Page 1
MANUALE USO E MANUTENZIONE ® OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING Pubbl. 61070109 - Dic./2006 8250 IC ERGO 8250 ERGO (1.55 cu. in)
Page 2
INTRODUZIONE ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
Page 3
COMPOSANT DE LA DEBROUSSAILLEUSE COMPONENTES DE LA DESBROZADORA COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE 1 - Attacco cinghiaggio 8 - Leva acceleratore 1 - Sistème à courroie 7 - Réservoir de carburant 1 - Conexión del correaje 7 - Depósito combustible 2 - Interruttore di massa 9 - Impugnatura/Barriera di 2 - Interrupteur d'arrêt du 8 - Levier de l'accélérateur...
English Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, 12 - Trasportare il decespugliatore a motore fermo e con il WARNING: The brush cutter, if properly used, is a è uno strumento di lavoro rapido, comodo ed copridisco montato (Fig.
English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE ATTENTION: Si vous utilisez correctement la 12 - Carry the brush cutter with the engine off and with 12 - Transportez la débroussailleuse quand le moteur est the protective blade cover on (Fig. 4). débroussailleuse vous aurez un instrument de arrêté...
Italiano Deutsch English Français Español SICHERHEITSVORKEHRUNG NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Motorsense werden (siehe Abschnitt "Vergaser") ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usa ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles 12 - Die Motorsense nur mit abgestelltem Motor und mit montierter bien es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y Arbeitsgerät Damit Sie immer sicher und komfortabel Schneidschutzvorrichtung transportieren (Abb.
Page 7
Deutsch Español Español Nederlands Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 12 - Transporte la desbrozadora con el motor parado y con LET OP: De bosmaaier, indien goed gebruikt, vormt een zijn uitgeschakeld en het blad zijn bedekt met de maaibladbeveiliging (Fig. 4). el cubre disco en su lugar (Fig.
Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il decespugliatore usare sempre While working with the brushcutter, always use safety Toujours porter des vêtements de protection homologués un abbigliamento protettivo di sicurezza omologato. protective approved clothing.
Deutsch Español Nederlands BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING INDUMENTOS DE SEGURIDAD SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG Draag daarom bij het werken met de bosmaaier altijd Para trabajar con la desbrozadora, colocarse siempre Bei der Arbeit mit dem Freischneider muss der Bediener goedgekeurde beschermende veiligheidskleding. Het daher immer zugelassene Sicherheits-/Schutzkleidung indumentos de seguridad homologados.
Page 10
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 1) FITTING THE SAFETY GUARD (Fig. 1) MONTAGE PROTECTION-SECURITE (Fig. 1) Fissare la protezione (A) al tubo di trasmissione Fixer la protection (A) au tuyau de transmission à Fit the blade guard (A) to the shaft arm with screws l'aide des vis (B) en position telle à...
Deutsch Español Nederlands MONTAGE DER MOTORSENSE MONTAJE MONTAGE ´ MONTAGE DER MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSKAP (Fig. 1) SCHNEIDSCHUTZVORRICHTUNG (Abb. 1) (Fig. 1) Monteer de kunststof of stalen beschermkap (A) met Die kunststoff- oder Stahlschutzvorrichtung (A) de bouten op zodanige wijze aan de steel dat deze Fije la protección (A) al tubo de transmisión, por mittels Schrauben (B) am Schaft befestigen.
Page 12
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO - NORME DI LAVORO ASSEMBLY - WORK PRECAUTIONS ASSEMBLAGE - NORMES DE TRAVAIL MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON (Fig. 9) FITTING THE NYLON LINE HEAD (Fig. 9) MONTAGE DE LA TETE AUX FILS DE NYLON Inserire la flangia superiore (F).
Page 13
Deutsch Español Nederlands MONTAGE DER MOTORSENSE - ARBEIT- MONTAJE - NORMAS DE TRABAJO MONTAGE - ARBEIDSVOORSCHRIFTEN SVORKEHRUNG MONTAGE DES NYLONFADENKOPFS (Abb. 9) MONTAJE DEL CABEZAL DE HILOS DE NYLON MONTAGE VAN DE NYLON DRAADKOP (Fig. 9) Den oberen Flansch Fim vorgesehenen Nabensitz einsetzen. Den (Fig.
Page 14
Italiano English Français DISPOSITIVI DI TAGLIO CONSIGLIATI RECOMMENDED CUTTING DEVICES DISPOSITIFS DE COUPE PRÉCONISÉS 2. Lama di nylon 4 denti – Ø 9”/230 mm 2. 4-tooth nylon blade – Ø 9”/230 mm 2. Lame nylon 4 dents – Ø 9”/230 mm 3.
