Efco H Series Operators Instruction Book

Hide thumbs Also See for H Series:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Db (A)
    • Attenzione
    • Spiegazione Simboli E Avvertenze DI Sicurezza
    • ASSEMBLAGGIO (Spiega Come Rimuovere L'imballo E Completare Il Montaggio Degli Elementi Staccati)
    • Avviamento
    • Arresto Motore
    • Utilizzo Della Macchina
    • Trasporto
    • Manutenzione
    • Informazioni Per Mantenere Efficiente la Macchina)
    • Rimessaggio
    • Tutela Ambientale
    • DATI TECNICI (Riassume le Principali Caratteristiche Della Macchina)
    • Condizioni DI Garanzia)
    • Certificato DI Garanzia
    • Dichiarazione DI Conformità
    • Guida Alla Risoluzione Dei Problemi
  • Français

    • Attention
    • Avertissements de Sécurité
    • C O M P O S a N T S P R I N C I P a U X
    • ASSEMBLAGE (Comment Retirer L'emballage et Terminer le Montage des Éléments Détachés)
    • Mise en Route
    • Arret du Moteur
    • Utilisation de la Machine
    • ENTRETIEN (Contient Toutes les Informations pour Maintenir la Machine en Parfait État)
    • Transport
    • Remissage
    • La Machine)
    • Protection de L'environnement
    • CERTIFICAT de GARANTIE (Résume les Conditions de Garantie)
    • Déclaration de Conformité
    • Machine
  • Deutsch

    • Anlassen
    • Gebrauch der Maschine
    • Motor Abstellen
    • Transport
    • Wartung
    • Längerung
    • Maschine)
    • Umweltschutz
    • GARANTIESCHEIN (Übersicht der Garantiebedingungen)
    • Konformitätserklärung
  • Español

    • Puesta en Marcha
    • Parada del Motor
    • Uso de la Máquina
    • MANTENIMIENTO (Instrucciones para Mantener la Máquina en Buen Estado de Funcionamiento)
    • Transporte
    • Almacenaje
    • Protección del Ambiente
    • CERTIFICADO de GARANTÍA (Detalle de las Condiciones de Garantía)
    • Declaración de Conformidad
    • Para Resolver Posibles Inconvenientes)
    • Solución de Problemas
  • Slovenčina

    • MONTÁŽ (Vysvetľuje Ako Odstrániť Obal a DokončIť Montáž Odpojených Prvkov)
    • Štartovanie
    • Zariadenia
    • Zastavenie Motora
    • Preprava
    • ÚDRŽBA (Obsahuje Všetky Informácie Na Zachovanie Účinnosti Strojového Zariadenia)
    • Uskladnenie
    • Životného Prostredia)
    • Technické Údaje
    • Vyhlásenie O Zhode
    • Záruca a Servis
  • Ελληνικά

    • Επεξηγηση Συμβολων Και Προειδοποιησεων Ασφαλειασ
    • ΚΥΡΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (Περιγράφει Τη Θέση Των Βασικών Στοιχείων Από Τα Οποία Αποτελείται Το Μηχάνημα)
    • Εκκινηση
    • Σταματημα Του Κινητηρα
    • Χρήση Του Μηχανήματοσ
    • Μεταφορά
    • Συντηρηση
    • Aπoθηκευση
    • Προστασια Του Περιβαλλοντοσ
    • Δηλωση Συμμορφωσησ
    • Πιστοποιητικο Εγγυησησ
  • Dutch

    • Let Op
    • Verklaring Van de Symbolen en Veiligheidswaarschuwingen
    • Assemblage
    • Hoofdonderdelen
    • Starten
    • Gebruik Van de Machine
    • Stoppen Van de Motor
    • Onderhoud
    • Transport
    • Opslag
    • Milieubescherming
    • Technische Gegevens
    • E R K L a R I N G V a Novereenstemming
    • Garantiebewijs
  • Čeština

    • Y S V Ě T L E N Í S y M B O L Ů Abezpečnostních Upozornění
    • Montáž
    • Spouštění
    • Použití Stroje
    • Zastavení Motoru
    • Doprava
    • Informace Pro Údržbu Stroje)
    • Skladování
    • Ochrana Životního Prostředí
    • Technické Údaje
    • Prohlášení O Shodě
    • Záruční List
  • Русский

    • Использования Машины)
    • О Бъ Я С Н Е Н И Е С И М Вол О В И
    • СБОРКА (В Разделе Описано Как Снять Упаковочный Материал И Выполнить Монтаж Отдельных Деталей)
    • Включение
    • Остановка Двигателя
    • Использование Машины
    • Состояния Машины)
    • Транспортировка
    • Xpahehиe
    • Охрана Окружающей Среды
    • ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО (В Разделе Изложены Условия Гарантии)
    • Декларация Соответствия
    • Машины)
    • Uruchamianie
    • Użycie Maszyny
    • Zatrzymanie Silnika
    • Transport
    • Konserwacja
    • Przechowywanie
    • Naturalnego)
    • Ochrona Środowiska
    • Głównych Charakterystyk Maszyny)
    • Deklaracja ZgodnośCI
    • Karta Gwarancyjna
    • Warunków Gwarancji)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28

Quick Links

I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK
BCH 250 - DSH 2500
(25.4 cm
MANUAL DE INSTRUÇÕES
P
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
NL
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
RUS
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
PL
)
3

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Efco H Series

  • Page 1 BCH 250 - DSH 2500 (25.4 cm MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG NÁVOD K POUŽITÍ MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI...
  • Page 2 20 18...
  • Page 4 CLOSE OPEN...
  • Page 5 L8RTF 0,5 mm 2019 7680000000 e1*2016/1628*2016/1628 SHA1/P*0195*00 BCAB0 S.p.A. - Via E. Fermi, 4 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy BRUSHCUTTER...
  • Page 7 Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Português Ελληνικα Nederlands Česky Pуccкий Polski...
  • Page 8: Table Of Contents

    ISTRUZIONI ORIGINALI 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA 8. TRASPORTO Alla gentile clientela 9. M A N U T E N Z I O N E ( c o n t i e n e t u t t e l e informazioni per mantenere efficiente la Grazie per aver scelto un prodotto Emak.
  • Page 9: Attenzione

    ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, le 14 - E proibito applicare alla presa di forza della macchina alcun dispositivo che non sia persone con pacemaker dovrebbero quello fornito dal costruttore. consultare il proprio medico e il costruttore 15 - N o n l a v o r a r e c o n u n a m a c c h i n a del pacemaker prima di utilizzare questa danneggiata, mal riparata, mal montata o...
  • Page 10: Spiegazione Simboli E Avvertenze Di Sicurezza

    sicurezza difettose. Le funzioni di sicurezza di utilizzare questa macchina. dell’unità devono essere sottoposte a 2 - Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione. verifica e manutenzione in base alle 3 - Portare calzature di protezione e guanti istruzioni fornite in questa sezione. Se usando dischi metallici o di plastica.
  • Page 11: Avviamento

    con la testina a fili di nylon. La protezione - Inserire la vite (G) e serrare saldamente. (C) deve essere fissata con la vite (D) alla MONTAGGIO DEL MANUBRIO (Fig. 5C) protezione (A). - Posizionare il manubrio (A) nel morsetto inferiore (B1).
  • Page 12 Spostare la macchina a 3 metri di distanza dal Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi sito di rifornimento prima di avviare il motore. Efco - Oleo-Mac al 2% (1:50) formulato · Non tentare mai di bruciare combustibile fuoriuscito in qualsiasi circostanza.
  • Page 13 per un periodo di 12 mesi. leva acceleratore funzioni liberamente. Benzina alchilata ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza manipolazione CAUTELA - La benzina alchilata non ha carburante. Spegnere sempre il motore prima la stessa densità della benzina normale. di fare rifornimento. Non aggiungere mai Pertanto, i motori messi a punto con la carburante a una macchina con il motore in benzina normale, possono richiedere una...
  • Page 14: Arresto Motore

    (8, Fig.1). 5÷8 ore di lavoro. 2) Mettere la leva starter (14, Fig.1) nella Durante questo periodo di rodaggio non fare posizione CLOSE (A, Fig.11). funzionare il motore a vuoto al massimo numero 3) Tirare la leva acceleratore (17, Fig. 1) e di giri per evitare eccessive sollecitazioni.
  • Page 15 di staccionate, muri di edifici, tronchi di un corpo estraneo. Esaminare il disco e il alberi, pietre o altri oggetti che possono decespugliatore; riparare le eventuali parti provocare lo sbalzo del decespugliatore o danneggiate. danneggiare il disco. Per tali operazioni, si •...
  • Page 16 Evitare di eseguire operazioni che non si ATTENZIONE: Non tentare di rimuovere ritengono alla propria portata. Prima di il materiale tagliato mentre il motore è in procedere all’uso, è necessario comprendere funzione o l’apparato di taglio è in movimento la differenza tra sfoltimento forestale, per evitare di procurarsi gravi lesioni.
  • Page 17 • Iniziare dal lato dell’area di lavoro ritenuto più 1. Tagliare sempre con il motore a pieno facile e sfoltire uno spazio da cui partire. regime. 2. Evitare il materiale precedentemente • Avanzare e indietreggiare sistematicamente tagliato durante la corsa di ritorno. all’interno dell’area, eseguendo lo sfoltimento •...
  • Page 18: Trasporto

    in legno. con il serbatoio vuoto, assicurandosi inoltre che • Durante la rifinitura e lo sfoltimento, il motore non vengano violate le vigenti norme di deve funzionare a un regime più basso di trasporto per tali macchine. quello pieno per consentire una durata maggiore del filo e ridurre l’usura della testina.
  • Page 19 Tabella di manutenzione Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere ravvi- cinate in maniera appropriata Ispezionare (perdite, incrinature e usura) Unità...
  • Page 20 Terminato l’avvolgimento del filo, bloccarlo AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA nelle apposite feritoie come indicato in (2-3-4 DENTI) 1. Le lame taglia erba sono rovesciabili: quando (3,Fig. 15). Montare la molla. Far passare il filo un lato non è più affilato, la lama può essere attraverso gli occhielli (4) (fig.15), bloccare la rovesciata e si può...
  • Page 21: Rimessaggio

    causare bruciature della pelle. Ricordatevi il sulla coppia conica e verificare il livello del grasso. rischio d’incendio! Non utilizzare più di 10 grammi. Utilizzare grasso di qualità al bisolfuro di molibdeno. CAUTELA! - Se la marmitta è danneggiata Non usare carburante (miscela) per operazioni deve essere sostituita.
  • Page 22: Tutela Ambientale

    recupero. Per informazioni rivolgersi al macchina (pag. 6). normale servizio di raccolta di rifiuti della - Seguire tutte le norme di manutenzione vostra zona. Lo smaltimento dei rifiuti derivati precedentemente descritte. dalla demolizione della macchina dovrà essere - Pulire perfettamente il decespugliatore e eseguito nel rispetto ambientale, evitando di ingrassare le parti metalliche.
  • Page 23: Dati Tecnici (Riassume Le Principali Caratteristiche Della Macchina)

