com a tampa (5) 1. As lâminas são reversas: quando um lado e, finalmente, puxe o fio para fora (6). perder o gume, revire-a e utilize o outro (Fig. ATENÇÃO! – Durante as operações de 13).
  • Page 144: Armazenagem

    TRANSMISSÃO C UIDADO ! - S e o panela estiver A cada 20 horas de trabalho, lubrifique o encaixe danificado, deve ser substituído. Se o panela do tubo flexível (B, Fig.20) com massa de estiver frequentemente obstruído, pode ser um bissulfureto de molibdénio.
  • Page 145: Protecção Ambiental

    - Limpe perfeitamente a roçadora Aquando da demolição da máquina, deverá lubrifique as partes de metal. destruir a etiqueta de marcação CE juntamente - Tire o disco, limpe-o e lubrifique-o para com o presente manual. prevenir a oxidação. - Tire os freios que bloqueiam o disco: limpe, seque e lubrifique o copo cónico.
  • Page 146 12. DADOS TECNICOS BCH 400 BP - DSH 4000 BP Cilindrada 40.2 Motor 2 Tiempos EMAK Potência 3.000 N. rot./min mínima Velocidade máxima do eixo de saída 8.000 Velocidade do motor à velocidade máxima do eixo de saída 10.400 Capacidade do depósito de combustível 860 (0.86 l)
  • Page 147 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 148 BCH 400 BP - DSH 4000 BP 96.1 93.1 dB (A) Pressão do som EN 11806 EN 22868 dB (A) Incerteza 2000/14/EC Nível de potência EN 22868 111.4 108.8 dB (A) acústica registado EN ISO 3744 Incerteza dB (A) 2000/14/EC Nivel potencia 113.0...
  • Page 149: Declaração De Conformidade

    Nível de potência acústica garantida: 113.0 dB (A) máquina: 1. Artigo: roçadora Documentação Técnica depositada na Sede Administrativa: 2. Marca Efco, Tipo DSH 4000 BP Marca Oleo-Mac, Tipo BCH 400 BP Direcção Técnica 3. Identificação de série 824 XXX 0001 ÷ 824 XXX 9999 Está...
  • Page 150: Problema De Utilização)

    15. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Page 151 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (περιγράφει τη δ ι α δ ι κ α σ ί α α φ α ί ρ ε σ η ς τ η ς Αγαπητοί πελάτες συσκευασίας και ολοκλήρωσης της Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν συναρμολόγησης...
  • Page 152 χ ρ ή σ η σ ε σ υ ν θ ή κ ε ς χ α μ η λ ώ ν βιδωμένο. θερμοκρασιών σχετίζεται με βλάβες στα 8 - Το θαμνοκοπτικó θα πρέπει να είναι αιμοφόρα αγγεία σε κατά τα άλλα υγιή εφοδιασμένο...
  • Page 153: Επεξηγηση Συμβολων Και Προειδοποιησεων Ασφαλειασ

    θαμνοκοπτικó πέρα απó την κανονική Συμβουλευθείτε το κατάστημα της εμπιστοσύνης σ υ ν τ ή ρ η σ η . Α π ε υ θ υ ν θ ε ί τ ε σ ε σας για την επιλογή της κατάλληλης ενδυμασίας. εξουσιοδοτημένα...
  • Page 154: Κυρια Εξαρτηματα (Περιγράφει Τη Θέση Των Βασικών Στοιχείων Από Τα Οποία Αποτελείται Το Μηχάνημα)

    14 - Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής άξονα ΠΡΟΣΟΧΗ – Το κολάρο (βλ. βέλη C, εικ. εξόδου, Σ.Α.Λ. 9 ) πρ έ π ε ι ν α το π ο θ ε τ η θ ε ί σ τ η ν ο π ή τοποθέτησης...
  • Page 155: Εκκινηση

    μηχάνημα. Απομακρύνετε το μηχάνημα σε Συνιστάται η χρήση του λαδιού για δίχρονους απόσταση 3 μέτρων από το χώρο ανεφοδιασμού κινητήρες Efco - Oleo-Mac 2% (1:50), που πριν βάλετε μπροστά τον κινητήρα. παρασκευάζεται αποκλειστικά για όλους τους · Μην επιχειρήσετε ποτέ να προκαλέσετε την...
  • Page 156 EUROSINT 2 ή λαδιού για κινητήρες αντίστοιχης τίποτα και δεν είναι σε επαφή με εξωτερικά υψηλής ποιότητας (προδιαγραφές JASO FD ή σώματα. ISO L-EGD). Όταν ο κινητήρας λειτουργεί στο ρελαντί, το εξάρτημα κοπής δεν πρέπει να ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΔΙ περιστρέφεται.
  • Page 157: Σταματημα Του Κινητηρα

