Table of Contents
  • Gewährleistung
  • Verhalten IM Notfall
  • Erklärung der Symbole
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Inspektion und Wartung
  • Explication des Symboles
  • Generelle Sikkerhedsregler
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Vysvětlení Symbolů
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
  • Vysvetlenie Symbolov
  • Použitie V Súlade S UrčeníM
  • Algemene Veiligheidsinstructies
  • Toelichting Van de Symbolen
  • Technische Gegevens
  • Storingen - Oorzaken - Oplossingen
  • Inspectie en Onderhoud
  • Garanzia
  • Spiegazione Dei Simboli
  • Dati Tecnici
  • Trasporto E Stoccaggio
  • Ispezione E Manutenzione
  • Teknisk Data
  • Transport Og Lagring
  • Inspeksjon Og Vedlikehold
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar
  • Transport Och Lagring
  • Általános Biztonsági Utasítások
  • Rendeltetés Szerinti Használat
  • Značenje Simbola
  • Tehnički Podaci
  • Garancijski Pogoji
  • Splošna Varnostna Navodila
  • Legenda Simbolov
  • Uporaba V Skladu Z Namenom
  • Električna Priključitev
  • Komandna Plošča
  • Explicarea Simbolurilor
  • Utilizare Conform Destinaţiei
  • Обяснение На Символите
  • Značenje Simbola
  • Ostale Opasnosti
  • Genel Güvenlik Talimatları
  • Sembollerin Açıklaması
  • Amacına Uygun KullanıM

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Deutsch
06
English
15
Français
22
Dansk
30
Čeština
37
Slovenčina
44
Nederlands
51
Italiano
59
Norsk
67
Svenska
75
Magyar
82
Hrvatski
90
Slovenščina
98
Româneşte
105
Български
113
Bosanski
121
Srpski
129
Türkçe
137
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
MIG 172/6W
# 20074

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MIG 172/6W and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Gude MIG 172/6W

  • Page 1 MIG 172/6W Deutsch English Français Dansk Čeština Slovenčina Nederlands Italiano Norsk Svenska Magyar Hrvatski Slovenščina Româneşte Български Bosanski Srpski Türkçe # 20074 © Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany...
  • Page 4 Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Kindly read this instruction manual carefully before putting the unit in operation. Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement cette notice, s’il vous plaît. Læs venligst denne betjeningsvejledning før De begynder at bruge maskinen. Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
  • Page 5 Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Faks: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com Les réclamations et les commandes des pièces détachées seront traitées rapidement et opérationnellement à l’aide du formulaire http://www.guede.com de service correspondant sur Vous pouvez vous procurer ce formulaire au: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Faks:...
  • Page 6 Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Schutzgas-Schweißgeräts MIG 172/6W und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Page 7: Gewährleistung

    schweißenden Material und dem kontinuierlich INSTALLATION DES GERÄTS • aus dem Ende des Brenners austretenden Installation und Wartung des Geräts haben Metalldraht, der als Zusatzwerkstoff zur gemäß den lokalen Anweisungen für die Verbindung der Teile dient, entsteht. Ein höherer Sicherheitsvorschriften zu erfolgen. •...
  • Page 8 • Als Brandbekämpfungsmaßnahme ist in 1) Tragen Sie geeignete Schutzkleidung: ohne der Nähe ein geeignetes Löschmittel Taschen und Hosen ohne Umschlag und bereit zu stellen. vermeiden Sie Synthetikmaterial. • Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an 2) Tragen Sie immer spezielle geschlossenen Behältern oder Rohren Schweißhandschuhe vornehmen.
  • Page 9: Verhalten Im Notfall

    16) Die Schweißmaschine hat den Schutzgrad Verpackung: IP 21 und darf nie Regen und Feuchtigkeit während des Betriebes oder der Lagerung ausgesetzt werden. Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben Verhalten im Notfall Leiten Sie die der Verletzung entsprechend Technische Daten: notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
  • Page 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Gefährdungen durch Lärm Gehörschädigungen Verwendung Längeres Arbeiten mit dem Gerät, kann zu Schutzgasschweißgerät zur thermischen Gehörschädigungen führen. Verbindung von Eisen – Metallen durch Tragen Sie stets einen Gehörschutz. Schmelzen der Kanten und Zuführung eines Zusatzwerkstoffes. Gefährdung durch Strahlung Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den Infrarotes, sichtbares und allgemein gültigen Vorschriften sowie den ultraviolettes Licht...
  • Page 11 Montage und Anforderungen an den Bediener Erstinbetriebnahme Der Bediener muß vor Gebrauch des Gerätes (Befolgen Sie den Zusammenbau wie in Abb. aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen 7-14 zu sehen ist) haben. Elektrische Verbindungen Qualifikation Bevor die Schweißmaschine an eine Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine Steckdose angeschlossen wird, muß...
  • Page 12 eingestellt werden. Der Widerstand ist so Steuerpult einzustellen, daß der Draht leicht abziehbar ist ON/OFF aber sich nicht von alleine aufwickelt. Sollte die Die Schweißmaschine ist mit einem ON-OFF Kupplung eine zu starke Reibung hervorrufen Leitungsschalter ausgestattet. und sollte das Antriebsrad zu gleiten anfangen, ist es unbedingt erforderlich die Kupplung Einstellen der Drahtvorschubgeschwindigkeit herunterzuschrauben bis es zu einer...
  • Page 13: Inspektion Und Wartung

    3. Stellen Sie nun die Parameter des 2. Kurzschluß zwischen Schweißgerätes gemäß der Stromdüse und Benutzerschweißtabelle (Kap. 3) ein. Gasführungsrohr 4. Stellen Sie die erforderliche Gasmenge an der (Abhilfe): Armatur der Gasflasche ein. 1. Die Zange anziehen und → kontrollieren 5.
  • Page 14 andernfalls vor dem Wieder- Zusammenbau ersetzen. Wartung des Schlauchpaketes Den Drucktaster am Schlauchpaket (Abb. 2) betätigen, so daß der Draht herauskommt, dann die Stromdüse wieder montieren. Für eine einwandfreie Funktion des Schlauchpaketes ist dieser regelmäßig zu Wartung Düsenstock warten. Die Gasdüse regelmäßig mit Düsenschutzspray Hierzu ist Folgendes durchzuführen (siehe einsprühen und sie innen von Verkrustungen Abb.
  • Page 15: Guarantee Provision