    12. DATI TECNICI BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T Cilindrata 25.4 Motore 2 tempi EMAK Potenza 3.100 Nr. giri/min minimo Massima velocità dell’albero di uscita 8.100 Velocità del motore alla massima velocità dell’albero di uscita 10.500 Capacità...
  • Page 24 Dispositivi di taglio consigliati Modello Dispositivi di taglio Protezione Ø mm BCH 250 S - BCH 250 T P.N. 61469100 P.N. 61450295AR DSH 2500 S - DSH 2500 T P.N. 61469101 P.N. 4095681BR P.N. 61450295AR P.N. 4095637AR P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR BCH 250 - DSH 2500 P.N.
  • Page 25 BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T dB (A) 98.0 94.8 98.0 94.8 Pressione acustica EN 11806 EN 22868 Incertezza dB (A) 2000/14/EC Livello di potenza EN 22868 112.3 107.0 112.3 107.0 dB (A) acustica misurato EN ISO 3744 Incertezza...
  • Page 26: Dichiarazione Di Conformità

    1. Genere: decespugliatore/tagliaerba Direzione Tecnica 2. Marca Efco, Tipo DSH 2500 S - DSH 2500 T Marca Oleo-Mac, Tipo BCH 250 S - BCH 250 T 3. Identificazione di serie 768 XXX 0001 ÷ 768 XXX 9999 Fatto a Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 è...
  • Page 27: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    15. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Page 28: Safety Precautions

    TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS 9. M A I N T E N A N C E ( a l l i n fo r m a t i o n required to keep the machine at peak To our valued customers efficiency) Thank you for selecting an Emak product.
  • Page 29 the table. WARNING: National regulations may limit 16 - All labels with health hazards must be kept the use of the machine. in good conditions. In case of damage or 1 - Do not operate the machine unless you deterioration, immediately substitute them have received specific instruction on its use.
  • Page 30: Symbols And Safety Warnings

    considered improper and therefore a 11 - CE conformity marking. source of risk to people and property. 12 - Serial number. 13 - Year of manufacture. PROTECTIVE CLOTHING 14 - Max. speed of output shaft, RPM While working with the brushcutter, 3.
  • Page 31: Starting

    Put the pin provided in the appropriate hole (L) - Put on the single harness. to block the blade and allow the bolt (A) to be - Hook the brush cutter to the harness using the tightened to 2.5 kgm (25 Nm). hook (A, Fig.
  • Page 32 A. We strongly recommend the use of 2% (1:50) The cutting attachment must not rotate Efco - Oleo-Mac two cycle engine oil, which is when the engine is idling. Otherwise contact specifically formulated for all air-cooled two- an Authorized Service Center to carry out a stroke engines.
  • Page 33 colour of the skin. These symptoms normally stable position. Check that the blade is free. appear in the fingers, hands or wrists. Holding the brush cutter down (Fig.12), pull the starter rope until the first kick over of the Before starting the engine, make sure that the engine is heard (no more than 3 pulls).
  • Page 34: Stopping The Engine

    6. STOPPING THE ENGINE Work Area Precautions Set the throttle lever to idle position (17, Fig. 1) and wait a few seconds to let the engine cool off. • Always cut with both feet on solid ground to Turn off the engine, pushing the STOP button (16). prevent being pulled off balance.
  • Page 35 safety zone. • Always use sharp blades. Working Techniques WARNING: Neither the operator of the General Working Instructions machine nor anyone else may attempt to remove the cut material while the engine is WARNING: This section describes the running or the cutting equipment is rotating, basic safety precautions for working with as this can result in serious injury.
  • Page 36 This exploits the full reach of the machine in CAUTION: Do not work with mowing both directions and gives the operator a line longer than the intended diameter. With convenient and varied working area to work a properly mounted guard, the built-in cutter will automatically adjust the line to its proper •...
  • Page 37: Transporting

    come into contact with the ground during engine or of the non-road mobile machinery normal cutting. Constant contact of this type could result in possible malfunctions of the can cause damage and wear to the trimmer emissions control system to a point where the head.
  • Page 38 Maintenance Chart Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened accordingly. Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Complete Machine Clean after finishing daily work Controls (STOP button, Choke Lever, Throttle...
  • Page 39 BLADE SHARPENING (2-3-4 TOOTH) gloves during maintenance operations. Do not 1. Blades are reversible: when one side is no carry out maintenance with the engine hot. longer sharp, the blade can be turned over and used on the other side (Fig. 13). AIR FILTER 2.
  • Page 40: Storage

    replaced with ORIGINAL SPARES. safety margin between idle running and clutch engagement. Any unauthorized changes and/or use of non-original replacement parts may result WARNING: With the engine idling (3100 in serious injury or death to the operator or rpm), the blade should not rotate.
  • Page 41 separated and taken to specified waste disposal centres where the material will be recycled. Demolition and disposal When the machine reaches the end of its service life, do not dispose of it into the environment; instead take it to a waste disposal centre. Most materials used in the manufacture of the machine are recyclable;...
  • Page 42: Technical Data

    12. TECHNICAL DATA BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T Displacement 25.4 Engine 2 stroke EMAK Power 3.100 Min. rpm Maximum speed of output spindle 8.100 Engine speed at maximum output spindle speed 10.500 Fuel tank capacity 640 (0.64 l)
  • Page 43 Recommended cutting attachments Model Cutting attachments Guards Ø mm BCH 250 S - BCH 250 T P.N. 61469100 P.N. 61450295AR DSH 2500 S - DSH 2500 T P.N. 61469101 P.N. 4095681BR P.N. 61450295AR P.N. 4095637AR P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR BCH 250 - DSH 2500 P.N.
  • Page 44 BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T 98.0 94.8 98.0 94.8 Pressure level dB (A) EN 11806 EN 22868 Uncertainty dB (A) 2000/14/EC Measured sound EN 22868 112.3 107.0 112.3 107.0 dB (A) power level EN ISO 3744 Uncertainty...
  • Page 45: Declaration Of Conformity

    Measured sound power level: 112.3 dB (A) 1. Category: brushcutter/grass trimmer Guaranteed sound power level: 114.0 dB (A) 2. Brand Efco, Type DSH 2500 S - DSH 2500 T Technical Documentation deposited with Administrative Brand Oleo-Mac, Type BCH 250 S - BCH 250 T Headquarter: Technical Department 3.
  • Page 46: Troubleshooting (Helps You To Quickly Solve Any Problems You May En- Counter While Using The Machine)

    15. TROUBLESHOOTING WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre.
  • Page 47 T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S 4. ASSEMBLAGE (comment retirer ORIGINALES l’emballage et terminer le montage des éléments détachés) À notre aimable clientèle 5.
  • Page 48 saines. En cas d’apparitions de symptômes protection du disque. tels que des engourdissements douleurs, 10 - Avant de mettre le moteur en marche vérifiez pertes de force, changements de la couleur si le disque tourne bien librement et s’il n’est ou de la texture de la peau ou pertes de pas en contact avec des corps étrangers.
  • Page 49: Attention

    qu’à des personnes qualifiées et au courant pas de vêtements, écharpes, cravates ou bijoux du fonctionnement correct de l’appareil. qui risqueraient de s’accrocher dans les buissons. Remettre par la même occasion le manuel Nouez les cheveux longs et protégez-les (par contenant le mode d’emploi à...
  • Page 50: Assemblage (Comment Retirer L'emballage Et Terminer Le Montage Des Éléments Détachés)

    3 - Harnais MONTAGE DE LA POIGNEE (Fig. 2) Montez la poignée (A) sur le tuyau de transmission 4 - Pignon conique et fixez-la avec les vis (D). La position de la poignée 5 - Protection de sécurité se règle selon les exigences de l’opérateur. 6 - Tête a fils de nylon 7 - Bouchon du réservoir de carburant ATTENTION - Monter la poignée en...
  • Page 51: Mise En Route

    · Ne pas fumer durant le ravitaillement ou Il est conseillé d’utiliser de l’huile pour moteurs 2 temps Efco - Oleo-Mac à 2% (1:50) spécialement lorsque la débroussailleuse est en marche. · Stockez le carburant dans un endroit frais, sec formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis...
  • Page 52 débroussailleuse à deux mains. Votre corps ATTENTION : doit toujours se tenir à gauche du tube. Vous N’achetez que la quantité de carburant devez maintenir la débroussailleuse à deux nécessaire en fonction des consommations mains, sans jamais les croiser. Ces directives personnelles ;...
  • Page 53: Arret Du Moteur

    Moteur noyé - Ne pas relâcher la corde brusquement ; tenir la poignée de démarrage (13, Fig.1) et attendre - Insérez un outil adapté dans la coiffe de que la corde s’enroule lentement. bougie. - Faites levier sur la coiffe de bougie et retirezla.
  • Page 54 de travail et dégagez tout obstacle éventuel ATTENTION! - Respectez toujours les (racines, rochers, branches, fossés, etc.) pour le normes de sécurité. Le débroussailleuse ne cas où vous devriez vous déplacer rapidement. doit être utilisé que pour tailler des herbe ou •...
  • Page 55 entraîner des blessures graves, voire la cécité. fatigant et peut accroître les risques d’accident Maintenez toute personne non autorisée à en raison d’un sol gelé, etc. une distance de sécurité. Maintenez les 3. Assurez-vous de toujours pouvoir vous enfants, les animaux, les observateurs et les mouvoir en toute sécurité.
  • Page 56 • Assurez-vous que l’écrou de verrouillage n’a la coupe et le mouvement de gauche à droite pas perdu sa force de captation. Le couple de au retour de coupe. Effectuez le travail de serrage de l’écrou de fixation doit être de coupe avec le côté...
  • Page 57: Transport

    de clôtures. AVERTISSEMENT : N’effectuez jamais à • Pour éviter d’endommager les plantes, un travail de coupe par faible visibilité ou par raccourcissez le fil jusqu’à 10 à 12 cm et températures extrêmement élevées ou réduisez le régime du moteur. basses, ou par grandes gelées.
  • Page 58 carburant ; - Utiliser du carburant et/ou de l’huile moteur ne répondant pas aux caractéristiques citées au chapitre DÉMARRAGE/CARBURANT ; - Utiliser des pièces de rechange non originales, par exemple des bougies, etc. ; - Ne pas procéder, ou procéder de façon incorrecte, à...
  • Page 59 Tableau d’entretien Veuillez noter que les intervalles d’ e ntretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions norma- les. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés. Inspection (fuites, craquelures et niveau d’usure) Intégralité...
  • Page 60 3 - Après avoir terminé l’enroulement du fil, AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBES (2- bloquer-le dans les fentes spéciales, comme 3-4 DENTS) indiqué en la (3, Fig. 15). Monter le ressort. 4) 1. Les lames coupe-herbes peuvent être Faire passer le fil à travers les œillets (4) (fig.15), retournées: lorsqu’un côté...
  • Page 61: Remissage

    Utilisez de la graisse de qualité au bisulfure de ATTENTION ! - Si le pot d’échappement molybdène. est endommagé il doit être remplacé. S’il se bouche fréquemment, le rendement du catalyseur N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les s’en trouve réduit. opérations de nettoyage.
  • Page 62: Protection De L'environnement