    εικ. 1) για να απενεργοποιήσετε την ρύθμιση 5. Τοποθετήστε αμέσως την τάπα καυσίμου «μερικώς ανοικτό». σφίγγοντάς την με το χέρι. Καθαρίστε τυχόν καύσιμο που έχει χυθεί. ΠΡΟΣΟΧΗ: - Μην τυλίγετε ποτέ το κορδόνι εκκίνησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε εάν έχει χυθεί γύρω από το χέρι σας. καύσιμο...
  • Page 158 κλώτσημα το οποίο μπορεί να προκαλέσει Προφυλάξεις περιοχής εργασίας σοβαρό τραυματισμό. Κλώτσημα είναι η προς · Πάντοτε κόβετε και με τα δύο σας πόδια σε το πλάι ή ξαφνική προς τα εμπρός κίνηση του σταθερό έδαφος για να μη χάσετε την ισορροπία μηχανήματος...
  • Page 159 τ η ν ε ρ γ α σ ί α σ α ς . Π α ι δ ι ά , ζ ώ α , πέτρες, κλαδιά, χαντάκια, κλπ.) για την παρευρισκόμενοι και βοηθοί θα πρέπει να περίπτωση που θα χρειαστεί να κινηθείτε παραμένουν...
  • Page 160 παρουσιάζει βλάβες και ρωγμές. Απορρίψτε το βρίσκεται από τη θέση 8 η ώρα μέχρι τη θέση 12 η ώρα) να κόβει. προστατευτικό λεπίδας εάν έχει ραγίσει. • Εάν η λεπίδα έχει γωνία προς τα αριστερά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε όταν καθαρίζει χόρτο, το χόρτο θα συλλεχθεί σε...
  • Page 161: Μεταφορά

    Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κόβετε ποτέ • Με την τεχνική καθαρισμού απομακρύνεται όταν η ορατότητα είναι φτωχή ή σε πολύ όλη η ανεπιθύμητη βλάστηση. Κρατήστε την υψηλές ή χαμηλές θερμοκρασίες ή σε κεφαλή χορτοκοπτικού λίγο πάνω από το έδαφος και υπό γωνία. Αφήστε το άκρο του συνθήκες...
  • Page 162 Ορισμένα ενδεικτικά παραδείγματα εσφαλμένης λειτουργίας, χρήσης ή συντήρησης είναι τα εξής: - Παραβίαση ή θραύση των διατάξεων διανομής του καυσίμου. - Χρήση καυσίμου ή / και λαδιού κινητήρα που δεν ανταποκρίνονται στα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στο κεφάλαιο ΕΚΚΙΝΗΣΗ / ΚΑΥΣΙΜΟ. - Χρήση...
  • Page 163 Πίνακας συντήρησης Παρακαλούμε σημειώστε ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης εφαρμόζονται μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Εάν η καθημερινή σας εργασία απαιτεί λειτουργία μεγαλύτερη της κανονικής ή επικρατούν σκληρές συνθήκες κοπής, τότε τα προτεινόμενα διαστήματα θα πρέπει να συντομευτούν κατάλληλα Επιθεωρήστε (διαρροές, ρωγμές και φθορά) Ολόκληρο...
  • Page 164 ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΜΑΧΑΙΡΙΩΝ ΚΟΠΗΣ ΧΛΟΗΣ Εικ.15) πάνω στην μπομπίνα. Τυλίξτε, προς 2-3-4 ΔΟΝΤΙΩΝ την κατεύθυνση του βέλους, κάθε σύρμα στη 1. Τα μαχαίρια κοπής χλόης είναι διπλής όψης: θέση του με ομοιóμορφο τρóπο και χωρίς να όταν η μία πλευρά δεν είναι ακονισμένη, το τα...
  • Page 165: Aπoθηκευση

    ΚΩΝΙΚΟ ∑ΕΥΓΟΣ ΠΡΟΖΟΧΗ! - Οπεξατμίσεις με καταλύτη Κάθε 30 ώρες λειτουργίας, βγάζετε τη βίδα (D, θ ε ρ μ α ί ν ο ν τ α π π ο λ ύ κ α τ ά τ η χ ρ ή σ η Εικ.6) απó...
  • Page 166: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    στο καρμπυρατέρ μπορούν να υποστούν παραδοθούν σε έ να κέ ν τρο ανάκτησ ης βλάβες οι μεμβράνες). σιδήρου. Για πληροφορίες, απευθυνθείτε στην - Οι διαδικασίς για τη θέση σ λιτουργία μτά υπηρεσ ία συλλογής α πορριμμάτων της από χιμρινή αποθήκυση ίναι ίδις μ κίνς που περιοχής...
  • Page 167: Χαρακτηριστικών Του Μηχανήματος)

    12. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ BCH 400 BP - DSH 4000 BP Κυβισμóς 40.2 Μοτέρ 2 χρονα EMAK Ισχύς 3.000 Αρ. στροφών/λεπτó Μέγιστη ταχύτητα του άξονα εξóδου 8.000 Ταχύτητα του κινητήρα στη μέγιστη ταχύτητα του άξονα εξóδου. 10.400 Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου 860 (0.86 l) Primer καρμπυρατέρ...
  • Page 168 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 169 BCH 400 BP - DSH 4000 BP 96.1 93.1 dB (A) Ακουστικη πιεση EN 11806 EN 22868 Αβεβαιότητα dB (A) 2000/14/EC Μετρημένη EN 22868 111.4 108.8 dB (A) στάθμη ηχητικης EN ISO 3744 ισχύος Αβεβαιότητα dB (A) Εγγυηµενη 2000/14/EC σταθµη...
  • Page 170: Δηλωση Συμμορφωσησ