    Appliance The appliance output is expressed by the “Einschaltdauer/Switch-on time“ (ED%) data on Welder for welding in MIG 172/6W the type label of the appliance, i.e. ratio between shielding gas the welding and cooling time. This factor changes at the same appliance according to load A compact upper-class welder for do-it-yourself conditions, i.e.
  • Page 16 Use of welders and the welding process itself may endanger the health of the operator or other PREVENTIVE MEASURES AGAINST FIRE persons. Therefore we ask you to carefully read AND EXPLOSION the below-mentioned regulations for protection from injuries and respect them. Realise that a cautious and professional use of the welder with Hot cinder parts and sparks may cause fire.
  • Page 17: Procedure In Case Of Emergency

    Any damaged or liquidated electric 16) The machine must be situated on a floor, or electronic devices must be steady and even. delivered to appropriate collection centre.. 17) The welder's protection level is IP 21. It must never be exposed to rain or Package: moisture during operation or storing.
  • Page 18 connected with protective switch against Never work with the appliance in an easily defective current (FI). combustible environment. Direct electric contact with wet hands can Other risks cause electric shock Insufficient local lighting Avoid contact with wet hands and ensure Unsuitable lighting represents a high safety corresponding grounding.
  • Page 19: Transport And Storing

    Transport and storing The wire feed speed can be set by a potentiometer placed in the front part of the • The machine should be properly cleaned appliance. The potentiometer is used with a after longer storing. three-way switch regulating the electric current so that steady electric arc was generated (pic.
  • Page 20 out is enough. The gas nozzle needs to be pulled 2. The spool bearer joint is set out at each change of the current nozzle. It is too firmly. necessary to make sure the nozzle diameter 3. Set of hoses is damaged. (Remedy): corresponded to the wire diameter.
  • Page 21: Safety Instructions For Inspection And Maintenance

    1. The machine is overheated The following steps need to be taken for this due to long operation and case (see pic. 2): thermal protection has therefore been activated (Remedy): Remove the nozzle (1) by pulling forward. 1. Let the appliance cool down Unscrew the current nozzle (2) Check whether the hole the wire goes Inspection and maintenance...
  • Page 22 Les puissances de l’appareil sont représentées Poste à souder pour soudure manuelle sous par les indications „Einschaltdauer/Durée de gaz de protection MIG 172/6W mise en marche“ (ED%) figurant sur la plaque signalétique de l’appareil, c’est-à-dire, le rapport Poste à souder compact de classe supérieure entre la durée de soudage et la durée de...
  • Page 23 Ne vous exposez jamais et n’exposez jamais objets. L’appareil (y compris les câbles) ne les personnes aux effets de l’arc électrique ou doit pas gêner dans les passages ni au métal rougi sans protection adéquate. empêcher le travail d’autres personnes. Veillez à...
  • Page 24: Explication Des Symboles

    l’appareil; si nécessaire, remplacez-les par Avertissement : des câbles aux normes. 9) Fixez correctement la pince de masse sur la pièce à souder. Avertissement : tension Avertissement/attention électrique dangereuse 10) N’enroulez pas les tuyaux ou le câble de mise à la terre autour du corps. Consignes : 11) Ne redressez pas les tuyaux sur votre corps ou sur le corps d’autres personnes.
  • Page 25 Dangers du bruit Utilisation en conformité avec la Lésions de l‘ouïe destination Un travail prolongé avec l’appareil peut endommager l’ouïe. Poste à souder pour soudure sous gaz de Portez toujours un casque de protection.. protection destiné à l’assemblage thermique du fer –...
  • Page 26 (Respectez le procédé de montage représenté sur l’image 7-14) Opérateur Branchement électrique L’opérateur doit lire attentivement la notice avant Avant de brancher le poste à souder à la d’utiliser l’appareil. prise, il est nécessaire de contrôler si la tension correspond et si le courant d’entrée Qualification est suffisant pour la pleine charge de Mis à...
  • Page 27 • renouvelé et l’appareil peut fonctionner à Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement nouveau. la notice. • Respectez toutes les consignes de sécurité Montage de la bobine avec le fil (fig. 5) contenues dans la notice. • et du set de tuyaux Comportez vous de façon responsable envers tierces personnes.
  • Page 28 (Panne): Amenée de fil irrégulière ou Révisions et entretien intermittente (Cause): Avant chaque intervention, retirez la fiche de la 1. Buse de courant prise. endommagée 2. Brûlures dans la buse de • Pour nettoyer les pièces en plastique, utilisez courant un chiffon humide.
  • Page 29 Consignes de sécurité relatives dévisser la buse de courant (2), dévisser le distributeur de gaz (3) et le remplacer. aux révisions et à l’entretien Seul un appareil régulièrement entretenu et traité Attention !!! Réalisez régulièrement l’entretien peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant du set de tuyaux (soufflage et nettoyage de peut engendrer des accidents et des blessures.
  • Page 30: Generelle Sikkerhedsregler