    - Otez le disque, nettoyez-le et lubrifiez -le afin Dans tous les cas, respecter les législations et d’éviter qu’il ne rouille. règlements en vigueur en la matière. - Enlevez la bride de blocage du disque, nettoyez, essuyez et lubrifiez le siège du Lors de la démolition du souffleur, détruire couple conique.
  • Page 63 12. DONNEES TECHNIQUES BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T Cylindrée 25.4 Moteur 2 temps EMAK Puissance 3.100 Nr. de tour/min au ralenti Vitesse maximale de l’arbre de sortie 8.100 Régime du moteur à la vitesse maximale de l’arbre de sortie 10.500 Capacité...
  • Page 64 Outils de coupe recommandés Modèle Outils de coupe Protections Ø mm BCH 250 S - BCH 250 T P.N. 61469100 P.N. 61450295AR DSH 2500 S - DSH 2500 T P.N. 61469101 P.N. 4095681BR P.N. 61450295AR P.N. 4095637AR P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR BCH 250 - DSH 2500 P.N.
  • Page 65 BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T Pression 98.0 94.8 98.0 94.8 dB (A) EN 11806 acoustique EN 22868 Incertitude dB (A) Niveau 2000/14/EC de puissance EN 22868 112.3 107.0 112.3 107.0 dB (A) acoustique EN ISO 3744 mesuré...
  • Page 66: Machine

    Documentation technique déposée au siège administratif : 1. Genre débroussailleuse Direction Technique 2. Marque Efco, Tipo DSH 2500 S - DSH 2500 T Marque Oleo-Mac, Tipo BCH 250 S - BCH 250 T Fait à Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 3.
  • Page 67 15. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l’outil et débrancher la bougie avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d’Assistance Agréé.
  • Page 68 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN 3. HAUPTBESTANDTEILE (erläutert die A n o r d n u n g d e r w i c h t i g s t e n Verehrte Kunden Maschinenbestandteile) Danke für Ihre Wahl eines Produkts von Emak. 4.
  • Page 69 ansonsten gesunden Personen verbunden. Schneidschutzvorrichtung gebrauchen. S o l l t e n S i e S y m p t o m e w i e Schultergurte müssen vor Arbeitsbeginn entsprechend der Körpergrösse eingestellt Unempfindlichkeit, Schmerzen, Schwäche, werden. Änderungen von Farbe sowie Konsistenz 10 - Vor dem Startvorgang darauf achten, daß...
  • Page 70 22 - Lassen Sie stillgelegte Geräte unbedingt schützen Sie es (zum Beispiel mit einem Schal, durch Ihren Fachhändler umweltgerecht einer Mütze, einem Helm usw.) entsorgen. Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit rutschfesten 23 - Geben oder borgen Sie den Freischneider Sohlen und Stahlkappen. nur Personen, die über Funktionsweise und Gebrauch genauestens informiert sind.
  • Page 71 10 - Hitzeschutzgitter festschrauben. Die Griffposition ist entsprechend 11 - Zündkerze den Ansprüchen des Bedieners verstellbar. 12 - Luftfilter ACHTUNG - Den Bügelgriff (A, Abb.2-3) 13 - Anwerfgriff zwischen den Etiketten Pfeile (B) und den 14 - Vergaserhebel hinteren Handgriff (C). 15 - Sicherheitsgasgriff 16 - Stopp- Taste EINBAU DES LENKHOLMS (ABB.
  • Page 72: Anlassen

    Sie getankt haben, bevor Sie den Motor Wir empfehlen die Verwendung von Öl für starten. 2-Takt-Motoren Efco - Oleo-Mac 2% (1:50), das · Versuchen Sie unter keinen Umständen, speziell für alle luftgekühlten 2-Takt-Motoren ausgelaufenen Kraftstoff zu verbrennen.
  • Page 73 den eigenen Bedarf notwendig ist; kaufen dem Körper immer auf der linken Seite des Sie niemals mehr Treibstoff, als Sie in ein, Holms. Arbeiten Sie niemals mit überkreuzten zwei Monaten verbrauchen, Armen. Diese Anweisung gilt auch für - Lagern Sie das Benzin in einem gut Linkshänder.
  • Page 74: Motor Abstellen

    wickeln. verständigen Sie bitte Ihren Fachhändler. - Das Anwurfseil beim Anlassen nicht in Motor ist ersoffen seiner ganzen Länge herausziehen, es - Setzen Sie ein geeignetes Werkzeug in die könnte dadurch reißen. Fassung der Zündkerze ein. - Das Anwurfseil nicht plötzlich loslassen; - Hebeln Sie die Zündkerzenfassung ab.
  • Page 75 der zu schweren Verletzungen führen kann. Sie sich an den Händler. Arbeiten Sie niemals mit einem Freischneider mit losem Sägeblatt. Rückschlag ist die Seitwärts- oder plötzliche Vorwärtsbewegung Maschine, Vorsichtsmaßnahmen am Arbeitsbereich auftritt, wenn der Sägeblatt auf einen Gegenstand wie ein Stück Holz oder einen •...
  • Page 76 sich niemals über die Abdeckung des schlechter Witterung ist ermüdend und ist oft Schneidwerkzeugs. Es können Steine, Schutt mit zusätzlichen Risiken verbunden wie zum usw. aufgewirbelt und in die Augen Beispiel vereistem Boden, usw. geschleudert werden, was zur Erblindung 3. Sorgen Sie dafür, dass Sie sich sicher bewegen und anderen schweren Verletzungen führen und sicher stehen können.
  • Page 77 von Ermüdung oder durch übermäßiges • Das Gras wird einer seitlich Festziehen gerissen ist. Werfen Sie eine ausschwingenden Bewegung gemäht, wobei gerissene Halterung weg. die Bewegung von rechts nach links die • Überprüfen Sie die Sicherungsmutter auf Schnittbewegung und die Bewegung von festen Sitz.
  • Page 78: Transport

    mähenden Bereich. und bewegen Sie das Werkzeug hin und her. • Beim Schneiden und Freiblasen erzielen Sie • Der Faden entfernt mühelos Gras und Unkraut mit voller Betriebsdrehzahl die besten Wänden, Zäunen, Bäumen Ergebnisse. Einfassungen, kann aber auch die empfindliche Rinde Gehölzen Zaunpfähle...
  • Page 79 mehr erfüllt sind. In diesem Fall sind sofortige Maßnahmen zu ergreifen, um die Systemstörung zu beheben und die Emissionen wieder unter die vorgeschriebenen Grenzwerte zu senken. Einige Beispiele für falschen Betrieb, Gebrauch und falsche Wartung sind u. a.: - Überlasten oder Beschädigen Kraftstoffdosiervorrichtungen...
  • Page 80 Wartungsplan Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen Arbeitszeiten länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen die angegebenen Intervalle entspre- chend verkürzt werden Überprüfen (Lecks, Risse und Verschleiß) Komplette Maschine Nach Beendigung der täglichen Arbeit reinigen Funktion prüfen Bedienelemente (Stopp- Taste, Chokehebel, Gashebel, Gashebelsperre)
  • Page 81 MESSER SCHLEIFEN (2-3-4 SCHNEIDE) Anelitungen von (3, Abb. 15) in den Schlitzen 1. Die Mähermesser sind umkehrbar: wenn eine sperren.Den Faden durch die Ösen (4) (Abb. 15) Seite stumpf ist, kann das Messer umgedreht, ziehen, den Mähkopf mit der Abdeckung (5) und auf der anderen Seite verwendet werden blockieren und dann den Faden nach außen (Abb.
  • Page 82: Längerung

    des Auspuffs ist möglicherweise ein Anzeichen für Molybdänbisulfid Basis benutzen. den Leistungsverlust des Katalysators. Benutzen Sie keinen Kraftstoff (Gemisch) für die Reinigungsarbeiten. ACHTUNG: Betreiben ANTRIEBSWELLE Freischneider nicht, wenn der Schalldämpfer Alle 30 Arbeitsstunden den Verbindungszapfen des beschädigt ist, fehlt oder verändert wurde. Ein starren Rohrs (D, Abb.
  • Page 83: Umweltschutz

    - Schneidblattauflagen abnehmen, reinigen, abtrocknen und das Kegelradlager einfetten. - Den Kraftstofftank entleeren und den Deckel wieder aufschrauben. - Reinigen Sie sorgfältig die Kühlschlitze und den Luftfilter (B, Abb. 19). - Das Gerät trocken lagern. Nach Möglichkeit nicht am Boden aufliegend und fern von offenem Feuer.
  • Page 84 12. TECHNISCHE ANGABEN BCH 250 S - DSH 2500 T BCH 250 T - DSH 2500 T Hubraum 25.4 Motor 2 takt EMAK Leistung 3.100 Minimale Drehzahl/Min Höchstgeschwindigkeit der Abtriebswelle 8.100 Geschwindigkeit des Motors bei Höchstgeschwindigkeit 10.500 der Abtriebswelle Inhalt Kraftstofftank 640 (0.64 l) Primer vergaser Leichtstart...
  • Page 85 Empfohlene Schneidwerkzeuge Modell Schneidwerkzeuge Abdeckungen Ø mm BCH 250 S - BCH 250 T P.N. 61469100 P.N. 61450295AR DSH 2500 S - DSH 2500 T P.N. 61469101 P.N. 4095681BR P.N. 61450295AR P.N. 4095637AR P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR BCH 250 - DSH 2500 P.N.
  • Page 86 BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T 98.0 94.8 98.0 94.8 dB (A) Schalldruck EN 11806 EN 22868 Unsicherheit dB (A) 2000/14/EC Schallleistungspegel EN 22868 112.3 107.0 112.3 107.0 dB (A) gemessen EN ISO 3744 Unsicherheit dB (A) Garantierter...
  • Page 87: Konformitätserklärung

    Maschine: 1. Bauart: freischneider Technische Direktion 2. Marke Efco, Typ DSH 2500 S - DSH 2500 T Marke Oleo-Mac, Typ BCH 250 S - BCH 250 T 3. Serienkennung 768 XXX 0001 ÷ 768 XXX 9999 Entspricht den Anforderungen der Richtlinie / Verordnung In Bagnolo in Piano (RE) Italien - Via Fermi, 4 angefertigt 2006/42/EG –...
  • Page 88 15. STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Page 89 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES 4. ENSAMBLAJE (instrucciones para ORIGINALES quitar el embalaje y montar las piezas sueltas) Estimado cliente 5. PUESTA EN MARCHA Gracias por elegir un producto Emak. 6. PARADA DEL MOTOR Nuestra red de puntos de venta y talleres autorizados está...
  • Page 90 cambio en la textura o el color de la piel, o o inflamables o en ambientes cerrados. 13 - No realice ninguna operación de mantenimiento pérdida de sensibilidad en dedos, manos con el motor en marcha, ni tampoco toque el o muñecas, interrumpa el uso de la máquina y acuda a un médico.
  • Page 91 Ponerse guantes que absorban el máximo ATENCIÓN posible las vibraciones. - No utilice nunca una máquina que tenga a l g ú n d i s p o s i t i v o d e s e g u r i d a d 2.
  • Page 92: Puesta En Marcha

    4. ENSABLATE MONTAJE DE LAS EMPUÑADURAS DE MANDO (Fig. 5A) MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD - Afloje el tornillo (G). La tuerca (H) permanece (Fig. 4) en la empuñadura (L). Fije la protección (A) al tubo de transmisión, por - Deslice la empuñadura (L) en el manillar (N), con medio de los tornillos (B) en una posición tal que el acelerador (M) mirando hacia el par cónico,...
  • Page 93 Recomendamos utilizar aceite para motores de 2 · No intentar en ninguna circunstancia quemar tiempos Efco - Oleo-Mac al 2% (1:50), formulado el combustible de las fugas. específicamente para todos los motores de dos ·...
  • Page 94 NOTA - Prepare solo la mezcla necesaria para el Antes de poner en marcha el motor controle que la palanca del acelerador funcione libremente. uso; no la deje en el depósito o en el bidón durante mucho tiempo. Para conservar la mezcla ATENCIÓN: seguir las instrucciones de durante 12 meses, se aconseja añadir seguridad al manipular el combustible.
  • Page 95: Parada Del Motor