    Στάθμη εγγυημένης ηχητικής πίεσης: 113.0 dB (A) 1. Τύπος: θαμνοκοπτικό / χλοοκοπτικό Η τεχνική τεκμηρίωση διατίθεται στην έδρα της εταιρείας: 2. Εμπορική επωνυμία: Efco, Τύπος DSH 4000 BP Τεχνική διεύθυνση Εμπορική επωνυμία: Oleo-Mac, Τύπος BCH 400 BP 3. Αρ. σειράς 824 XXX 0001 ÷ 824 XXX 9999 Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 συμμορφώνεται...
  • Page 171 15. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο...
  • Page 172 3. HOOFDONDERDELEN (illustreert de VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES plaats van de hoofdonderdelen van de Beste klant machine) Hartelijk dank voor uw keuze voor een product 4. ASSEMBLAGE (beschrijft hoe de van Emak. verpakking moet worden verwijderd O n s n e t w e r k v a n e r k e n d e d e a l e r s e n en de losse onderdelen moeten werkplaatsen staat tot uw beschikking voor al worden gemonteerd)
  • Page 173 6 - De gebruiker moet erop letten, dat er zich bloedvaten of de zenuwen van de in een straal van 15 meter van de in werking vingers, handen en polsen bij personen zijnde bosmaaier niemand anders bevindt. die lijden aan bloedsomloopstoornissen 7 - Voordat u de bosmaaier gebruikt dient u te of abnormale zwellingen.
  • Page 174 niet de risico’s voor letsel, maar beperkt wel de zeker van te zijn dat alles juist functioneert gevolgen van ongevallen. Vraag uw dealer om en dat alle veiligheidsvoorzieningen juist advies bij het kiezen van de juiste kleding. werken. De kleding moet goed zitten, en mag de 21 - Probeer geen reparaties te verrichten die bewegingen niet hinderen.
  • Page 175: Assemblage

    14 - Max. snelheid uitgaande as, TPM. in vast. Steek de meegeleverde blokkeerpen in het 3. HOOFDONDERDELEN (Fig.1) daarvoor bestemde gat (L) om het maaiblad te 1÷3 - Gereedschap geleverd blokkeren. Nnu kan men bout (A) op moment vastdraaien (2.5 kgm - 25 Nm). 4 - Conisch paar 5 - Veiligheidsbeschermkap LET OP –...
  • Page 176: Starten

    Wij adviseren om Efco - Oleo-Mac olie voor · Veeg de brandstof die uit het apparaat is tweetaktmotoren op 2% (1:50) te gebruiken,...
  • Page 177 STARTEN die specifiek is samengesteld voor alle luchtgekoelde tweetaktmotoren. Voordat u de machine start, moet u ervoor De juiste olie-/benzineverhoudingen die zorgen dat het maaiblad vrij kan draaien. aangegeven zijn in de tabel (Fig. A) zijn geschikt als men PROSINT 2- en EUROSINT 2-olie Het werktuig mag niet draaien als de gebruikt of een soortgelijke motorolie van hoge motor op het stationair toerental draait.
  • Page 178: Stoppen Van De Motor

    warmen. Druk ten slotte de gashendel (17, de pakking schoon te maken en te Fig. 1) in om de semi-versnelling uit te controleren. schakelen. 5. Plaats de tankdop onmiddellijk terug en draai hem met de hand vast. Verwijder eventueel VOORZICHTIG: gemorste brandstof.
  • Page 179 beweging van de machine die ontstaat Voorzorgsmaatregelen voor het werkgebied wanneer het maaiblad in contact komt met een voorwerp zoals een houtblok of een • Verricht snoeiwerkzaamheden altijd met steen. Het in aanraking komen met een beide voeten op een stevige ondergrond om voorwerp kan ook leiden tot verlies van verlies van evenwicht te voorkomen.
  • Page 180 onbevoegden op afstand. Kinderen, dieren, sloten, enz.) voor het geval u plotseling moet nieuwsgierigen en helpers moeten op 15 m bewegen. Pas extra goed op als u op een afstand gehouden worden. Zet de machine hellend terrein werkt. onmiddellijk uit als iemand u benadert. Zwaai 4.
  • Page 181 bijv. met een hark, makkelijker. WAARSCHUWING: Gebruik de machine • Probeer ritmisch te werk te gaan. Ga stevig nooit zonder beschermkap of met een staan met uw voeten uit elkaar. Stap naar defecte beschermkap. Gebruik de machine voren na de retourslag en ga weer stevig nooit zonder de transmissie-as.
  • Page 182: Transport