    Maskinens ydelser udtrykkes ved „Einschaltdauer/Køretid“ (ED%) på maskinens Svejsemaskine til svejsning i typeskilt, dvs. forholdet mellem svejsetid og beskyttelsesgas MIG 172/6W nedkølingstid. Denne faktor varierer for én og samme maskine afhængigt af belastningsgraden, Kompakt svejsemaskine af højere klasse til gør- dvs.
  • Page 31 3. Svejsehandsker Anvendelse af svejsemaskiner og selve svejseprocessen kan bringe dit og andre FOREBYGGELSE AF BRAND OG personers helbred i fare. Læs derfor venligst EKSPLOSION nedenstående regler vedrørende skadeforebyggelse nøje og respekter dem. Husk, at en forsvarlig og kyndig brug af svejsemaskinen Glødende svejseslagger og gnister kan ved streng overholdelse af samtlige anvisninger forårsage brand.
  • Page 32 15) Svejsningen må ikke udføres på letantændelige beholdere eller i deres nærhed. Affald af elektrisk eller elektronisk 16) Svejsemaskinen skal stå vandret og stabilt udstyr; må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald på gulvet. 17) Svejsemaskinen har kapslingsklasse IP Emballage: 21 og må derfor aldrig udsættes for regn eller fugt, hverken under arbejdet eller under opmagasineringen.
  • Page 33 Andre risici Defekte kabler og stik udskiftes af en uddannet Dårlige lysforhold på arbejdspladsen elektriker. Maskinen tilsluttes kun stikkontakter med en fejlstrømsafbryder (FI). Dårlig belysning udgør en alvorlig risiko. Sørg altid for god belysning under arbejdet med Berøring med våde hænder kan medføre maskinen.
  • Page 34 Respekter symbolerne på normale værdier. Dette signaleres med advarselslys (fig. 4 pos. 7). Lige så snart emballagen! Sørg for, at gasflasken er godt temperaturen falder til en acceptabel værdi, lukket og fastgjort. slukker lyset, strømforsyningen genoprettes og (jf. fig. 12) svejsemaskinen er igen driftsklar.
  • Page 35 • 4. Slidt og kradset drivhjul Du skal først bruge maskinen, efter at du har (Løsning): læst brugervejledningen nøje. • 1. Udskift Samtlige sikkerhedsregler i denne 2. Udskift vejledning skal overholdes. • 3. Rengør Tag hensyn til andre personer. • 4.
  • Page 36 Slangerne vedligeholdes regelmæssigt for at Vedligeholdelse af dyseholderen sikre deres fejlfri funktion. 1.1.2 Gasdysen sprøjtes regelmæssigt med dysespray Følgende opgaver udføres i forbindelse og rengøres indvendigt for opsamlede urenheder hermed (jf. fig. 2): Følgende opgaver udføres i forbindelse hermed (jf. fig. 2): Gasledningen kan en gang imellem være let tilstoppet, i dette tilfælde afmonteres gasdysen ved at skubbe den frem (1),...
  • Page 37: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Zapínací doba Výkony přístroje vyjadřují údaje Svářecí přístroj pro svařování v „Einschaltdauer/Zapínací doba“ (ED%) na ochranném plynu MIG 172/6W typovém štítku přístroje, tzn. poměr mezi dobou svařování a dobou ochlazování. Tento faktor se Kompaktní svářecí přístroj vyšší třídy pro domácí...
  • Page 38 Zajistěte odsávání svařovacího kouře popř. Bezpečnostní pokyny pro první dobré větrání svařovacího pracoviště. uvedení do provozu (obr. 15) 1. Svářečská helma 2. Svářečská zástěra 3. Svářečské rukavice PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ PROTI POŽÁRU A EXPLOZI Používání svářecích přístrojů a samotný svařovací proces mohou ohrozit vlastní zdraví i zdraví...
  • Page 39: Vysvětlení Symbolů

    Ochrana životního prostředí: 13) Nesvařujte nikdy bez použití postranních ochranných klapek na přístroji. 14) Během práce se nikdy nedotýkejte proudové Obalový materiál z lepenky je trysky nebo svařovaného kusu, vyhnete se Odpadky neodhazujte volně, po možné odevzdat k recyklaci na roztřídění...
  • Page 40 Stříkající kapky při svařování mohou způsobit Dlouhodobé vdechování svařovacích plynů může být zdraví škodlivé. popáleniny. Noste ochranný oděv a svařovací masku. Používejte při práci odsávací zařízení nebo pracujte v místnostech s dobrým větráním. Elektrická zbytková nebezpečí Vyhněte se přímému vdechování plynů. Přímý...
  • Page 41 77 A ~ 30 % Typ ochrany: IP21S Nastavení rychlosti podávání drátu Izolační třída: Rychlost podávání drátu nastavíte Váha cca: 34 kg potenciometrem, který se nachází na přední straně přístroje. Tento potenciometr se používá společně střídavým přepínačem, který Doprava a skladování reguluje elektrický...
  • Page 42 trysky stačí odšroubovat ji a vytáhnout ven. 2. Spojka nosiče cívky je Plynovou trysku je nutné vyjmout při každé nastavena moc silně. výměně proudové trysky. Je třeba dbát na to, aby 3. Sada hadic je poškozená. (Náprava): se průměr trysky shodoval s průměrem drátu. Plynová...
  • Page 43 Pro tento případ je nutné provést následující 1. Stroj se příliš dlouhým úkony (viz obr. 2): používáním přehřál a proto se zapnula tepelná ochrana (Náprava): Sejmout trysku (1) stažením dopředu 1. Stroj nechat vychladnout Proudovou trysku odšroubovat (2) Zkontrolovat, zda otvor, kterým drát Inspekce a údržba prochází, není...
  • Page 44: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Prístroj Zapínací čas Zvárací prístroj na zváranie v ochrannom Výkony prístroja vyjadrujú údaje plyne MIG 172/6W „Einschaltdauer/Zapínací čas“ (ED %) na typovom štítku prístroja, tzn. pomer medzi časom Kompaktný zvárací prístroj vyššej triedy pre zvárania a časom ochladzovania. Tento faktor sa domácich majstrov.
  • Page 45 Nikdy nevystavujte seba ani iné osoby Bezpečnostné pokyny pre prvé účinkom elektrického oblúka alebo uvedenie do prevádzky (obr. 15) rozžeraveného kovu bez potrebnej ochrany. 1. Zváračská helma Zaistite odsávanie zváracieho dymu, príp. 2. Zváračská zástera dobré vetranie zváracieho pracoviska. 3. Zváračské rukavice Používanie zváracích prístrojov a samotný...
  • Page 46: Vysvetlenie Symbolov

    Ochrana životného prostredia: 12) Prístroj zásadne nepoužívajte vo vlhkých priestoroch bez ochrany proti úrazu elektrickým prúdom. Obalový materiál z lepenky je 13) Nezvárajte nikdy bez použitia postranných Odpadky neodhadzujte voľne, po možné odovzdať na recykláciu roztriedení ich odborne zlikvidujte ochranných klapiek na prístroji. na miestach na to určených.
  • Page 47 Vystreknutie tekutín Ohrozenie spracovávaným materiálom a Striekajúce kvapky pri zváraní môžu spôsobiť inými látkami popáleniny. Kontakt, vdýchnutie Noste ochranný odev a zváraciu masku. Dlhodobé vdychovanie zváracích plynov môže byť zdraviu škodlivé. Elektrické zvyškové nebezpečenstvá Používajte pri práci odsávacie zariadenie alebo Priamy elektrický...
  • Page 48 Napätie behu 40 V 5. Pripojenie uzemňovacej svorky naprázdno 6. Kontrolné svetlo „prevádzka“ Regulačný rozsah: 25 – 135 A 7. Kontrolné svetlo „tepelná ochrana“ Max. hrúbka drôtu: 0,6 – 1 mm Dop. sila materiálu: 0,6 – 8 mm Riadiaci pult Radiace stupne: ON/OFF Zapínací...
  • Page 49 TIP: - Prúdovú trysku odskrutkovať – šev má dobrý závar do materiálu, teda že je hadice natiahnuť, až drôt prenikne. relatívne plochý. Spojenie hadíc Poruchy – príčiny – odstránenie Zvárací prístroj s ochranným plynom MIG 172/6 W má priamo pripojenú súpravu hadíc a je (Porucha): Drôt sa neposúva napriek tomu, že sa kladka na...
  • Page 50 2. Vysušiť pištoľou s teplým Nastriekať ju ochranným sprejom na trysky vzduchom alebo iným Ak je tryska zhrdzavená, je nutné ju prípravkom. vymeniť. 3. Dodať viac plynu alebo vymeniť Údržba prúdovej trysky (Porucha): Stroj prestal neočakávane Pre tento prípad je nutné vykonať fungovať...
  • Page 51: Algemene Veiligheidsinstructies