    3) Tire la palanca del acelerador (17, Fig.1) y NOTA: es normal que un motor nuevo emita humo durante y después del primer uso. fíjela en semiaceleración, apretando el botón (21), suelte la palanca (17) 6. PARADA DEL MOTOR 4) Apoye la desbrozadora en el suelo en una Ponga la palanca del acelerador al minimo (17, Fig.
  • Page 96 ADVERTENCIA: No utilice hojas rígidas ADVERTENCIA: Si la hoja se suelta en zonas pedregosas. Los objetos que salen después de haberla apretado correctamente, despedidos o las hojas dañadas pueden pare de trabajar de inmediato. Es posible que ocasionar lesiones graves o mortales al la tuerca de retención esté...
  • Page 97 • Compruebe que la brida de apoyo no se ha ADVERTENCIA: No utilice la máquina si agrietado a causa de la fatiga o de un apriete no puede pedir ayuda en caso de accidente. excesivo. Deseche la brida de apoyo si está agrietada.
  • Page 98 pendular de derecha a izquierda y de izquierda • Si no quiere dañar las plantas, acorte la a derecha que permite cortar y regresar a la longitud del hilo a 10 o 12 cm y reduzca la posición de partida, respectivamente. Realice velocidad del motor.
  • Page 99: Transporte

    son muy altas o bajas o a temperaturas bajo - uso de combustible o aceite del motor que cero. no tengan las características indicadas en el capítulo ARRANQUE / COMBUSTIBLE; 8. TRANSPORTE - uso de recambios no originales, por ejemplo, las bujías;...
  • Page 100 Tabla de mantenimiento Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamien- to normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las con- diciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
  • Page 101 19), limpie el filtro (B). pueden causar vibraciones anómalas en la Soplar a distancia con aire comprimido desde el máquina y romperse. interior hacia el exterior. Sustituirlo si está sucio o dañado. Un filtro obturado ATENCIÓN! – El uso de una herramienta de produce un funcionamiento irregular del motor, corte equivocada o mal afilada aumenta el riesgo aumentando el consumo y disminuyendo su...
  • Page 102: Almacenaje

    sido diseñado y fabricado de conformidad con la transposición de los reglamentos (UE) 2016/1628, MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO (UE) 2017/654 y (UE) 2017/656. Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico especializado del servicio de asistencia, El tornillo de ralenti T ha sido regulado para todos los años si el uso es intensivo o cada dos que haya un buen margen de seguridad entre años si el uso es normal.
  • Page 103: Protección Del Ambiente

    fuentes de calor y posiblemente que no se encuentre en contacto directo con el suelo. 11. PROTECCIÓN DEL AMBIENTE La protección ambiental debe ser un aspecto prioritario del uso de la máquina, en beneficio de la convivencia cívica y de la salud del planeta. Evite causar molestias a sus vecinos.
  • Page 104 12. DATOS TECNICOS BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T Cilindrada 25.4 Motor 2 tiempos EMAK Potencia 3.100 N. giros/min mínimo Velocidad máxima del eje de salida 8.100 Velocidad del motor a la velocidad máxima del eje de salida 10.500 Capacidad del depósito de combustible 640 (0.64 l)
  • Page 105 Accesorios de corte recomendados Modelo Accesorios de corte Protectores Ø mm BCH 250 S - BCH 250 T P.N. 61469100 P.N. 61450295AR DSH 2500 S - DSH 2500 T P.N. 61469101 P.N. 4095681BR P.N. 61450295AR P.N. 4095637AR P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR BCH 250 - DSH 2500 P.N.
  • Page 106 BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T 98.0 94.8 98.0 94.8 dB (A) Presión acustica EN 11806 EN 22868 Incertidumbre dB (A) 2000/14/EC Nivel de potencia EN 22868 112.3 107.0 112.3 107.0 dB (A) acústica medido EN ISO 3744 Incertidumbre...
  • Page 107: Declaración De Conformidad

    Dirección Técnica 1. Tipo: desbrozadora 2. Marca Efco, Tipo DSH 2500 S - DSH 2500 T Realizado en la calle Fermi 4 de Bagnolo in Piano, Italia Marca Oleo-Mac, Tipo BCH 250 S - BCH 250 T Fecha: 01/12/2019 3.
  • Page 108: Solución De Problemas

    15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Page 109 PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV 4. MONTÁŽ (vysvetľuje ako odstrániť obal a dokončiť montáž odpojených Vážení zákazníci prvkov) Ďakujeme vám, že ste si v ybrali v ýrobok 5. ŠTARTOVANIE značky Emak. 6. ZASTAVENIE MOTORA Pokiaľ by ste mali akýkoľvek problém, pomôžu vám pracovníci našej siete pre dajcov a 7.
  • Page 110 pokožky alebo jej vzhľadu, prípadne s cudzími predmetmi. s t r a t u c i t l i vo s t i p r s t ov, r ú k a l e b o 11 - Počas práce kotúč často kontrolujte zápästia, prestaňte stroj používať...
  • Page 111 používanie, aby si ho mohli pred použitím Používajte chrániče proti hluku, napr. prečítať. slúchadlá alebo ušné tampóny. Používanie 24 - V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu objasnenia alebo zásahu sa vždy sa pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník horšie obráťte na vášho.
  • Page 112: Montáž (Vysvetľuje Ako Odstrániť Obal A Dokončiť Montáž Odpojených Prvkov)

    obsluhy. 15 - Bezpečnostná poistka plynu 16 - Tlačidlo stop POZOR - Nasadiť rukoväť slučky (A, 17 - Páčka plynu Obr.2-3) medzi štítkom šípky (B) a zadnej 18 - Pripojenie popruhu cez rameno rukoväti (C). 19 - Rukoväť 20 - Rúrka hriadeľa MONTÁŽ...
  • Page 113: Štartovanie

    Odporúčame vám používať olej pre 2-taktné · Nikdy a za žiadnych okolností sa nepokúšajte motory Efco - Oleo-Mac v pomere 2% (1:50), zapáliť uniknuté palivo. vyvinutý špeciálne pre všetky dvojtaktné · Počas manipulácie s palivom ani počas motory chladené...
  • Page 114 uzavretej nádrži, na čerstvom a suchom Vystavenie vibráciám môže mieste. spôsobiť poranenia osôb, ktoré trpia problémami s obehom krvi alebo majú UPOZORNENIE - Pri príprave zmesi problémy nervového pôvodu. nikdy nepoužívajte palivo s obsahom etanolu spozorujete príznaky ako stŕpnutie, strata vyšším ako 10 %;...
  • Page 115: Zastavenie Motora

    - Páčku sýtiča nastavte do OPEN polohy – aj Počas zábehu nenechajte motor bežať na keď je motor studený. voľnobehu na maximálne otáčky, aby ste - Teraz naštartujte motor. predišli zbytočnému namáhaniu. Postup štartovania U P OZO R N E N I E ! - Po č a s z á b e h u 1) Pomaly stlačte primer 4-krát (8, Obr.
  • Page 116 • Dávajte mimoriadny pozor a buďte ostražitý ak možnosť nárazu v takýchto situáciách. nosíte ochranné prostriedky sluchu, pretože sa tým môže znížiť schopnosť počuť zvuky POZOR: Nikdy nepoužívajte upozorňujúce na nebezpečenstvo (volanie, krovinorez rezným nástrojom v kolmej signály, upozornenia a pod.). polohe k zemi.
  • Page 117 praskliny. Ak ste praskliny našli, kotúč POZOR: Stroj nepoužívajte bez toho, vymeňte, ale žiadnom prípade nepoužívajte že by ste neboli schopní v prípade potreby - vyhoďte ho. zavolať pomoc. • Skontrolujte, či podporná príruba nie je prasknutá následkom preťaženia alebo 2.
  • Page 118: Preprava

    Čistenie vysokej alebo hrubej trávy. • Technika čistenia odstraňuje neželanú • Tráva sa kosí bočným, kolísavým pohybom, vegetáciu. Držte hlavicu tesne nad zemou a kde pohyb sprava doľava je čistiacim úkonom mierne ju nakláňajte. Nechajte koniec vlákna, a pohyb zľava doprava je spätným úkonom. aby sa dotýkal stromov, stĺpov, sôch a pod.
  • Page 119: Údržba (Obsahuje Všetky Informácie Na Zachovanie Účinnosti Strojového Zariadenia)

    nasadeným krytom kotúča (Obr. 3). POZOR – Manipulácia motora spôsobí stratu platnosti certifikátu EÚ na emisie. UPOZORNENIE: V prípade prepravy alebo uskladnenia krovinorezu namontujte Úroveň CO2 tohto motora môžete nájsť na ochranný kryt kotúča, kód 4196086 ako je webovej stránke Emak (www.emak.com) v časti znázornené...
  • Page 120 Onderhoudstabel Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden. Als uw dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten de voorgestelde intervals dienovereenkomstig verkort worden Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) Complete Machine Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden...
  • Page 121 vlákno cez očká (4) (obr.15), zablokujte hlavu BRÚSENIE NOŽA NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) krytom (5) a nakoniec potiahnite vlákno 1. Nože na trávu sú otáčateľné: ak jedna smerom von (6). strana už nie je viac ostrá, nôž možno otočiť a použiť druhú stranu (Obr. 13). UPOZORNENIE! - Pri v ykonávaní...
  • Page 122: Uskladnenie

    Na čistenie nepoužívajte palivo (zmes). DÁVA JTE P OZO R ! – Ak j e v ý f u k poškodený, musíte ho dať vymeniť. Ak sa PREVODOVÝ HRIADEĽ výfuk často upcháva, môže to byť znakom Po každých 30 pracovných hodinách namažte obmedzenia účinnosti katalyzátora.
  • Page 123: Životného Prostredia)

    - Odmontujte kotúč, očistite ho a naolejujte, Pri likvidácii stroja zničte štítok s označením CE aby ste zabránili zhrdzaveniu. spolu s týmto návodom. - Odmontujte unášače, očistite, osušte a naolejujte hriadeľ prevodovky. - Vyprázdnite palivovú nádrž a znovu nasaďte uzáver. - Dôkladne čistite vetracie chladiace otvory a vzduchový...
  • Page 124: Technické Údaje

    12. TECHNICKÉ ÚDAJE BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T Objem valcov 25.4 2 Dvojtaktný EMAK Motor Výkon 3.100 Počet otáčok/minimálne otáčky Maximálna rýchlosť výstupného hriadeľa 8.100 Rýchlosť motora pri maximálnej rýchlosti výstupného hriadeľa 10.500 Objem palivovej nádrže 640 (0.64 l)
  • Page 125 Odporúčané rezné nástroje Modely Rezné nástroje Ochranné štíty Ø mm BCH 250 S - BCH 250 T P.N. 61469100 P.N. 61450295AR DSH 2500 S - DSH 2500 T P.N. 61469101 P.N. 4095681BR P.N. 61450295AR P.N. 4095637AR P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR BCH 250 - DSH 2500 P.N.
  • Page 126 BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T Hladina akustického 98.0 94.8 98.0 94.8 dB (A) EN 11806 tlaku EN 22868 Tolerancia dB (A) 2000/14/EC Nameraná hladina EN 22868 112.3 107.0 112.3 107.0 dB (A) akustického výkonu EN ISO 3744 Incerteza...
  • Page 127: Vyhlásenie O Zhode