    8. TRANSPORT Opruimen • De opruimtechniek verwijdert alle TRANSPORT ongewenste vegetatie. Houd de maaikop vlak Als u de bosmaaier vervoert, dan moet de motor boven de grond op zijn kant. Laat het eind van zijn uitgeschakeld en het blad zijn bedekt met de de draad de grond rond bomen, palen, maaibladbeveiliging (Fig.
  • Page 183 die niet aan de kenmerken voldoen die in het hoofdstuk STARTEN / BRANDSTOF zijn aangegeven; - Gebruik niet-originele onderdelen, bijvoorbeeld bougies, enz.; - Geen niet-passend onderhoud lossysteem, inclusief verkeerde onderhoudsintervallen voor uitlaat, bougie, luchtfilter, enz. LET OP - Manipulatie van deze motor maakt het EU-certificaat met betrekking tot de emissies ongeldig.
  • Page 184 Onderhoudstabel Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden. Als uw dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten de voorgestelde intervals dienovereenkomstig verkort worden Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) Complete Machine Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden...
  • Page 185 vastgezet in de gleuven zoals aangegeven SLIJPEN VAN MAAIMESSEN (2-3-4 TANDEN) op (3, Fig. 15). Monter de veer. Voer de draad 1. De maaimessen kunnen worden omgekeerd: door de oogjes (4) (fig.15), blokkeer de kop wanneer een kant niet scherp meer is, kan het met het deksel (5) en trek de draad ten slotte mes worden omgekeerd om de andere kant naar buiten (6).
  • Page 186: Opslag

    bedrijfsuren met molybdeendisulfidevet. of gewijzigd is. Een onvoldoende onderhouden Smeer de verbindingsgroef van de steel demper verhoogt het risico op brand en (D, Fig. 20) om de 30 bedrijfsuren met gehoorverlies. molybdeendisulfidevet. BUITENGEWOON ONDERHOUD CARBURATEUR Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het Voor het eventueel afstellen van de carburateur einde van elk seizoen, moet een algemene moet het luchtfilter schoon zijn (B, Fig.
  • Page 187: Milieubescherming

    er weer op. - Maak de koelsleuven en de luchtfilter zorgvuldig schoon (B, Fig. 19). - Berg de maaier op op een droge plaats, vrij van de vloer en niet in de buurt van hittebronnen. 11. MILIEUBESCHERMING Tijdens het gebruik van de machine moet de bescherming van het milieu een belangrijk aspect vormen.
  • Page 188: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS BCH 400 BP - DSH 4000 BP Cylindrerinhoud 40.2 Motor 2 takt EMAK Vermogen 3.000 Minimum toerental/min. Maximaal toerental van de uitgagsans 8.000 Toerental van de motor bij het maximale toerental van 10.400 de uitgangsas Inhoud brandstoftank 860 (0.86 l)
  • Page 189 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 190 BCH 400 BP - DSH 4000 BP Geluidsdruck EN 11806 96.1 93.1 dB (A) EN 22868 dB (A) Onnauwkeurigheid 2000/14/EC Het geluidsniveau EN 22868 werd gemeten 111.4 108.8 dB (A) EN ISO 3744 dB (A) Onnauwkeurigheid 2000/14/EC Gegarangeerd EN 22868 113.0...
  • Page 191: E R K L A R I N G V A Novereenstemming

    1. Type: bosmaaier Geproduceerd in Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 2. Merk Efco, Type DSH 4000 BP Datum: 01/10/2018 Merk Oleo-Mac, Type BCH 400 BP 3. Serienummer 824 XXX 0001 ÷ 824 XXX 9999...
  • Page 192 15. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
  • Page 193 PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU 6. ZASTAVENÍ MOTORU 7. POUŽITÍ STROJE Vážení zákazníci 8. DOPRAVA Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek značky 9. Ú D R Ž B A ( o b s a h u j e v š e c h n y Emak.
  • Page 194 intenzity. Toto pole může rušit některé prostorách, nepracujte s ním ve výbušném kardiostimulátory. Pro snížení nebezpečí n e b o h o ř l a v é m p r o s t ř e d í n e b o v vážných nebo smrtelných zranění...
  • Page 195: Y S V Ě T L E N Í S Y M B O L Ů Abezpečnostních Upozornění

    Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka 24 - Veškeré opravy, které nejsou uvedeny v to mto n ávo d u k p o u ž i t í , m u s í bý t nebo ušní ucpávky.Používání pomůcek k ochraně provedeny kvalifikovaným pracovníkem.
  • Page 196: Montáž

    21 - Tlačítko poloviční plyn ohebného náhonu (B) vložte do trubky pevného 22 - Ohebný náhon hřídele (E) a přesvědčte se, zda je správně zasunutý (Obr. 5B). Šroub (F) znovu zasuňte a utáhněte. 4. MONTÁŽ Koncovku ohebné hřídelky a spojku pevné trubky zakryjte ochrannou krytkou (G).
  • Page 197 • Po dolití palivovou zátku řádně dotáhněte. Doporučujeme používat olej pro dvoutaktní Vibrace mohou způsobit povolení zátky a motory Efco - Oleo-Mac v množství 2 % (1:50), únik paliva. který byl vyvinut speciálně pro dvoutaktní • Případně rozlité palivo pečlivě utřete. Před motory chlazené...
  • Page 198 měsíců doporučujeme použít stabilizátor paliva P O ZO R : d o d r ž u j te b e z p e č n o s t n í Emak ADDITIX 2000 kód 001000972. předpisy pro manipulaci s palivem. Před dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte Alkylový...
  • Page 199: Zastavení Motoru