Page 15
Deutsch Español Nederlands EMPFOHLENE SCHNEIDVORRICHTUNGEN DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEJADOS AANBEVOLEN SNIJWERKTUIGEN 2. Nylonschneideblatt mit 4 Zähnen – Ø 9” 2. Hoja de nailon 4 dientes – Ø 9”/230 mm 2. Nylon maaiblad 4 tanden – Ø 9”/230 230 mm 3. Disco “Pro Trim Universal” 3 hojas – Ø 3.
Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN KRAFTSTOFFGEMISH (Abb. 16-17) MEZCLA COMBUSTIBLE (Fig. 16-17) BENZINEMENGSEL (Fig. 16-17) Benzin-/Ölgemisch 4% (25:1) Emplee combustible (mezcla de gasolina/aceite) al 4% Voor normaal gebruik een 4% (25:1) mengsel gebruiken. (25:1). ACHTUNG: – 2-Takt-Motoren haben eine hohe spezifi sche LET OP: –...
Page 18
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Caricare il carburatore premendo il bulbo varie volte (A, Fill the carburetor by pushing primer bulb a couple of times Remplir le carburateur en agissant maintes fois sur le pompe Fig.
Page 19
Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN ARRANQUE DEL MOTOR STARTVORGANG HET STARTEN VAN DE MOTOR Vergaser durch mehrmaliges Drücken der Starterpumpe Cebar el carburador pulsando varias veces la burbuja (A, Vul de carburateur door enkele malen op de vlotterbalg te (A, Abb.
Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig. Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 32-33) ed attendere Set the throttle lever to idle position (B, Fig.
Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 32-33) und einige Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 32-33) los Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig.
Italiano English Français OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARING TO WORK PREPARATION CINGHIAGGIO HARNESS LES COURROIES Una corretta regolazione del cinghiaggio permette al Un bon réglage du système de courroies permet à la Correct adjustment of the harness permits the brush débroussailleuse d'avoir un bon équilibre et d'être à une decespugliatore di avere un buon bilanciamento ed una cutter to be properly balanced and at an appropriate hauteur du sol adéquate (Fig.
Page 23
Deutsch Español Nederlands VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT PREPARATIVOS PARA USAR VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN SCHULTERGURTE CORREAJE DRAAGRIEM Una correcta regulación del correaje permite un buen Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht de Een juiste afstelling van de draagriem geeft uw bosmaaier balanceo de la desbrozadora y una distancia correcta de juiste balans en werkhoogte vanaf de grond (Fig.
RCJ-6Y Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzi- WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne one indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare maintenance operations.
Deutsch Español Nederlands ONDERHOUD INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten stets Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei warmem utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos tijdens het plegen van onderhoud.
Page 26
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN BLADE SHARPENING 8 tooth AFFUTAGE DU DISQUE 8 dents AFFILATURA DISCO 8 denti Vérifi ez toujours les conditions générales du disque. Verifi care sempre le condizioni generali del disco. Always check the general condition of the blade. Un affûtage correct du disque vous procurera un Una corretta affi...
Page 27
Deutsch Español Nederlands ONDERHOUD INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO AFILADO DEL DISCO 8 dientes SLIJPEN VAN DE SCHIJF 8 tanden SCHLEIFEN DER SCHEIBE 8 Schneide Stets das Schneidblatt auf allgemeinen Zustand Controle siempre las condiciones generales del Controleer altijd de algehele conditie van het maaiblad. überprüfen.
Page 28
Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE - Seguire tutte le norme di manutenzione precedente- - Follow all the maintenance regulations previously - Suivez toutes les règles d'entretien décrites mente descritte. cidessus. described. - Pulire perfettamente il decespugliatore e ingrassare - Nettoyez parfaitement la débroussailleuse et graissez - Clean the brush cutter completely and lubricate the le parti metalliche.
Page 29
Deutsch Español Nederlands LANGERUNG OPSLAG ALMACENAJE - Alle vorangehenden Wartungsvorschriften befolgen. - Cumpla con todas las normas de mantenimiento - Volg alle onderhoudswerkzaamheden op zoals - Die Motorsense sehr gut reinigen und die Metallteile antes descriptas. hiervoor vermeld bij Onderhoud. einfetten.
Italiano English Français TESTINA A FILI DI NYLON NYLON LINE HEAD TETE A FILS DE NYLON Usare sempre lo stesso diametro del fi lo originale per non sovracca- Only use line of the same diameter as the original to avoid overloading Utilisez toujours le même diamètre de fi...
Page 31
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Ci- cu. in 1.55 (8250IC ERGO) 1.55 (8250 ERGO) lindrada - Cylindrerinhoud 2 tempi - temps - stroke - takt - tiempos EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor Deutsch Español...
Page 32
- ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. - WARNING! - This owner’s manual must stay with the machine for all its life. - ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. - ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß...
Need help?
Do you have a question about the 8250 IC ERGO and is the answer not in the manual?
Questions and answers