    že strojové zariadenie: Technická správa 1. Druh: vyživače / kosačky 2. Značka Efco, Typ DSH 2500 S - DSH 2500 T Značka Oleo-Mac, Typ BCH 250 S - BCH 250 T 3. Identifikácia série 768 XXX 0001 ÷ 768 XXX 9999 Pripravené...
  • Page 128 15. RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný...
  • Page 129 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 2. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E AVISOS DE SEGURANÇA (explica como identificar a máquina e o Estimado cliente significado dos símbolos) Obrigado por ter escolhido um produto Emak. 3. COMPONENTES PRINCIPAIS (indica A nossa rede de revendedores e de oficinas a l o c a l i z a ç...
  • Page 130 u s o p r o l o n g a d o d e i n s t r u m e n t o s antichoque. accionados por motores de combustão 5 - Não permita que as crianças utilizem a interna pode causar lesões nos vasos roçadora.
  • Page 131 tal, fonte de riscos para pessoas e bens. 18 - Não abandonar a máquina com o motor ligado. 19 - Não ponha o motor a trabalhar sem ter VESTUÁRIO DE SEGURANÇA montado o braço da roçadora. Ao trabalhar com a roçadoura utilize 20 - Controle sempre a roçadora para assegurar- sempre um vestuário de protecção homologado.
  • Page 132 MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON 7 - É proibido utilizar a roçadora com o disco (Fig. 6) para madeira. Enfie o freio superior (F) nos seus lugares no 8 - Botão de purga. cubo. Enfie a cavilha (H) que vai bloquear a 9 - Tipo de máquina: ROÇADORA cabeça no seu orifício (L) e aperte ą...
  • Page 133 máquina. - Empurre o punho de comando (L) (o acelerador M deve estar virado para o par cónico) no guiador (N) de modo que os furos - Para reduzir o risco de incêndios e de (P) fiquem alinhados. queimaduras, manusear o combustível - Introduza o parafuso (G) e aperte bem.
  • Page 134 Recomendamos a utilização de óleo para regulação diferente do parafuso H. Para esta motores de 2 tempos Efco - Oleo-Mac a 2% operação, é necessário dirigir-se a um Centro de Assistência Autorizado. (1:50) formulado especificamente para todos os motores a dois tempos arrefecidos a ar.
  • Page 135 para realizar uma verificação e correção do Remover eventuais derrames de combustível. problema. ATENÇÃO: verificar se existem perdas AVISO: Segure firmemente a roçadora de combustível e, se existirem, eliminá-las com as duas mãos. Mantenha sempre o corpo antes da utilização. Se necessário, contactar do lado esquerdo do tubo.
  • Page 136 7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA m á q u i n a p o d e n e ce s s i t a r d e a l g u n s segundos para aquecer com o frio ou com elevadas altitudes.
  • Page 137 contacte o seu revendedor. Nunca utilize a operador ou a terceiros. Tenha cuidado com roçadora com a lâmina solta. os objec tos projec tados. Use sempre protecções para os olhos aprovadas. Nunca Precauções na área de trabalho se incline sobre a protecção do acessório de corte.
  • Page 138 podem ficar presos entre o resguardo e o esteja em condições de pedir ajuda em caso acessório de corte. Desligue sempre o motor de acidente. antes de proceder à limpeza. 2. Não use a máquina se estiver mau tempo, Verificações antes do arranque por ex.
  • Page 139 Aparar a relva com a cabeça de corte longo do declive. É muito mais fácil trabalhar ao longo de um declive do que trabalhar CUIDADO: Não trabalhe com fios de para cima e para baixo. desbaste com comprimento superior ao •...
  • Page 140 aceleração máxima, para que a corda dure ainda de que não são violadas as normas de mais tempo e para reduzir o desgaste da transporte vigentes para estas máquinas. cabeça de corte. 9. MANUTENÇÃO Cortar • O trimmer é ideal para cortar a relva nos locais CONFORMIDADE DAS EMISSÕES GASOSAS de difícil acesso para os corta-relva comuns.
  • Page 141 Tabela de manutenção Tenha em consideração que os intervalos de manutenção seguintes aplicam-se apenas em caso de condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho diário exigir mais tempo do que o funcionamento normal ou em caso de condições de corte difíceis, então os intervalos indicados devem ser encurtados conforme necessário Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Máquina completa Limpar no final do dia de trabalho...
  • Page 142 AFIAÇÃO DAS LÂMINAS (2-3-4 DENTES) 3 - Terminado o enrolamento do fio, bloqueie-o nas apropriadas fendas como indicado na 3, 1. As lâminas são reversas: quando um lado Fig. 15. Monte a mola. Passe o fio pelos olhais perder o gume, revire-a e utilize o outro (Fig. 13).
  • Page 143 parafuso (D, Fig. 6) da cabeça cónica e controle a depois de se desligar o motor. Isto também quantidade de massa. Utilize massa de acontece com o motor ao ralenti. O contacto qualidade com bissulfureto de molibdeno. pode causar queimaduras na pele. Lembre-se do risco de incêndio! Não use combustível (mistura) para operações de limpeza.
  • Page 144 carburador, ligue o motor e aguarde que este B oa par te dos mater iais utilizados na pare (deixar a mistura no carburador poderá construção da máquina são recicláveis; todos originar danos nas membranas). os metais (aço, alumínio, latão) podem ser - Os procedimentos de activação após uma entre gu es a um fer ro -vel ho.Para m ais armazenagem durante o Inverno são os...
  • Page 145 12. DADOS TECNICOS BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T Cilindrada 25.4 Motor 2 Tiempos EMAK Potência 3.100 N. rot./min mínima Velocidade máxima do eixo de saída 8.100 Velocidade do motor à velocidade máxima do eixo de saída 10.500 Capacidade do depósito de combustível 640 (0.64 l)
  • Page 146 Acessórios de corte recomendados Modelo Acessórios de corte Protecções Ø mm BCH 250 S - BCH 250 T P.N. 61469100 P.N. 61450295AR DSH 2500 S - DSH 2500 T P.N. 61469101 P.N. 4095681BR P.N. 61450295AR P.N. 4095637AR P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR BCH 250 - DSH 2500 P.N.
  • Page 147 BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T 98.0 94.8 98.0 94.8 dB (A) Pressão do som EN 11806 EN 22868 dB (A) Incerteza 2000/14/EC Nível de potência EN 22868 112.3 107.0 112.3 107.0 dB (A) acústica registado EN ISO 3744...
  • Page 148 1. Artigo: roçadora Direcção Técnica 2. Marca Efco, Tipo DSH 2500 S - DSH 2500 T Marca Oleo-Mac, Tipo BCH 250 S - BCH 250 T 3. Identificação de série 768 XXX 0001 ÷ 768 XXX 9999 Está em conformidade com as prescrições da Diretiva/...
  • Page 149 15. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Page 150 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (περιγράφει τη δ ι α δ ι κ α σ ί α α φ α ί ρ ε σ η ς τ η ς Αγαπητοί πελάτες συσκευασίας και ολοκλήρωσης της Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν συναρμολόγησης...
  • Page 151 χ ρ ή σ η σ ε σ υ ν θ ή κ ε ς χ α μ η λ ώ ν βιδωμένο. θερμοκρασιών σχετίζεται με βλάβες στα 8 - Το θαμνοκοπτικó θα πρέπει να είναι αιμοφόρα αγγεία σε κατά τα άλλα υγιή εφοδιασμένο...
  • Page 152: Επεξηγηση Συμβολων Και Προειδοποιησεων Ασφαλειασ

    θαμνοκοπτικó πέρα απó την κανονική Συμβουλευθείτε το κατάστημα της εμπιστοσύνης σ υ ν τ ή ρ η σ η . Α π ε υ θ υ ν θ ε ί τ ε σ ε σας για την επιλογή της κατάλληλης ενδυμασίας. εξουσιοδοτημένα...
  • Page 153: Κυρια Εξαρτηματα (Περιγράφει Τη Θέση Των Βασικών Στοιχείων Από Τα Οποία Αποτελείται Το Μηχάνημα)

    σταθεροποίηση του μπουλονιού (Α) σε 14 - Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής άξονα εξόδου, Σ.Α.Λ. 2,5 Kgm (25Nm). 3. ΚΥΡΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (Εικ. 1) ΠΡΟΣΟΧΗ – Το κολάρο (βλ. βέλη C, εικ. 7) π ρ έ π ε ι ν α τ ο π ο θ ε τ η θ ε ί σ τ η ν ο π ή 1÷2) - Εργαλεία...
  • Page 154: Εκκινηση

    · Μην επιχειρήσετε ποτέ να προκαλέσετε την Συνιστάται η χρήση του λαδιού για δίχρονους ανάφλεξη καυσίμου που έχει χυθεί σε κινητήρες Efco - Oleo-Mac 2% (1:50), που οποιαδήποτε περίπτωση. · Μην καπνίζετε κατά το χειρισμό του καυσίμου παρασκευάζεται αποκλειστικά για όλους τους...
  • Page 155 Η σωστή αναλογία λαδιού/καυσίμου που ΕΚΚΙΝΗΣΗ αναφέρεται στον πίνακα (εικ. A) αφορά τη Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε χρήση λαδιού για κινητήρες PROSINT 2 και εάν ο δίσκος δεν εμποδίζεται απó τίποτα και EUROSINT 2 ή λαδιού για κινητήρες αντίστοιχης δεν...
  • Page 156: Σταματημα Του Κινητηρα

    υ ψ ό μ ε τ ρ ο , μ π ο ρ ε ί ν α α π α ι τ ε ί τ α ι στο ρεζερβουάρ. Μη χύνετε το καύσιμο. περισσότερος χρόνος για να ζεστάνετε το 4. Πριν τοποθετήσετε ξανά την τάπα καυσίμου, μηχάνημα.
  • Page 157: Χρήση Του Μηχανήματοσ

    7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε ένα θαμνοκοπτικό με AΠΑΓΟΡΕYΜΕΝΕΣ ΧΡΗΣΗ χαλαρή λεπίδα. ΠΡΟ ΕΙ ΔΟΠ Ο Ι ΗΣΗ : Αποφ ύγε τε το Προφυλάξεις περιοχής εργασίας · Πάντοτε κόβετε και με τα δύο σας πόδια σε κλώτσημα...
  • Page 158 Υπάρχει κίνδυνος να εκτοξευθούν πέτρες, 3. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να μετακινηθείτε και σκουπίδια, κλπ. στα μάτια σας προκαλώντας να σταθείτε όρθιος με ασφάλεια. Ελέγξτε την τύφλωση ή σοβαρό τραυματισμό. Κρατήστε περιοχή γύρω σας για πιθανά εμπόδια (ρίζες, σε απόσταση άτομα που δεν έχουν σχέση με πέτρες, κλαδιά, χαντάκια, κλπ.) για...
  • Page 159 ροπή σύσφιξης του ασφαλιστικού παξιμαδιού καθαρισμού και η κίνηση από τα αριστερά πρέπει να είναι 2.5 kgm (25 Nm). προς τα δεξιά είναι η διαδρομή επαναφοράς. • Ελέγξτε ότι το προστατευτικό λεπίδας δεν Αφήστε το αριστερό πλευρό της λεπίδας (που παρουσιάζει...
  • Page 160: Μεταφορά