    POZNÁMKA: je normální, když nový motor zastavit ho na půl plynu stisknutím tlačítka během a po prvním používání kouří. (21), uvolněte páčku (17). 4) Křovinořez opřete o zem ve stabilní poloze. 6. ZASTAVENÍ MOTORU Zkontrolujte, jestli je řezný nástroj volný. Páčku plynu uvolněte do polohy volnoběhu (17, Křovinořez držte jednou rukou (obr.12), obr.
  • Page 200 pevné nože při sekání v kamenitém terénu. U P O ZO R N Ě N Í : J e s t l i ž e s e d o b ř e Odmrštěné předměty mohou způsobit těžké utažený nůž uvolní, okamžitě přestaňte nebo i smrtelné...
  • Page 201 2. Nepoužívejte křovinořez v nepříznivém byla příliš utažená. Jestliže je opěrná příruba počasí, jako je hustá mlha, silný déšť, silný prasklá, vyhoďte ji. vítr, velká zima apod. Práce v nepříznivém • Zkontrolujte, zda pojistná matice neztratila počasí je únavná a mohou při ní vzniknout upínací...
  • Page 202: Doprava

    zleva doprava je vratný pohyb. Trávu sečte vegetace. Držte skloněnou sekací hlavu těsně levou stranou nože (poloha mezi 8 a 12 nad terénem. Nechte konec struny narážet na zem kolem stromů, sloupů, soch apod. hodinami na ciferníku). • Pokud je nožový kotouč při sečení trávy VAROVÁNÍ: Při tomto způsobu sekání...
  • Page 203: Informace Pro Údržbu Stroje)

    POZOR - Neoprávněný zásah do tohoto UPOZORNĚNÍ! V případě přepravy nebo skladování křovinořezu namontujte motoru má za následek ztrátu platnosti kryt řezného kotouče kód 4196086 podle osvědčení EU o emisích. obr. 3. Úroveň CO2 tohoto motoru naleznete na webové POZOR - Při přepravě řetězové pily na vozidle stránce společnosti Emak (www.emak.com) v zajistěte řádné...
  • Page 204 Tabulka údržby Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby lze použít pouze pro normální provozní podmínky. Jestliže denně pracujete déle, než je obvyklé, nebo za drsných pracovních podmínek,potom je nutné navržené intervaly odpovídajícím způsobem zkrátit. Kontrola (průsak, prasknutí, opotřebení) Celý nástroj Vyčistěte po skončení...
  • Page 205 BROUŠENÍ NOŽŮ NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) otvorech podle obrázku 3, Obr. 15. Nasaďte 1. Nože na trávu je možné obrátit: jestliže je pružinu. Strunu protáhněte očky (4) (Obr. jedna strana tupá, můžete nůž obrátit a 15), hlavici zajistěte víkem (5) a nakonec používat jej z druhé...
  • Page 206: Skladování

    případě motoru na volnoběh. Při dotknutí si odšroubujte šroub (D, obr. 6) a zkontrolujte můžete spálit p okožku. Uvědomte si úroveň maziva. Používejte pouze kvalitní maziva nebezpečí požáru! na bázi dvojsirníku molybdenu. Pro čištění nikdy nepoužívejte palivo. OPATRNĚ! - V  případě poškození výfuku je nutná...
  • Page 207: Ochrana Životního Prostředí

    údržbě. V každém případě je třeba dodržovat místní - Křovinořez dokonale vyčistěte a namažte platné zákony. mazivem kovové části. - Sejměte kotouč, vyčistěte jej a naolejujte, aby Při likvidaci stroje byste měli zlikvidovat i štítek s nezrezavěl. označením CE společně s tímto návodem k - Odstraňte unašeče kotouče;...
  • Page 208: Technické Údaje

    12. TECHNICKÉ ÚDAJE BCH 400 BP - DSH 4000 BP Objem válce 40.2 Motor 2 Dvoudobý EMAK Výkon 3.000 Minimální ot/min Maximální otáčky výstupního hřídele 8.000 Otáčky motoru při maximálních otáčkách výstupního hřídele 10.400 Objem palivové nádrže 860 (0.86 l) Nastříkovač...
  • Page 209 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 210 BCH 400 BP - DSH 4000 BP Hladina 96.1 93.1 dB (A) EN 11806 akustického tlaku EN 22868 Odchylka dB (A) 2000/14/EC Naměřená hladina EN 22868 111.4 108.8 dB (A) akustického EN ISO 3744 výkonu Odchylka dB (A) Garantovaná 2000/14/EC hladina 113.0...
  • Page 211: Prohlášení O Shodě