    2 m. oververhittingsbeveiliging weer ingeschakeld wordt. Levering (afbeelding 1) 1. Beschermgaslasapparaat MIG 172/6W Het gebruik van lasapparaten en het uitvoeren 2. Massakabel met klem van laswerkzaamheden brengen gevaren voor de 3. Laskap lasser als ook voor omstaande personen mee.
  • Page 52 • Let er op dat de lasrook wordt afgezogen, Het lasapparaat mag slechts op een vlakke resp. de lasplaats goed geventileerd is. ondergrond en met een naar behoren gezekerde gasfles gebruikt worden. PREVENTIEVE MAATREGELEN TEGEN Veiligheidsinstructies voor de BRAND EN EXPLOSIEGEVAAR eerste ingebruikneming (afb.
  • Page 53: Toelichting Van De Symbolen

    Aanwijzingen: 12) Gebruik van het apparaat in vochtige ruimten, zonder bescherming tegen elektrische schok, moet beslist vermeden worden. Oogbescherming gebruiken Gehoorbescherming gebruiken 13) Las nooit zonder de zijdelingse beschermkleppen van het apparaat te gebruiken. Vóór gebruik gebruiksaanwijzing Veiligheidshandschoenen lezen gebruiken 14) Vermijd het stroommondstuk of het te lassen stuk tijdens de bewerking aan te raken zodat Milieubescherming:...
  • Page 54 Altijd een juiste laskap, beschermende kleding en Overige gevaren en veiligheidshandschoenen dragen. beschermingsmaatregelen Verwaarlozing van ergonomische beginselen Mechanische gevaren Verwaarloosd gebruik van de Doorsteken, insteken persoonlijke beschermende kleding Handen kunnen door de draad doorgestoken en uitrusting worden. Bediening van het apparaat zonder de juiste Beschermende handschoenen dragen, resp.
  • Page 55: Technische Gegevens

    met een voldoende aardingssysteem uitgerust Minimale leeftijd Het apparaat mag slechts door personen gebruikt Massaverbinding worden van 16 jaar of ouder. Het apparaat wordt met een aardkabel aan een Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige klem verbonden. Overtuigt u zich ervan dat een personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging perfect contact tussen de tang en het te lassen van vaardigheid en indien dit onder toezicht van...
  • Page 56: Storingen - Oorzaken - Oplossingen

    • draad. De lasapparaten zijn van een draadspoel Gebruik het apparaat pas nadat u de voor draad met een diameter van 0,6 en 0,8 gebruiksaanwijzing aandachtig hebt uitgerust. Indien een draad van 0,9 doorsnede gelezen. • gebruikt moet worden, kan de meegeleverde Let op alle, in de gebruiksaanwijzing spoel zonder grote problemen gebruikt worden.
  • Page 57: Inspectie En Onderhoud

    Oorzaak: 1. Schoonmaken. 2. Losmaken. 1. Het apparaat is door een te 3. Bescherming van de lang gebruik oververhit en de draadgeleiding controleren. warmtebeveiliging heeft zich ingeschakeld. Storing: Draadtoevoer onderbroken of Oplossing: los. 1. Het apparaat laten afkoelen. Oorzaak: Inspectie en onderhoud 1.
  • Page 58 Let op!!! Onderhoud regelmatig het slangenpakket. (Doorblazen en reinigen van Onderhoud mondstuk de kern van de draadgeleiding, de draadtoevoerrol, het gasmondstuk evenals Hiervoor moet het volgende uitgevoerd van de gasverdeler). worden (zie afb. 2): Veiligheidsinstructies voor De openingen van de gasuitlaat kunnen vaak licht verstopt raken;...
  • Page 59: Garanzia

    Apparecchio Apparecchio per saldatura sotto il gas Intervallo d’accensione protettivo MIG 172/6W Le prestazioni dell’apparecchio richiedono i dati “Einschaltdauer/Intervallo d’accensione” L’apparecchio da saldatura di classe maggiore (ED%) riportati sulla targhetta dell’apparecchio, per hobby. Offrendo 6 livelli di possibilità, è quindi un rapporto tra intervallo di saldatura ed adatto anche per le saldature problematiche.
  • Page 60 Evitare l’installazione nei locali troppo polverosi e L’apparecchio (cavi compresi) non deve sporchi, dove l’impianto potrebbe aspirare la costituire l’ostacolo per i passanti, né polvere ed altri corpi estranei. impedire al lavoro delle altre persone. • La saldatrice può essere utilizzata solo Mai far subire se stesso né...
  • Page 61: Spiegazione Dei Simboli

    Direttive: 10) Non avvolgere i flessibili, né il cavo di messa a terra, al corpo. 11) Non sistemare i cavi sul corpo proprio oppure Utilizzare la protezione delle altre persone. Utilizzare la protezione degli occhi dell’udito 12) In nessun caso utilizzare l’apparecchio nei locali umidi, senza...
  • Page 62 Manuale, il costruttore non può assumere la Utilizzare lo scudo, la tuta ed i guanti di responsabilità dei danni. protezione adatti. Trascuratezza delle regole Pericoli residuali e misure di ergonomiche protezione L’uso incostante mezzi Pericoli residuali meccanici protezione personale Manovra dell’apparecchio senza mezzi di Impalatura, puntura protezione personale adatti può...
  • Page 63: Dati Tecnici

    Messa a terra Età minima L’apparecchio è connesso tramite il cavo di messa a terra al morsetto. Accertarsi che tra Con apparecchio possono lavorare solo le pinza e pezzo da saldare esiste un perfetto persone hanno raggiunto anni. contatto. Le parti in contatto devono essere privi L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei dei grassi, della ruggine e delle impurità, e minorenni...
  • Page 64 problemi. Il diametro richiesto è indicato sul lato protezione adatti. L’angolo tra kit dei flessibili e della bobina. pezzo da saldare dovrebbe essere 30 gradi. 1. Rettificare fin lucido una vasta zona lungo il Inserimento del filo giunto da saldare e nel punto d’attacco del Primi 10 cm del filo devono essere tagliati per morsetto di messa a terra.
  • Page 65: Ispezione E Manutenzione