    • Μειώστε τον κίνδυνο πρόκλησης ζημιών σε επιτύχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα. φυτά μικραίνοντας το κορδόνι 10-12 cm και μειώνοντας τις στροφές του κινητήρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κόβετε ποτέ όταν η ορατότητα είναι φτωχή ή σε πολύ υψηλές ή Καθαρισμός χαμηλές θερμοκρασίες ή σε συνθήκες •...
  • Page 161 συμμόρφωση με τις ισχύουσες απαιτήσεις. Ορισμένα ενδεικτικά παραδείγματα εσφαλμένης λειτουργίας, χρήσης ή συντήρησης είναι τα εξής: - Παραβίαση ή θραύση των διατάξεων διανομής του καυσίμου. - Χρήση καυσίμου ή / και λαδιού κινητήρα που δεν ανταποκρίνονται στα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στο κεφάλαιο ΕΚΚΙΝΗΣΗ / ΚΑΥΣΙΜΟ.
  • Page 162 Πίνακας συντήρησης Παρακαλούμε σημειώστε ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης εφαρμόζονται μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Εάν η καθημερινή σας εργασία απαιτεί λειτουργία μεγαλύτερη της κανονικής ή επικρατούν σκληρές συνθήκες κοπής, τότε τα προτεινόμενα διαστήματα θα πρέπει να συντομευτούν κατάλληλα Επιθεωρήστε (διαρροές, ρωγμές και φθορά) Ολόκληρο...
  • Page 163 ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΜΑΧΑΙΡΙΩΝ ΚΟΠΗΣ ΧΛΟΗΣ (2, Εικ.15) πάνω στην μπομπίνα. Τυλίξτε, προς 2-3-4 ΔΟΝΤΙΩΝ την κατεύθυνση του βέλους, κάθε σύρμα στη 1. Τα μαχαίρια κοπής χλόης είναι διπλής όψης: θέση του με ομοιóμορφο τρóπο και χωρίς να τα μπερδέψετε. όταν η μία πλευρά δεν είναι ακονισμένη, το μαχαίρι...
  • Page 164: Aπoθηκευση

    ΚΩΝΙΚΟ ∑ΕΥΓΟΣ καπδιατηρούν υψηλή θερμοκρασία για Κάθε 30 ώρες λειτουργίας, βγάζετε τη βίδα (D, μεγάλο χρονικό διάστημα μετά το σβήσιμο Εικ.6) απó το κωνικó ζεύγος και ελέγχετε το του κινητήρα. Αυτό ισχύε πκα πμε τον γράσο. Χρησιμοποιείτε γράσο ποιóτητας κινητήρα στο ρελαντί. Η επαφή μπορεί να διθειούχου...
  • Page 165: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    από χιμρινή αποθήκυση ίναι ίδις μ κίνς που περιοχής σας. Η απόρριψη των απορριμμάτων απαιτούνται για την κανονική κκίνηση του π ο υ πρ ο έ ρχο ν τα ι α π ό τ η δ ι ά λυ σ η το υ μηχανήματος...
  • Page 166 12. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T Κυβισμóς 25.4 Μοτέρ 2 χρονα EMAK Ισχύς 3.100 Αρ. στροφών/λεπτó Μέγιστη ταχύτητα του άξονα εξóδου 8.100 Ταχύτητα του κινητήρα στη μέγιστη ταχύτητα του άξονα εξóδου. 10.500 Χωρητικότητα...
  • Page 167 Συνιστώμενοι εξαρτήματα κοπής Μοντέλο Εξαρτήματα κοπής Προφυλακτήρες Ø mm BCH 250 S - BCH 250 T P.N. 61469100 P.N. 61450295AR DSH 2500 S - DSH 2500 T P.N. 61469101 P.N. 4095681BR P.N. 61450295AR P.N. 4095637AR P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR BCH 250 - DSH 2500 P.N.
  • Page 168 BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T 98.0 94.8 98.0 94.8 dB (A) Ακουστικη πιεση EN 11806 EN 22868 dB (A) Αβεβαιότητα 2000/14/EC Μετρημένη EN 22868 112.3 107.0 112.3 107.0 dB (A) στάθμη ηχητικης EN ISO 3744 ισχύος...
  • Page 169: Δηλωση Συμμορφωσησ

    1. Τύπος: θαμνοκοπτικό / χλοοκοπτικό Στάθμη εγγυημένης ηχητικής πίεσης: 114.0 dB (A) 2. Εμπορική επωνυμία: Efco, Τύπος DSH 2500 S - DSH 2500 T Η τεχνική τεκμηρίωση διατίθεται στην έδρα της εταιρείας: Εμπορική επωνυμία: Oleo-Mac, Τύπος BCH 250 S - BCH 250 Τεχνική...
  • Page 170 15. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο...
  • Page 171 3. HOOFDONDERDELEN (illustreert de VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES plaats van de hoofdonderdelen van de Beste klant machine) Hartelijk dank voor uw keuze voor een product 4. ASSEMBLAGE (beschrijft hoe de van Emak. verpakking moet worden verwijderd O n s n e t w e r k v a n e r k e n d e d e a l e r s e n en de losse onderdelen moeten werkplaatsen staat tot uw beschikking voor al worden gemonteerd)
  • Page 172 6 - De gebruiker moet erop letten, dat er zich bloedvaten of de zenuwen van de in een straal van 15 meter van de in werking vingers, handen en polsen bij personen zijnde bosmaaier niemand anders bevindt. die lijden aan bloedsomloopstoornissen 7 - Voordat u de bosmaaier gebruikt dient u te of abnormale zwellingen.
  • Page 173: Let Op

    niet de risico’s voor letsel, maar beperkt wel de zeker van te zijn dat alles juist functioneert gevolgen van ongevallen. Vraag uw dealer om en dat alle veiligheidsvoorzieningen juist advies bij het kiezen van de juiste kleding. werken. De kleding moet goed zitten, en mag de 21 - Probeer geen reparaties te verrichten die bewegingen niet hinderen.
  • Page 174: Hoofdonderdelen

    14 - Max. snelheid uitgaande as, TPM. houder. Monteer de onderring (B), deksel (D) en schroefbout (A) tegen de wijzers van de klok in vast. Steek de meegeleverde blokkeerpen in het 3. HOOFDONDERDELEN (Fig.1) daarvoor bestemde gat (L) om het maaiblad te 1÷2) - Gereedschap geleverd 3 - Draagriemen blokkeren.
  • Page 175 goed vastgedraaid zijn. gekomen af. Verplaats het apparaat 3 meter van de plaats waarop u heeft bijgevuld VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN voordat u de motor start. DRAAGRIEM (3, Fig. 1) · Probeer onder geen beding brandstof te Een juiste afstelling van de draagriem geeft uw verbranden die naar buiten is gekomen.
  • Page 176: Starten

    Schud de jerrycan met het mengsel voordat u de (fig.10) en met verwijzing naar tabel A. tank bijvult. Wij adviseren om Efco - Oleo-Mac olie voor tweetaktmotoren op 2% (1:50) te gebruiken, STARTEN die specifiek is samengesteld voor alle luchtgekoelde tweetaktmotoren.
  • Page 177: Stoppen Van De Motor

    warmlopen zonder de gashendel aan te raken. 3. Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de De machine kan er bij kou of op grote hoogte tank. Voorkom morsen. wat langer over doen om op te warmen. Druk 4. Voordat u de tankdop weer vastdraait dient u ten slotte de gashendel (17, Fig.
  • Page 178 kan leiden tot ernstig letsel. Kickout is de loszittend maaiblad. zijwaarste plotselinge voorwaartse beweging van de machine die ontstaat Voorzorgsmaatregelen voor het werkgebied wanneer het maaiblad in contact komt met een voorwerp zoals een houtblok of een • Verricht snoeiwerkzaamheden altijd met steen.
  • Page 179 naar boven geslingerd worden en blindheid mogelijke obstakels (wortels, rotsen, takken, ernstig letsel veroorzaken. Houd sloten, enz.) voor het geval u plotseling moet onbevoegden op afstand. Kinderen, dieren, bewegen. Pas extra goed op als u op een nieuwsgierigen en helpers moeten op 15 m hellend terrein werkt.
  • Page 180 verzameld worden, dit maakt het verzamelen, WAARSCHUWING: Gebruik de machine bijv. met een hark, makkelijker. nooit zonder beschermkap of met een • Probeer ritmisch te werk te gaan. Ga stevig defecte beschermkap. Gebruik de machine staan met uw voeten uit elkaar. Stap naar nooit zonder de transmissie-as.
  • Page 181: Transport

    Opruimen 8. TRANSPORT • De opruimtechniek verwijdert alle TRANSPORT ongewenste vegetatie. Houd de maaikop vlak Als u de bosmaaier vervoert, dan moet de motor boven de grond op zijn kant. Laat het eind van zijn uitgeschakeld en het blad zijn bedekt met de de draad de grond rond bomen, palen, maaibladbeveiliging (Fig.
  • Page 182 die niet aan de kenmerken voldoen die in het hoofdstuk STARTEN / BRANDSTOF zijn aangegeven; - Gebruik niet-originele onderdelen, bijvoorbeeld bougies, enz.; - Geen niet-passend onderhoud lossysteem, inclusief verkeerde onderhoudsintervallen voor uitlaat, bougie, luchtfilter, enz. LET OP - Manipulatie van deze motor maakt het EU-certificaat met betrekking tot de emissies ongeldig.
  • Page 183 Onderhoudstabel Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden. Als uw dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten de voorgestelde intervals dienovereenkomstig verkort worden Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) Complete Machine Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden...
  • Page 184 vastgezet in de gleuven zoals aangegeven SLIJPEN VAN MAAIMESSEN (2-3-4 TANDEN) op (3, Fig. 15). Monter de veer. Voer de draad 1. De maaimessen kunnen worden omgekeerd: door de oogjes (4) (fig.15), blokkeer de kop wanneer een kant niet scherp meer is, kan het met het deksel (5) en trek de draad ten slotte mes worden omgekeerd om de andere kant naar buiten (6).
  • Page 185: Opslag

    demper verhoogt het risico op brand en (D, Fig. 20) om de 30 bedrijfsuren met molybdeendisulfidevet. gehoorverlies. CARBURATEUR (Fig.16) BUITENGEWOON ONDERHOUD Voor het eventueel afstellen van de carburateur Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het moet het luchtfilter schoon zijn (B, Fig. 19) en de einde van elk seizoen, moet een algemene motor moet op bedrijfstemperatuur zijn.
  • Page 186: Milieubescherming