    1. Druh: motorové kosy a přislušentsví Dáno v Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 2. Značka Efco, typ DSH 4000 BP Datum: 01.10.2018 Značka Oleo-Mac, typ BCH 400 BP 3. Identifikační číslo 824 XXX 0001 ÷ 824 XXX 9999 je v souladu s ustanoveními směrnice / nařízení...
  • Page 212 15. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
  • Page 213: Использования Машины)

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 4. СБОРКА (в разделе описано как снять упаковочный материал и Вниманию уважаемых клиентов выполнить монтаж отдельных Благодарим вас за выбор продукции Emak. деталей) Наша сеть дилерских и авторизованных 5. ВКЛЮЧЕНИЕ сервисных центров находится в вашем полном распоряжении и готова удовлетворить любые 6.
  • Page 214 пальцев, кистей и запястий у лиц, 6 - Следите, чтобы во время использования с т р а д а ю щ и х н а р у ш е н и е м кустореза в радиусе 15 м перед вами не к...
  • Page 215: О Бъ Я С Н Е Н И Е С И М Вол О В И

    21 - Н е р е м о н т и р у й т е к у с т о р е з вoзмoжныe пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. с а м о с то я те л ь н о и н е п р о в о д и те При...
  • Page 216: Сборка (В Разделе Описано Как Снять Упаковочный Материал И Выполнить Монтаж Отдельных Деталей)

    13 - од изготовления. ВНИМАНИЕ - Хомут (см. стрелки C, 14 - М а кс и м а л ь н а я ч а с тота в р а ще н и я Р и с . 9 ) д о л ж е н б ы т ь у с т а н о в л е н в выходного...
  • Page 217: Включение

    Мы рекомендуем использовать масло для - Вытрите пролившееся топливо. Перед тем 2-тактных двигателей Efco - Oleo-Mac в как приступать к запуску двигателя, ко н це н тр а ц и и 2% (1:50), с п е ц и а л ь н о...
  • Page 218 При работе двигателя на холостом ВНИМАНИЕ! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ МАСЛО ход у у с т р о й с т в о р е з к и н е д о л ж н о ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ ИЛИ МАСЛО ДЛЯ вращаться. В противном случае обратитесь ЗАБОРТНЫХ...
  • Page 219: Остановка Двигателя

    закрутите ее вручную. В случае пролива ОСТОРОЖНО: топлива вытрите его. - Ни в коем случае не наматывайте пусковой шнур на руку. ВНИМАНИЕ! Проверяйте, нет ли - Д е р г а я з а п у с к о в о й ш н у р , н е утечек...
  • Page 220 • У б е д и т е с ь в т о м , ч т о В ы м о ж е т е собой неожиданный рывок машины вбок или вперед, который происходит при передвигаться и стоять, не подвергаясь с...
  • Page 221 15 метров. Ес ли к то-нибудь из них наклонных участках. подойдет ближе, немедленно остановите 4. Выключайте двигатель, когда переходите на машину. Никогда не поворачивайте штангу другой участок. машины, предварительно не убедившись, 5. Никогда не ставьте машину на землю при что- в опасной зоне никого нет. работающем...
  • Page 222 повреждений на щитке ограждения ножа. • Старайтесь работать ритмично. Встаньте в устойчивое положение, расставив ноги. Замените щиток ножа, если он треснул. Пройдите вперед после выполнения в о з в р ата н ож а и с н о в а в с та н ьте в ПРЕДОС...
  • Page 223: Транспортировка

    ВНИМАНИЕ: Эта техника работы ВНИМАНИЕ - При транспортировке увеличивает износ лески. цепной пилы на транспортном средстве, убедитесь, что она правильно и надежно • Л е с к а и з н а ш и в а е тс я б ы с т р е е и е е закреплена...
  • Page 224 «ЗАПУСК / ТОПЛИВО»; - Использование неоригинальных запчастей, например, свеч зажигания и т.д.; - Невыполнение или ненадлежащее выполнение техобслуживания системы удаления выхлопных газов, включая неверные интервалы техобслуживания глушителя, свечи, воздушного фильтра и т.д. ВНИМАНИЕ! Внесение несанкционированных изменений в конструкцию данного двигателя делает недействительной...
  • Page 225 Таблица технического обслуживания Пожалуйста, учтите, что следующие интервалы техобслуживания действительны только для нормальных условий работы. Если ваша ежедневная работа требует большего времени по сравнению с нормальной эксплуатацией, или при наличии тяжелых условий резки, то рекомендуемые интервалы должны быть уменьшены соответствующим образом Проверьте...
  • Page 226 ЗАТОЧКА НОЖЕЙ 2-3-4 ЗYБЬЕВ направлении стрелки, каждый конец - по 1. Ножи имеют две режущие кромки. После своей бороздке. затупления одной режущей кромки в 3 - В конце намотки зажмите концы лески в результате эксплуатации нож можно соответствующих прорезях (3, Рис. 15). повернуть...
  • Page 227: Xpahehиe

    Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки. ВНИМАНИЕ! – Выхлопные трубы, ТРAНCМИCCИOННЫЙ РУКAВ о с н а щ е н н ы е к а т а л и т и ч е с к и м Пoслe кaждых 20 чaсoв рaбoты смaзывaйтe нейтрализатором, сильно...
  • Page 228: Охрана Окружающей Среды