    2. Cortocircuito tra ugello d’aria L’ugello deve essere trattato e tubo conducente il gas periodicamente dello spray di protezione per gli (Rimozione): ugelli e pulito all’interno dalle impurità. 1. Stringere pinza Per tal caso occorre eseguire i seguenti controllare eventi (vedi fig. 2): 2.
  • Page 66 Guasto Causa e rimozione Esempio Cattiva preparazione del giunto Il pezzo da lavorare Raddrizzare i bordi e fissare per la saldatura (bloccare) è storto Tensione di marcia a vuoto troppo piccola Sporgenza della Velocità di saldatura troppo bassa saldatura Angolo d’avvicinamento della canna scorretto Filo troppo grande Velocità...
  • Page 67 FOR Å BEVARE EN HØY GRAD AV SIKKERHETSGARANTI, LEGGE MERKE TIL Sveiseapparat for sveising i FØLGENDE ANVISNINGER OPPMERKSOMT: beskyttelsesgass MIG 172/6W GI AKT! Et kompakt sveiseverktøy av en høyere klasse som er passend for deg ved hjemmereparasjon og vedlikeholdsarbeid. På grunn av 6 regulerbare Virkningstid driftvarianter er utstyret også...
  • Page 68 det brukes passende beskyttelses midler og tas være en hindring i gjennomganger og får beskyttelsesforholdsregler for sveiseren selv og ikke forstyrre andre personer og gjøre arbeid også for tredje personer. vannskeligere for dem. • Unngå å installere maskinen på sterkt stevede Sveisemaskinen får brukes bare på...
  • Page 69 Beordringer: 9) Jordningskabel må festes riktig på sveidede arbeidsstykket. 10) Vind aldri jordningskabellen rund kroppen din. Bruk øyebeskyttelse Bruk hørselvern 11) Ordne aldri slanger på din egen kropp eller på andre personer. Før bruk les gjennom Bruk beskyttelseshansker betjeningsanvisningen 12) Aldri bruk apparatet i et fuktig rom uten å ha en sikring mot elektrisk strøm ulykke.
  • Page 70 Inkonsekvent bruk av personlig Andre fareområder og skyttelsesutstyr beskyttelsestiltak Inkonsekvent bruk av personlig skyttelsesutstyr kan lede til alvorlibe indre og yte ulykker. Mekanisk fareområde Bær hele tid anbefallet beskyttelsesdrakt og Gjennomstikk, stikk arbeid forsiktig. Hender kan bli gjennomstukket med tråd Faren forårsaket av bearbeidete Ta på...
  • Page 71: Teknisk Data

    Pass på: Jo bedre jordningen er, dessto bedre Skolering sveisingresultatet er. Det behøves bare tilsvarende undervisning å få (for eksempel polering med håndholt vinkel brukes apparatet. Det er ikke nødvendig å ha en slipemaskin!) spesiel skolering. Teknisk data Betjenelse (avbildning 4) 1.
  • Page 72 spent, men sette den inne litt løs. La ned 6. Dersom du har kledt på deg komplett bevegende arm og sette trykk med hjelp av den beskyttelsesklær, kan du begynne med tilsvarende skruen. Et riktig justert trykk påvirker sveisen selv. tråden så...
  • Page 73: Inspeksjon Og Vedlikehold

    1. Nærheten mellom slangene Befri avleiringen fra dysen, avleiringene ble og stykket må være 5-10 skapet fra sveiseslagg. mm. Vinkel får ikke være Sprøyt dysen med en mindre en 60 i forhold til dysebeskyttelsesspray. stykket. Dersom dysen er korrodert, må den 2.
  • Page 74 Tips for sveiving Sveisesonen skulle korrosjon- og lakkfri være. Brenneren utvalges etter material. Vi anbefaller å gjøre prøvesveising på et stykke av avfallstykke før du begynner å sveise på verkstykket. Forstyrrelse Årsak og forbedring Eksempel Arbeidsstykket er Dårlig forberedelse av sømmen skjev Rette ut kantene og fiksere (holde fest) for sveising For liten spenning av tomgangen...
  • Page 75: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Maskin Effekt för svetsmaskin anger uppgifter Svetsmaskin är avsedd för svetsningen i „Einschaltdauer/Intermittens“ (ED%) på en skyddsgas MIG 172/6W typskylt av svetsmaskin, dvs. förhållandet mellan svetstid och kylningstid. Detta förhållandet Kompakt svetsmaskin, högre klass för ändras för svetsmaskin enligt belastnings hemmasnickare.
  • Page 76 eller upphettat metallstycket utan att ha Säkerhetsanvisningar innan personskydd. första användningen (bild 15) 1. Skyddsmask Se till att utrymmet har ordentligt ventilation 2. Skyddsrock eller förkläde och skydda dig mot skadliga metaller 3. Skyddshandskar speciellt under svetsningen. Användningen av svetsens komponenter och självt svetsprocess kan förorsaka risk för en hälsofara och en fara för tredje part.
  • Page 77 Livsmiljöskydd: 14) Vidrör ej strömmunstycket eller arbetsstycket under svetsningen för att förhindra brännskador. Slang inte sopor i vanligt Pappmaterial bör samlas för en hushållsavfall utan sortera på ett återvining 15) Svetsa inte föremål som är lättantändliga miljövänligt sätt eller i närheten av explosiva ämnen. 16) Placera svetsen på...
  • Page 78 Sprutande vätska Kontakt, inandning Sprutande doppar kan förorsaka brännsår vid Långvariga inandningar av svetsgaser kan svetsningen. vara hälsoskadligt. Använd skyddskläder och skyddsmask. Använd suganordningen vid svetsarbetet eller arbeta i väl ventilerade utrymmen. Undvik direkt Elfara inandningen av gasröker. Direkt elkontakt Heta slagg och gnistor kan förorsaka brand Defekt kabeln eller stickproppen kan eller explosion.
  • Page 79: Transport Och Lagring