    - Maak de koelsleuven en de luchtfilter zorgvuldig schoon (B, Fig. 19). - Berg de maaier op op een droge plaats, vrij van de vloer en niet in de buurt van hittebronnen. 11. MILIEUBESCHERMING Tijdens het gebruik van de machine moet de bescherming van het milieu een belangrijk aspect vormen.
  • Page 187: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T Cylindrerinhoud 25.4 Motor 2 takt EMAK Vermogen 3.100 Minimum toerental/min. Maximaal toerental van de uitgagsans 8.100 Toerental van de motor bij het maximale toerental van 10.500 de uitgangsas Inhoud brandstoftank...
  • Page 188 Aanbevolen snijwerktuigen Model Snijwerktuigen di taglio Beschermkappen Ø mm BCH 250 S - BCH 250 T P.N. 61469100 P.N. 61450295AR DSH 2500 S - DSH 2500 T P.N. 61469101 P.N. 4095681BR P.N. 61450295AR P.N. 4095637AR P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR BCH 250 - DSH 2500 P.N.
  • Page 189 BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T Geluidsdruck EN 11806 98.0 94.8 98.0 94.8 dB (A) EN 22868 dB (A) Onnauwkeurigheid 2000/14/ geluidsniveau dB (A) 112.3 107.0 112.3 107.0 EN 22868 werd gemeten EN ISO 3744 Onnauwkeurigheid...
  • Page 190: E R K L A R I N G V A Novereenstemming

    1. Type: bosmaaier Geproduceerd in Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 2. Merk Efco, Type DSH 2500 S - DSH 2500 T Datum: 01/12/2019 Merk Oleo-Mac, Type BCH 250 S - BCH 250 T 3.
  • Page 191 15. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
  • Page 192 PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU 6. ZASTAVENÍ MOTORU 7. POUŽITÍ STROJE Vážení zákazníci 8. DOPRAVA Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek značky 9. Ú D R Ž B A ( o b s a h u j e v š e c h n y Emak.
  • Page 193 intenzity. Toto pole může rušit některé prostorách, nepracujte s ním ve výbušném kardiostimulátory. Pro snížení nebezpečí n e b o h o ř l a v é m p r o s t ř e d í n e b o v vážných nebo smrtelných zranění...
  • Page 194: Y S V Ě T L E N Í S Y M B O L Ů Abezpečnostních Upozornění

    Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka 24 - Veškeré opravy, které nejsou uvedeny v nebo ušní ucpávky.Používání pomůcek k ochraně to mto n ávo d u k p o u ž i t í , m u s í bý t provedeny kvalifikovaným pracovníkem.
  • Page 195: Montáž

    19 - Rukojeť uchycení (E). 20 - Trubka hřídele - Znovu dotáhněte šrouby (D) 21 - Tlačítko poloviční plyn MONTÁŽ OVLÁDACÍCH RUKOJETÍ (obr.5A) 4. MONTÁŽ - Povolte šroub (G). Matice (H) zůstává v ovládací rukojeti (L). MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU (obr. 4) - Natlačte ovládací...
  • Page 196 (obr. 10) a podle tabulky A. jakýchkoli okolností. Doporučujeme používat olej pro dvoutaktní • Během manipulace s palivem a během motory Efco - Oleo-Mac v množství 2 % (1:50), který byl vyvinut speciálně pro dvoutaktní činnosti stroje nekuřte. motory chlazené vzduchem.
  • Page 197 Zaujměte správný pracovní postoj. - B e n z í n u c h o v á v e j t e v h e r m e t i c k y uzavřené nádobě, na chladném a suchém Vystavení vibracím může způsobit místě.
  • Page 198: Zastavení Motoru

    - Několikrát zatáhněte za lanko, aby se POZOR! – Poloviční plyn použijte pouze spalovací komora vyčistila. při spouštění motoru za studena. - Zapalovací svíčku vložte zpět a připojte sedlo zapalovací svíčky, pevně ho stlačte - znovu ZÁBĚH MOTORU sestavte další díly. Motor dosáhne svého maximálního výkonu po - Páčku sytiče nastavte do polohy OPEN, i když...
  • Page 199 opravte případné poškozené části. UPOZORNĚNÍ: Při použití pevného nože • Na noži nesmí být nečistoty nebo písek. I nesekejte blízko plotů, zdí budov, kmenů malé množství nečistot nůž rychle otupí a stromů, kamenů nebo jiných podobných zvýší možnost zpětného rázu. objektů, které...
  • Page 200 Základní bezpečnostní zásady Můžete se spálit, budete-li se jej dotýkat. 1. Rozhlédněte se kolem sebe: UPOZORNĚNÍ: Větve, tráva nebo dřevo • Zajistěte, aby vás při práci nerušili lidé, se mohou zachytit mezi ochranný štít a řezný zvířata ani různé předměty. nástroj.
  • Page 201 nemuseli překonávat příkopy nebo jiné terénem. Uvědomte si, že seče konec struny. p ře k á ž k y n a ze m i . Pr a c o v n í p r u h s i Přizpůsobte se pracovnímu tempu struny. nasměrujte tak, abyste mohli využít větru, a Nikdy netlačte strunu na plochu, kterou uříznuté...
  • Page 202: Doprava

    výsledků, budete-li pracovat s maximálními - násilné otevření nebo poškození zařízení k dávkování paliva; otáčkami. - použití paliva a / nebo motorového oleje, které nesplňují charakteristiky uvedené v kapitole UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepracujte za SPUŠTĚNÍ / PALIVO; špatné viditelnosti, nebo za velmi vysokých - používání...
  • Page 203 Tabulka údržby Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby lze použít pouze pro normální provozní podmínky. Jestliže denně pracujete déle, než je obvyklé, nebo za drsných pracovních podmínek,potom je nutné navržené intervaly odpovídajícím způsobem zkrátit. Kontrola (průsak, prasknutí, opotřebení) Celý nástroj Vyčistěte po skončení...
  • Page 204 BROUŠENÍ NOŽŮ NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) otvorech podle obrázku 3, Obr. 15. Nasaďte 1. Nože na trávu je možné obrátit: jestliže je pružinu. Strunu protáhněte očky (4) (Obr. jedna strana tupá, můžete nůž obrátit a 15), hlavici zajistěte víkem (5) a nakonec používat jej z druhé...
  • Page 205: Skladování

    odšroubujte šroub (D, obr. 6) a zkontrolujte OPATRNĚ! - V případě poškození úroveň maziva. Používejte pouze kvalitní maziva výfuku je nutná jeho výměna. Pokud se výfuk na bázi dvojsirníku molybdenu. často ucpává, může to být znakem snížené účinnosti katalyzátoru. Pro čištění nikdy nepoužívejte palivo. U P O Z O R N Ě...
  • Page 206: Ochrana Životního Prostředí

    nezrezavěl. označením CE společně s tímto návodem k - Odstraňte unašeče kotouče; vyčistěte, otřete obsluze. a naolejujte uložení převodovky. - Vylijte palivo z nádrže a opět našroubujte víčko. - Pečlivě očistěte chladicí štěrbiny a vzduchový filtr (B, obr. 19). - Přístroj skladujte na suchém místě, pokud možno ne přímo na zemi, a v dostatečné...
  • Page 207: Technické Údaje

    12. TECHNICKÉ ÚDAJE BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T Objem válce 25.4 2 Dvoudobý EMAK Motor Výkon 3.100 Minimální ot/min Maximální otáčky výstupního hřídele 8.100 Otáčky motoru při maximálních otáčkách výstupního hřídele 10.500 Objem palivové...
  • Page 208 Doporučené řezné nástroje Model Řezné nástroje Ochranné štíty Ø mm BCH 250 S - BCH 250 T P.N. 61469100 P.N. 61450295AR DSH 2500 S - DSH 2500 T P.N. 61469101 P.N. 4095681BR P.N. 61450295AR P.N. 4095637AR P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR BCH 250 - DSH 2500 P.N.
  • Page 209 BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T Hladina 98.0 94.8 98.0 94.8 dB (A) EN 11806 akustického tlaku EN 22868 dB (A) Odchylka 2000/14/EC Naměřená hladina EN 22868 112.3 107.0 112.3 107.0 dB (A) akustického EN ISO 3744 výkonu...
  • Page 210: Prohlášení O Shodě

    Dáno v Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 1. Druh: motorové kosy a přislušentsví Datum: 01.12.2019 2. Značka Efco, typ DSH 2500 S - DSH 2500 T Značka Oleo-Mac, typ BCH 250 S - BCH 250 T 3. Identifikační číslo 768 XXX 0001 ÷ 768 XXX 9999 je v souladu s ustanoveními směrnice / nařízení...
  • Page 211 15. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
  • Page 212: Использования Машины)

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 4. СБОРКА (в разделе описано как снять упаковочный материал и Вниманию уважаемых клиентов выполнить монтаж отдельных Благодарим вас за выбор продукции Emak. деталей) Наша сеть дилерских и авторизованных 5. ВКЛЮЧЕНИЕ сервисных центров находится в вашем полном распоряжении и готова удовлетворить любые 6.
  • Page 213 пальцев, кистей и запястий у лиц, 6 - Следите, чтобы во время использования кустореза в радиусе 15 м перед вами не с т р а д а ю щ и х н а р у ш е н и е м к...
  • Page 214: О Бъ Я С Н Е Н И Е С И М Вол О В И

    21 - Н е р е м о н т и р у й т е к у с т о р е з вoзмoжныe пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. с а м о с то я те л ь н о и н е п р о в о д и те При...
  • Page 215: Сборка (В Разделе Описано Как Снять Упаковочный Материал И Выполнить Монтаж Отдельных Деталей)

    чеку в соответствующее отверстие для 13 - Год изготовления. фиксации фрезы (L) и затяните болт (А) с 14 - М а кс и м а л ь н а я ч а с тота в р а ще н и я усилием...
  • Page 216: Включение

    Мы рекомендуем использовать масло для м от места заправки. 2-тактных двигателей Efco - Oleo-Mac в ко н це н тр а ц и и 2% (1:50), с п е ц и а л ь н о - Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь...
  • Page 217 верными при использовании масла PROSINT ч а щ е о с т а н а в л и в а й т е д в и г а т е л ь и 2 или EUROSINT 2 или эквивалентного ему п...
  • Page 218: Остановка Двигателя

    низких температурах или большой высоте 4. Перед тем как устанавливать на место над уровнем моря для прогрева машины к р ы ш к у з а л и в о ч н о й г о р л о в и н ы , может...
  • Page 219: Использование Машины

    обратитесь в сервисную мастерскую. 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ Никогда не используйте мотокосу с плохо закрепленным ножом. П Р O Д У К Т Ы , З A П Р Е Щ Е Н Н Ы Е К ПРИМЕНЕНИЮ Меры предосторожности в отношении рабочей...
  • Page 220 от б р а с ы в а е м ы х п р е д м ето в . В с е гд а д о п о л н и те л ь н ы е р и с к и , н а п р и м е р , надевайте...
  • Page 221 • Убедитесь в том, что опорный фланец не всех типов высокой или жесткой травы. имеет трещин, вызванных износом или • Трава срезается волнообразным движением в сторону, при котором движение справа тем, что он был слишком сильно затянут. налево соответствует скашиванию, а При...
  • Page 222: Транспортировка