    хорошо провтривамом мст. Опорожнить изготовлена машина, можно переработать; все карбюратор слдующим образом: запустить металлические части (из стали, алюминия, двигатль и оставить го работающим до лат уни) можно с дать в пунк т приема самостоятльной остановки (нобходимо металлолома. Для получения дополнительной выпус...
  • Page 229 12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ BCH 400 BP - DSH 4000 BP Объем 40.2 Двигатель 2 тахтный EMAK Мощность 3.000 Обороты холостого хода Максимальная частота вращения выходного вала 8.000 Скорость двигателя при максимальной частоте вращения 10.400 выходного вала Емкость топливного бака 860 (0.86 l) Устройство...
  • Page 230 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 231 BCH 400 BP - DSH 4000 BP Уровень звукового 96.1 93.1 dB (A) EN 11806 давления EN 22868 dB (A) Погрешность Измеpенный 2000/14/EC уpoвень EN 22868 111.4 108.8 dB (A) звукoвoй EN ISO 3744 мoщнocти Погрешность dB (A) Допустимый 2000/14/EC уровень...
  • Page 232: Машины)

    заявляет, беря на себя всю ответственность, что машина: 1. Вид: бензокосы Техническая документация, хранящаяся по юридическому 2. Марка Efco, Тип DSH 4000 BP адресу: Техническое руководство Марка Oleo-Mac, Тип BCH 400 BP 3. Серийные номера 824 XXX 0001 ÷ 824 XXX 9999 соответствует...
  • Page 233 15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный...
  • Page 234 TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI MONTAŻ (objaśnia sposób usunięcia opakowania i przeprowadzenia Szanowni Klienci montażu elementów dostarczanych Dziękujemy za wybór produktu Emak. oddzielnie) Nasza sieć autoryzowanych sprzedawców i URUCHAMIANIE warsztatów serwisowych jest do Państwa ZATRZYMANIE SILNIKA całkowitej dyspozycji w razie potrzeby. UŻYCIE MASZYNY WPROWADZENIE TRANSPORT...
  • Page 235 krwionośnych u osób zdrowych na skutek tnàce zalecane przez producenta (patrz długotrwałego używania takich urz dzeń strona 245). w niskich temperaturach otoczenia. Jeśli 9 - Nie używaç kosy bez osłony tarczy tnàcej lub wyst pi objawy, takie jak drętwienie, ból, głowicy.
  • Page 236 autoryzowany serwis. Odzież powinna byç dopasowana i niekrępujàca. 22 - W razie potrzeby wyłączenia urządzenia Mieç na sobie odzież ściśle przylegajàcà. z eksploatacji, nie należy go wyrzucać Idealna byłaby kurtka oraz spodnie robocze. z innymi odpadami, lecz oddać do Nie nosiç ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, sprzedawcy, którego obowiązkiem jest które mogłyby zaplàtaç...
  • Page 237 12 - Symbol zgodności CE sworzeń do właściwego otworu (L) aby zablokować tarczę tnącą oraz dokręcić śrubę (A) do 2,5 kgm 13 - Rok produkcji. (25 Nm). 14 - Maks. prędkość wałka zdawczego, obr/min. UWAGA – Kołnierz (patrz strzałki C, 3.
  • Page 238: Uruchamianie

    · Wytrzeć paliwo, które wyciekło ze zbiornika. Zalecamy korzystanie z oleju do silników Odsunąć maszynę na odległość 3 metrów od dwusuwowych Efco - Oleo-Mac 2% (1:50) miejsca uzupełnienia paliwa przed opracowanego specjalnie silników...
  • Page 239 URUCHAMIANIE prospekcie (Rys. A) są odpowiednie, jeśli korzysta się z oleju do silników PROSINT 2 i EUROSINT 2 Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, lub równorzędnego oleju silnikowego wysokiej jakości (zgodnego z norm JASO FD lub ISO czy tarcza tnàca może się swobodnie obracaç L-EGD).
  • Page 240 nowej maszyny może się okazać konieczne 1. Wyczyścić powierzchnię dookoła korka wlewu powtórzenie tej czynności. paliwa, aby uniknąć przedostawania się 5) Ustawić dźwignię rozrusznika (14, rys.1) w zanieczyszczeń. położeniu OPEN (B, rys.11). 2. Powoli odkręcić korek wlewu paliwa. 6) Pociągnąć linkę rozruchową, aby uruchomić 3.
  • Page 241: Zatrzymanie Silnika