    Transp. trådiameter: 0,6-8 mm Svetsen är försedd med en strömbrytare Spänningssteg: ON-OFF. Intermittens: 135 A ~ 10 % 77 A ~ 30 % Inställning av svetstrådhastighet Kapslingsklass: IP21S Inställningen av svetstrådhastighet utförs genom Isoleringsklass: att ställa in potentiometern som finns på svetsens Vikt cca: 34 kg främre sidan.
  • Page 80 ut gasmunstycket skruv loss munstycket och dra 1. Rengör ut. Gasmunstycket tas ut nödvändigt vid varje 2. Lossna av utbyte av strömmunstycket. Se till att 3. Kontrollera trådledare munstyckets diametern överensstämmer med (Problem): Trådmatning är oregebunden den tråddiametern. Håll gasmunstycket rent och i (Orsak): gott skick.
  • Page 81 Ta ifrån munstycket (1) framåt. Dra ut stickproppen innan du börjar arbeten runt Skruv loss strömmunstycket(2) svetsen. Kontrollera om öppningen är inte bredd där tråden går igenom, ev. byt ut mot en ny • Använd fuktig trasan för att rengöra före ihopmonteringen.
  • Page 82: Általános Biztonsági Utasítások

    Gép Bekapcsolási idő A készülék teljesítményét az alábbi adatok Védőgázas töltődrótos hegesztő készülék jellemzik: MIG 172/6W „Einschaltdauer/Bekapcsolási idő“ (ED%) feltüntetve a készülék típuscimkéjén, ami a Kompakt védőgázas hegesztő otthoni hegesztési és kihülési ideje közötti különbséget barkácsolóknak. Sokoldalúan használható magas jelenti.
  • Page 83 • Tilos, szükséges védőeszközök nélkül, kitenni A gépkezelőnek be kell biztosítani szabad magát, vagy más személyeket az elektromos hozzáférhetőséget a gép irányító elemeihez ív, vagy felhevült fémek hatásának. és a csatlakozásokhoz. Biztosítsa be a hegesztés alatt keletkezett füst • A készüléket nem ajánlatos szűk elszívatását, esetleg dolgozzon...
  • Page 84: Rendeltetés Szerinti Használat

    az esetben, ha a vezető kábel, ventillátor, Utasítások: hegesztő kábel hibás, feltétlenül cserélje ki norma követelményeinek megfelelő kábelekkel. 9) Ügyeljen arra, hogy a földelő vezeték fel legyen erősítve a hegesztendő tárgyra. Viseljen fülvédőt Használjon szemvédőt 10) Tilos csövet, vagy a földelő kábelt teste köré tekerni.
  • Page 85 Viseljen megfelelő hegesztő pajzsot, védő Maradékveszély és kesztyüket és munkaruhát. óvintézkedések Az ergonómiai elvek elhanyagolása Műszaki maradékveszély A személyvédő biztonsági Szúrás, átszúrás segédeszközök viselésének A kezeit a drót átszúrhatja elhanyagolása Viseljen védőkesztyűt, esetleg tartsa kezét A gép használata megfelelő személyvédő biztonságos távolságban a kilépő...
  • Page 86 Szakképesítés Elektromos csatlakozás Mielőtt bekapcsolja a gépet az áramkörbe, A gép használatához, szakemberrel való bizonyosodjon meg arról, hogy a gép felvilágosításon kívül nem szükséges speciális címkéjén feltüntetett feszültség azonos-e az szakképesítés. áramkörben lévő feszültséggel, s a teljesítményszükséglet elegendő-e a gép Minimális korhatár teljes terhelésére.
  • Page 87 • A dróttekercs és a csőkészlet Mielőtt a gépet bekapcsolja, tanulmányozza felszerelése (5.ábra ) át a használati utasítást • A használati utasításban foglaltakat köteles A gépen kizárólag 0,2-0,4 Kg súlyú tekercset betartani. lehet használni. • Viselkedjen felelősségteljesen más Drótadagoló motor személyekkel szemben! Bizonyosodjon meg arról, hogy a tekercs •...
  • Page 88 1. Az áram-fuvóka hibás 1. A gép a hosszú használat 2. Az áram-fuvókában égés alatt túlhevült, s a hővédelem maradékok ülepedtek le bekapcsolódott . (Megoldás): 3. Szennyeződés a hajtókerék vájatában 4. Vájat az elkopott hajtó 1. Hagyja a gépet kihülni. kereken (Megoldás): Gépszemle és karbantartás...
  • Page 89 Fuvókatartó karbantartása drótvezető csatornát, a drótadagoló csigát, a gázfuvókát és a gázelosztót). E karbantartási munka végzésénél az alábbiak szerint járjon el (lásd. 2. ábra): Gépszemle és karbantartási Az esetben, ha a gázvezető nyílások kissé biztonsági utasítások eldugultak, a fentiek szerint szerelje le az Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt olajfuvókát (1) , gép lehet megbízható...
  • Page 90 Uređaj Vrijeme uključivanja Aparat za zavarivanje u zaštitnoj plinskoj Snaga aparata izražena je parametrima atmosferi MIG 172/6W „Einschaltdauer/Vrijeme uključivanja“ (ED%) na tipskoj pločici aparata, dakle omjer vremena Kompaktni aparat za zavarivanje više klase za varenja i vremena hlađenja. Ovaj faktor se kućne majstore.
  • Page 91 • poduzeti mjere sigurnosti za zaštitu trećih osoba Aparat za zavarivanje ne smije biti u okolini radnog mjesta. instaliran u tijesnim prostorijama: Vrlo Aparat ne koristite u zaprašenim i prljavim važno je osigurati odgovarajuće prostorijama gdje bi aparat mogao usisati prah i ventiliranje odnosno hlađenje aparata za druge predmete.
  • Page 92: Značenje Simbola

    Upozorenje! 8) Osigurajte da u okolini aparata ne leže neprekriveni ili istrošeni kablovi; dovodni kabel, ventilator za provjetravanje, kabel za zavarivanje; ako je to neophodno, zamijenite Upozorenje na opasnost od Upozorenje/Pažnja ih kablovima koji udovoljavaju normi. ozljeda uslijed strujnog udara 9) Kabel za uzemljenje dobro pričvrstite na Naredbe: predmet koji varite.
  • Page 93 Korištenje uređaja sukladno Nakon zavarivanja pričekajte dok se mlaznica crijeva i vareni predmet ne ohlade. njegovoj namjeni Aparat za zavarivanje u zaštitnoj plinskoj Opasnost od buke atmosferi namijenjen za termičko spajanje Oštećenje sluha željeznih – metalnih dijelova taljenjem njihovih Dulji rad sa pilom može uzrokovati oštećenje ivica uz dodatak dodatnog materijala.
  • Page 94: Tehnički Podaci