    растений, укоротите леску до 10-12 см и 8. ТРАНСПОРТИРОВКА снизьте скорость двигателя. ТРAНCПOРТИРOВКA Расчистка Кусторез можно переносить только при • При расчистке происходит удаление всей выключенном двигателе и надетом щитке нежелательной растительности. Держите безопасности (Pиc. 3). головку триммера чуть выше земли в наклонном...
  • Page 223 применимых требований. Примерами, но не всеобъемлющими, неверного функционирования и ошибочного использования или техобслуживания являются: - Принудительное изменение работы устройств дозирования топлива или вывод их из строя; - Использование топлива и/или моторного масла с характеристиками, несоответствующими приведенным в главе «ЗАПУСК / ТОПЛИВО»; - Использование...
  • Page 224 Таблица технического обслуживания Пожалуйста, учтите, что следующие интервалы техобслуживания действительны только для нормальных условий работы. Если ваша ежедневная работа требует большего времени по сравнению с нормальной эксплуатацией, или при наличии тяжелых условий резки, то рекомендуемые интервалы должны быть уменьшены соответствующим образом Проверьте...
  • Page 225 не пересекая витки, намотайте леску в ЗАТОЧКА НОЖЕЙ 2-3-4 ЗYБЬЕВ направлении стрелки, каждый конец - по 1. Ножи имеют две режущие кромки. После своей бороздке. затупления одной режущей кромки в 3 - В конце намотки зажмите концы лески в результате эксплуатации нож можно соответствующих...
  • Page 226: Xpahehиe

    Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки. время работы и остаются горячими еще д о л г о е в р е м я п о с л е в ы к л ю ч е н и я ТРAНCМИCCИOННЫЙ РУКAВ двигате...
  • Page 227: Охрана Окружающей Среды

    выпус тить имющуюся в карбюратор информации обращайтесь в местную службу топливную смсь с тм, чтобы прдотвратить по сбору отходов. При утилизации отходов, поврждни ммбран). п о л у ч е н н ы х п р и в ы в о д е м а ш и н ы и з - Прoцeдурa ввoдa в...
  • Page 228 12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T Объем 25.4 2 тахтный EMAK Двигатель Мощность 3.100 Обороты холостого хода Максимальная частота вращения выходного вала 8.100 Скорость двигателя при максимальной частоте вращения 10.500 выходного...
  • Page 229 Рекомендуемые режущие насадки Модель Режущие насадки Щитки Ø mm BCH 250 S - BCH 250 T P.N. 61469100 P.N. 61450295AR DSH 2500 S - DSH 2500 T P.N. 61469101 P.N. 4095681BR P.N. 61450295AR P.N. 4095637AR P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR BCH 250 - DSH 2500 P.N.
  • Page 230 BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T Уровень звукового 98.0 94.8 98.0 94.8 dB (A) EN 11806 давления EN 22868 dB (A) Погрешность Измеpенный 2000/14/EC уpoвень EN 22868 112.3 107.0 112.3 107.0 dB (A) звукoвoй...
  • Page 231: Машины)

    заявляет, беря на себя всю ответственность, что машина: 1. Вид: бензокосы адресу: Техническое руководство 2. Марка Efco, Тип DSH 2500 S - DSH 2500 T Марка Oleo-Mac, Тип BCH 250 S - BCH 250 T 3. Серийные номера 768 XXX 0001 ÷ 768 XXX 9999 Изготовлено...
  • Page 232 15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный...
  • Page 233 TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI MONTAŻ (objaśnia sposób usunięcia opakowania i przeprowadzenia Szanowni Klienci montażu elementów dostarczanych Dziękujemy za wybór produktu Emak. oddzielnie) Nasza sieć autoryzowanych sprzedawców i URUCHAMIANIE warsztatów serwisowych jest do Państwa ZATRZYMANIE SILNIKA całkowitej dyspozycji w razie potrzeby. UŻYCIE MASZYNY WPROWADZENIE TRANSPORT...
  • Page 234 krwionośnych u osób zdrowych na skutek tnàce zalecane przez producenta (patrz długotrwałego u ywania takich urządzeń strona 245). w niskich temperaturach otoczenia. Jeśli 9 - Nie używaç kosy bez osłony tarczy tnàcej lub wystąpią objawy, takie jak drętwienie, ból, głowicy. utrata siły, zmiana koloru lub wyglądu 10 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy skóry czy utrata czucia w palcach, dłoniach...
  • Page 235 autoryzowany serwis. Odzież powinna byç dopasowana i niekrępujàca. 22 - W razie potrzeby wyłączenia urządzenia Mieç na sobie odzie ściśle przylegajàcà. z eksploatacji, nie należy go wyrzucać Idealna byłaby kurtka oraz spodnie robocze. z innymi odpadami, lecz oddać do Nie nosiç ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, sprzedawcy, którego obowiązkiem jest które mogłyby zaplàtaç...
  • Page 236 13 - Rok produkcji. oraz przykręcić śrubę (A) w kierunku przeciwnym 14 - Maks. prędkość wałka zdawczego, obr/min. do ruchu wskazówek zegara. Włożyć załączony sworzeń do właściwego otworu (L) aby zablokować 3. GŁÓWNE KOMPONENTY (Rys.1) tarczę tnącą oraz dokręcić śrubę (A) do 2,5 kgm 1÷2 - Zestaw narzędzi (25 Nm).
  • Page 237: Uruchamianie

    przykręcone. uruchomieniem silnika. · Pod żadnym pozorem nie próbować nigdy CZYNNOÂCI WSTĘPNE spalić wyciekniętego paliwa. · Nie palić podczas obchodzenia się z paliwem UPRZĄŻ (3, Fig. 1) lub podczas pracy z urządzeniem. · Przechowywać benzynę w suchym, chłodnym i Dzięki prawidłowej regulacji uprzęży, kosa jest dobrze wyważona i znajduje się...
  • Page 238 10) i zgodnie z tabelą A. procedury nale y się zwrócić Zalecamy korzystanie z oleju do silników autoryzowanego serwisu. dwusuwowych Efco - Oleo-Mac 2% (1:50) Uzupełnianie paliwa opracowanego specjalnie silników dwusuwowych chłodzonych powietrzem. Potrząsnąć zbiornikiem z mieszanką przed Prawidłowe proporcje oleju/benzyny podane w rozpoczęciem uzupełniania paliwa.
  • Page 239 położeniu CLOSE (A, rys.11). bezpieczeństwa dotyczących obchodzenia 3) Pociàgnàç dêwignię gazu (17, Rys.1) i się z paliwem. Wyłączyć silnik przed zablokowaç jà w połowie naciskajàc przycisk rozpoczęciem uzupełniania paliwa. Nigdy nie (21), zwolniç dêwignię (17). dolewać paliwa urządzenia 4) Postawić kosę spalinową na podłożu w uruchomionym bądź...
  • Page 240: Zatrzymanie Silnika

    bez pracy, aby uniknąć nadmiernych obciążeń. nylonowymi. Dodatkowo, w takich sytuacjach nale y uwa ać obiekty odbijane UWAGA! - Podczas docierania, nie wolno rykoszetem. zmieniać paliwa, aby osiągnąć lepsze wyniki pracy, poniewa mo na uszkodzić silnik. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie nale y u ywać kosy spalinowej trzymając przystawkę...
  • Page 241 braku pewności właściwego i kosę spalinową; naprawić ewentualne postępowania w określonej sytuacji nale y uszkodzone części. zasięgnąć rady specjalisty. Nale y się • Chronić ostrze przed kontaktem skontaktować z dealerem lub serwisem. zanieczyszczeniami piaskiem. Nawet Nale y unikać prac przy u yciu urządzenia, do niewielka ilość...
  • Page 242 stosować pełne otwarcie przepustnicy. • Przed rozpoczęciem wycinania należy • Należy zawsze używać ostrych ostrzy. sprawdzić teren, typ podłoża, nachylenie gruntu, występowanie kamieni, zagłębień itd. OSTRZEŻENIE: Ani operatorowi, ani • Należy rozpocząć od części, w której wycinanie adnej innej osobie nie wolno próbować jest łatwiejsze, i oczyścić...
  • Page 243: Transport

    zaleceń: się z drzewami lub drewnianymi płotami. 1. Zawsze pracować przy pełnym otwarciu • Przy przycinaniu i oczyszczaniu przepustnica przepustnicy. nie powinna być w pełni otwarta. Zapewni 2. Unikać kontaktu urządzenia z uprzednio to większą trwałość żyłki i zmniejszy zużycie ściętym materiałem podczas...
  • Page 244: Konserwacja

    transportować pozycji poziomej, na stronie internetowej Emak (www.emak.com) opróżnionym zbiornikiem, ponadto należy się w sekcji “The Outdoor Power Equipment World”. upewnić, iż nie narusza się obowiązujących prze- pisów dotyczących transportu takich urządzeń. 9. KONSERWACJA ZGODNOŚĆ EMISJI ZANIECZYSZCZEŃ GAZOWYCH Ten silnik, włącznie z systemem kontroli emisji, musi być...
  • Page 245 Tabela konserwacji Należy pamiętać, że następujące okresy konserwacyjne dotyczą tylko normalnych warunków ro- boczych. Jeśli codzienna praca wymaga eksploatacji dłuższej niż normalna lub pracy w surowych warunkach przycinania, sugerowane okresy konserwacyjne należy odpowiednio skrócić. Sprawdź (wycieki, pęknięcia i zużycie) Całe urządzenie Oczyść...
  • Page 246 OSTRZENIE TARCZY DO CIĘCIA TRAWY (2-3-4 odpowiednio w jej rowku równomiernie bez ZĘBNE) krzyżowania. 1. Tarcze do cięcia trawy są dwustronne: gdy 3 - Po nawinięciu żyłki, zablokowaç jà tak jak jedna strona tarczy jest stępiona, można ją to wskazano na (3, Rys. 15). Zamontowaç obróciç...
  • Page 247: Przechowywanie

    6) z przekładni i sprawdziç poziom smaru. OSTROŻNIE! Je eli tłumik jest Stosowaç wysokiej jakości smar z dwusiarczkiem uszkodzony, nale y go wymienić. Jeżeli molibdenu. tłumik często się zatyka, może to oznaczać, iż skuteczność działania katalizatora jest Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia. ograniczona.
  • Page 248: Ochrona Środowiska

    - Wykonaç wszystkie wyżej opisane zasady s i ę w s p o s ó b e k o l o g i c z n y , a b y n i e konserwacji. zanieczyszczać gruntu, powietrza i wody. - Dokładnie oczyściç...
  • Page 249: Głównych Charakterystyk Maszyny)

    12. DANE TECHNICZNE BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T Pojemnośç silnika 25.4 2 suwowy EMAK Silnik 3.100 Obroty minimalne silnika Maksymalna prędkośç wału napędowego 8.100 Prędkośç silnika przy maksymalnej prędkości wału 10.500 Pojemność...
  • Page 250 Zalecane przystawka tnąca Model Przystawka tnąca Osłona Ø mm BCH 250 S - BCH 250 T P.N. 61469100 P.N. 61450295AR DSH 2500 S - DSH 2500 T P.N. 61469101 P.N. 4095681BR P.N. 61450295AR P.N. 4095637AR P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR BCH 250 - DSH 2500 P.N.
  • Page 251 BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T Ciśnienie 98.0 94.8 98.0 94.8 dB (A) EN 11806 akustyczne EN 22868 Niepewność dB (A) 2000/14/EC Poziom mocy EN 22868 112.3 107.0 112.3 107.0 dB (A) akustycznej EN ISO 3744 zmierzony...
  • Page 252: Deklaracja Zgodności

    1. Rodzaj: kosy spalinowe Zarządu firmy: Dyrekcja Techniczna 2. Marka Efco, Typ DSH 2500 S - DSH 2500 T Marka Oleo-Mac, Typ BCH 250 S - BCH 250 T Sporządzono w Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 3.
  • Page 253 15. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poni szej tabeli czynności nale y zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się...
  • Page 254 NOTE:...
  • Page 256 ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

Table of Contents