    6. ZATRZYMANIE SILNIKA OSTRZEŻENIE: Jeśli ostrze się poluzuje Ustawić dźwignię gazu w pozycji minimalnej. (17, pomimo prawidłowego zamocowania, należy Rys. 1) i odczekać kilka sekund aż silnik osiągnie natychmiast przerwać pracę. Nakrętka obroty jałowe. zabezpieczaj ca może być zużyta Wyłączyć silnik, naciskając wyłącznik (16). uszkodzona i powinna zostać...
  • Page 242 Podstawowe zasady bezpieczeńśtwa przypadku stosowania zabezpieczeń słuchu, 1. Należy się rozejrzeć wokół: ponieważ mogą one ograniczać zdolność • aby się upewnić, że żadne osoby, zwierzęta lub słyszenia dźwięków oznaczających zagrożenie przedmioty nie będą ograniczały kontroli nad (wołania, sygnałów, ostrzeżeń itp.). urządzeniemm.
  • Page 243 który zapl tał się wokół tarczy. Przekładnia operatorowi wygodny i zróżnicowany obszar stożkowa może się nagrzać podczas pracy i pracy. może pozostać gor ca przez pewien czas po • Oczyścić odcinek o długości 75 metrów. W wył czeniu urz dzenia. Dotknięcie jej grozi miarę...
  • Page 244: Transport

    Przycinanie trawy za pomoc przycinarki powinna być ustawiona równolegle do gruntu. Należy unikać przyciskania przycinarki do PRZESTROGA: używać żyłki gruntu, ponieważ spowoduje to uszkodzenie tn cej o długości przekraczaj cej ż dan trawnika i narzedzia. średnicę. Przy odpowiednio założonej • Nie należy dopuszczać, aby przycinarka osłonie wbudowana kosa dostosuje długość...
  • Page 245 musi być zarządzany, użytkowany i poddawany konserwacji zgodnie z instrukcjami podanymi w podręczniku użytkownika celem utrzymania poziomów emisji zgodnych z wymogami prawnymi mającymi zastosowanie do maszyn nieprzeznaczonych do ruchu drogowego. należy dopuszczać jakichkolwiek celowych naruszeń niewłaściwego użytkowania systemu kontroli emisji silnika. Nieprawidłowe działanie, użytkowanie bądź...
  • Page 246 Tabela konserwacji Należy pamiętać, że następujące okresy konserwacyjne dotyczą tylko normalnych warunków ro- boczych. Jeśli codzienna praca wymaga eksploatacji dłuższej niż normalna lub pracy w surowych warunkach przycinania, sugerowane okresy konserwacyjne należy odpowiednio skrócić. Sprawdź (wycieki, pęknięcia i zużycie) Całe urządzenie Oczyść...
  • Page 247 OSTRZENIE TARCZY DO CIĘCIA TRAWY (2-3-4 odpowiednio w jej rowku równomiernie bez ZĘBNE) krzyżowania. 1. Tarcze do cięcia trawy są dwustronne: gdy 3 - Po nawinięciu żyłki, zablokowaç jà tak jak jedna strona tarczy jest stępiona, można ją to wskazano na (3, Rys. 15). Zamontowaç obróciç...
  • Page 248: Przechowywanie

    6) z przekładni i sprawdziç poziom smaru. może spowodować poparzenie skóry. Proszę Stosowaç wysokiej jakości smar z dwusiarczkiem pamiętać o ryzyku pożaru! molibdenu. Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia. OSTROŻNIE! Jeżeli tłumik jest uszkodzony, należy go wymienić. Jeżeli NAPĘD tłumik często się zatyka, może to oznaczać, Co 20 godzin pracy nasmarować...
  • Page 249: Ochrona Środowiska

    jest taka sama, jak podczas zwykłego lokalnych zakładach komunalnych. Usuwanie uruchomiania urządzenia (str.232). odpadów po rozbiórce maszyny musi odbywać - Wykonaç wszystkie wyżej opisane zasady s i ę w s p o s ó b e k o l o g i c z n y , a b y n i e konserwacji.
  • Page 250: Głównych Charakterystyk Maszyny)

    12. DANE TECHNICZNE BCH 400 BP - DSH 4000 BP Pojemnośç silnika 40.2 Silnik 2 suwowy EMAK 3.000 Obroty minimalne silnika Maksymalna prędkośç wału napędowego 8.000 Prędkośç silnika przy maksymalnej prędkości wału 10.400 Pojemność zbiornika na paliwo 860 (0.86 l) Gaênik z pompkà...
  • Page 251 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 252 BCH 400 BP - DSH 4000 BP Ciśnienie 96.1 93.1 dB (A) EN 11806 akustyczne EN 22868 dB (A) Niepewność 2000/14/EC Poziom mocy EN 22868 dB (A) 111.4 108.8 akustycznej EN ISO 3744 zmierzony Niepewność dB (A) 2000/14/EC Moc akustyczna 113.0...
  • Page 253: Deklaracja Zgodności

    Dokumentacja techniczna jest przechowywana w Siedzibie 1. Rodzaj: kosy spalinowe Zarządu firmy: Dyrekcja Techniczna 2. Marka Efco, Typ DSH 4000 BP Marka Oleo-Mac, Typ BCH 400 BP Sporządzono w Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 3. Identyfikacyjne numery seryjne 824 XXX 0001 ÷ 824 XXX...
  • Page 254 15. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wył czyć urz dzenie i odł czyć świecę zapłonow , z wyj tkiem napraw wymagaj cych działania urz dzenia. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się...
  • Page 256 ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

This manual is also suitable for:

Dsh 4000 bp

Table of Contents