    ideograma ćete naći u poglavlju «Oznake na Montaža i prvo stavljanje u uređaju». pogon (postupajte prema postupku montaže navedenom na slici 7-14) Preporuke prije upotrebe Električni spoj Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ove upute za korištenje. Prije spajanja aparata na mrežu neophodno je provjeriti da li napon u mreži odgovara Kvalifikacija nazivnom naponu aparata te dali je ulazna...
  • Page 95 • sklopka ponovno uspostavlja dovod električne Prije uporabe uerđaja obavezno pročitajte struje. upute navedene u Uputama za uporabu. • Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa Montaža bobine a žicom (slika 5) i navedenih u naputku za uporabu. • kompleta crijeva Pri radu se ponašajte odgovorno prema ostalim osobama.
  • Page 96 (Kvar): Dovod žice je neredovan ili isprekidan. Inspekcija i održavanje (Uzrok): 1. Dizna je oštećena. Prije bilo kakvih radova na aparatu za 2. Spaljeni materijal unutar zavarivanje izvadite utikač priključnog kabla iz strujne dizne. utičnice. 3. Nečistoća u žlijebu pogonskog kotača. •...
  • Page 97 onečišćeni, u takvom slučaju je Sigurnosne upute za tehničke neophodno skinuti plinsku diznu (1), preglede i održavanje 2. zatim odviti diznu, Samo redovito održavanje aparata za zavarivanje odvijte razdjeljivač plina i zamijenite ga će Vam osigurati nesmetan rad. Nedovoljna novim. njega i održavanje može biti uzrok nepredvidivih ozljeda i povreda.
  • Page 98: Garancijski Pogoji

    »Einschaltdauer/Čas vklopa« (ED%) na tipski Varilni aparat s funkcijo varjenja v etiketi naprave, to pomeni razmerje med časom zaščitnem plinu MIG 172/6W varjenja in časom hlajenja. Ta faktor je spremenljivka aparata – odvisno od pogojev Kompakten aparat za varjenje višjega razreda za obremenitve tj.
  • Page 99 Nikoli ne izpostavljajte sebe ali drugih oseb Varnostni napotki pri prvi električnemu loku ali razbeljeni kovini brez uporabi naprave v pogon (slika ustrezne zaščite. Poskrbite za odeseavanje varilnega dima oz. dobro prezračevanje mesta, kjer delate. 1. Varilska čelada 2. Varilski predpasnik 3.
  • Page 100: Legenda Simbolov

    Varovanje bivanjskega okolja: 13) Nikoli ne varite brez uporabe stranskih zaščitnih loput na aparatu. 14) Pri delu se nikoli ne dotikajte tokovne šobe Ovitek iz kartona lahko oddate ali varjenega predmeta, da se ne opečete. Ne mečite odpadkov kamorkoli: v surovino za reciklažo ali na odnesite jih na ustrezno mesto.
  • Page 101 Vbrizganje tekočin Stik, vdihavanje. Brizgajoče kapljice pri varjenju lahko Vdihavanje produktov varjenja (plinov) dalj povzročijo opekline. časa, je lahko škodljivo za zdravje. Uporabljajte zaščitno obleko in zaščitno masko. Pri delu uporabljajte sesalno napravo ali aparat uporabljajte na mestu, ki je dobro prezračeno. Sekundarna nevarnost električnega udara Izognite se neposrednemu vdihavanju plinov.
  • Page 102: Električna Priključitev

    Menjalne prestave: Varilni aparat je opremljen z varnostnim Čas vklopa: 135 A ~ 10 % stikalom s funkcijama za vklop in izklop »ON- 77 A ~ 30 % OFF«. Tip zaščite: IP21S Razred izolacije: Nastavitev hitrosti pomika žice Teža približno: 34 kg Hitrost podajanja...
  • Page 103 (Vzrok): je pripravljen za takojšnjo uporabo. Morebitno zamenjavo izvršite zelo previdno - najbolje da to 1. Tokovna šoba je umazana. prepustite nesporedno strokovnjaku. Da 2. Sponka nosilca tuljave je zamenjate plinsko šobo, zadostuje, če jo odvijete nastavljena premočno. in potegnete ven. Plinsko šobo vzemite ven pri 3.
  • Page 104 1. Aparat se je zaradi dolge V tem primeru storite sledeče (glej sliko 2): uporabe pregrel nakar je reaglirala toplotna varovalka. (Rešitev): 1. Snemite šobo (1) tako, da jo 1. Počakajte, da se aparat pomaknete naprej. ohladi. 2. Nato odvijte tokovno šobo (2) 3.
  • Page 105 Randamentul aparatului este exprimat de datele Aparat de sudură pentru sudare sub „Einschaltdauer/Perioadă de conectare“ (ED%) atmosferă de gaz protector MIG 172/6W de pe plăcuţa de tip de pe utilaj, adică raportul dintre perioada de sudare şi perioada de răcire.
  • Page 106 Nu vă expuneţi niciodată pe dumneavoastră înşivă şi alte persoane efectelor arcului • Cu aparatul de sudură trebuie lucrat numai electric sau a metalului incandescent fără pe o suprafaţă plană şi pentru funcţionarea protecţia necesară. acestuia trebuie utilizată o butelie cu gaz Asiguraţi aspirarea fumului rezultat de la asigurată...
  • Page 107: Explicarea Simbolurilor

    Comenzi: 10) Nu înfăşuraţi în jurul corpului atât furtunul cât şi cablul de legare la pământ. 11) Nu îndreptaţi furtunurile pliate pe propriul Utilizaţi portecţia ochilor Utilizaţi portecţia auzului corp sau pe corpul altor persoane. 12) Este absolut interzisă utilizarea aparatului în spaţii umede fără...
  • Page 108 Pericole remanente şi măsuri de protecţie Deservirea aparatului fără un echipament de protecţie corespunzător poate avea ca urmare Pericole remanente mecanice răniri grave externe şi interne. Înţepare Purtaţi întotdeauna echipamentul de protecţie prescris şi lucraţi cu atenţie. Mâinile pot fi înţepate de fir Purtaţi mănuşi de protecţie, eventual, ţineţi Periclitare cu materialul prelucrat şi alte mâinile la o distanţă...
  • Page 109 Atenţie: Cu cât este mai bună punerea la Utilizarea aparatului necesită numai o explicare corespunzătoare din partea unui specialist. Un pământ, cu atât mai bun este rezultatul sudării. (de ex. a se şlefui cu un polizor unghiular instructaj special nu este necesar. manual!) Date tehnice Deservire (figura 4)
  • Page 110 reglaţi tensiunea de întindere cu ajutorul 3. Reglaţi parametrii aparatului de sudare şurubului corespunzător. O tensiune bine reglată conform tabelului de utilizator pentru sudare va influenţa un avans uniform al firului şi chiar (cap. 3). dacă, din întâmplare, firul se va bloca, tensiunea 4.
  • Page 111 1. A se verifica clema Pentru un astfel de caz este necesar a se 2. A se curăţa sau înlocui duza de curent şi ţeava liniei de efectua următoarele operaţii (v. fig. 2): (Defecţiune): Cusătura de sudură este Înlăturarea duzei (1) prin tragere înspre poroasă...
  • Page 112 Sugestii pentru sudare Zona de sudat trebuie să fie curăţată de rugină şi vposea. Arzătorul trebuie ales în funcţie de tipul de material. Recomandăm testarea puterii curentului pe un material de rebut. Defecţiune Cauză şi remediere Exemplu Cusătură prost pregătită Piesa prelucrată...
  • Page 113 доставката (фигура 1) минути, след това време настъпва празна 1. Заваръчен апарат за заваряване в фаза, необходима за охлаждане на защитна газова среда MIG 172/6W вътрешната част, и след което отново 2. Заземяващ кабел с щипки (маса) защитата против топлинно претоварване...
  • Page 114 и предметите, които се намират там, могли под влиянието на топлината или включително и самият заваръчен апарат. влажността да експлодират или да • предизвикат други опасни реакции. • ЛИЧНА ОХРАНА И ОХРАНА НА ТРЕТИ Във всички случаи укрепете добре ЛИЦА газовата...
  • Page 115: Обяснение На Символите

    5) Погрижете се работното място да е Предпазете пострадалия от други достатъчно проветрявано. Ако не може да наранявания и го успокойте. се подсигури, особено в малки помещения, трябва да се инсталира Обяснение на символите вентилационна система. В това ръководство и/или на апарата са използвани...
  • Page 116 Технически данни: Пряк електрически контакт с влажни ръце може да предизвика удър на електрическия ток Предотвратете контака с влажни ръце и Присъединение към мрежата Тегло подсигурете отговарящо заземяване. Не пряк електрически контакт Наранявания могат да предизвикат Заваръчен трансформатор Защита на мрежата проводящи...
  • Page 117 Горещата шлака и искрите могат да станат Степени на регулация: причина за пожар . Време на включване: 135 A ~ 10 % Никога не работете с апарата в среда, където 77 A ~ 30 % може лесно да избухне пожар. Степен...
  • Page 118 3. Регулация на скороста на нагласеното налягане влияе на равномерния телоподаването ход на телта и дори когато случайно телта се 4. Присъединение към мрежата заклини, правилното налягане движи 5. Присъединение на заземяващите щипки задвижващото колело така, че телта отново влиза без проблеми. На оста на държача (маса) 6.
  • Page 119 заваръчния шев и мястото за 4. Да се смени присъединение на заземяващите щипки. 2. Укрепете сега заземяващите щипки на (Дефект): Дъгата изгасва подготвеното място на обработваното (Причина): изделие. 1. Лош контакт между 3. Настройте параметрите на заваръчния заземяващите щипки и апарат...
  • Page 120 • я сменете преди да я монтирате След всяка употреба почистете отворите обратно. за проветряване и движещите се части от Натиснете кнопката на шланга за да нанесения прах с мека четка или пинсета. излезе телта и след това контактната • Всички...
  • Page 121 Uređaj Aparat za zavarivanje u zaštitnoj plinskoj Vrijeme uključivanja atmosferi MIG 172/6W Snaga aparata izražena parametrima „Einschaltdauer/Vrijeme uključivanja“ (ED%) na Kompaktni aparat za zavarivanje više klase za tipskoj pločici aparata, dakle, omjer vremena kućne majstore. Zahvaljujući posjedovanju 6 varenja i vremena hlađenja. Ovaj faktor se stepeni za podešavanje, prikladan je i za...
  • Page 122 • odgovarajućih sredstava za osobnu zaštitu, te Zavarivač mora imati slobodan pristup poduzeti mjere sigurnosti za zaštitu trećih osoba upravljačkim elementima i priključcima u okolini radnog mjesta. aparata za zavarivanje. • Aparat ne koristite u zaprašenim i prljavim Aparat za zavarivanje ne smije biti prostorijama gdje bi aparat mogao usisati prah i instaliran u tijesnim prostorijama: Vrlo je druge predmete.
  • Page 123: Značenje Simbola

    Zabrane: napon aparata za zavarivanje odgovara naponu u mreži. 8) Osigurajte da u okolini aparata ne leže neprekriveni ili istrošeni kablovi, dovodni Opća zabrana (zajedno sa drugim ideogramom) kabl, ventilator za provjetravanje, kabl za zavarivanje; ako je to neophodno, zamijenite Upozorenje! ih kablovima koji ispunjavaju zahtjeve normi.
  • Page 124 Toplotna sekundarna opasnost Opekotine, smrzotine Kontakt sa mlaznicom crijeva ili predmetom Mreža – 400 V obrade odnosno varenim predmetom može prouzrokovati opekotine. Nakon zavarivanja pričekajte dok se mlaznica Korištenje uređaja u skladu sa crijeva i vareni predmet ne ohlade. njegovom namjenom Aparat zavarivanje zaštitnoj...
  • Page 125 obzir simbole upozorenja Likvidacija navedene na ambalaži! Osigurajte plinska boca Upute za likvidaciju navedene su posredstvom bude dobro pričvršćena piktograma koji se nalaze na postrojenju odnosno zatvorena. na ambalaži. Popis pojedinih značenja pojedinih (Slika br. 12) ideograma ćete naći u poglavlju «Oznake na U slučaju pada, plinska boca uređaju».
  • Page 126 naizmjeničnom sklopkom za prebacivanje koja pažnjom - zamjenu bi trebao izvesti stručnjak. Za služi za reguliranje električne struje za stvaranje zamjenu plinske dizne, dovoljno je diznu odviti i ravnomjernog električnog luka. (Slika br. 4 izvaditi prema vani. Plinsku diznu je potrebno pozicija 3) izvaditi kod svake zamjene strujne dizne.
  • Page 127 2. Osušiti pištoljem za strujanje (Kvar): Žica se ne pomiče jer se vrućeg zraka ili na drugi okreće kotur za dodavanje način. žice. 3. Povećati dovod plina (Uzrok): zamijeniti. 1. Nečistoća unutar strujne (Kvar): Neočekivan ispad rada dizne. nakon dužeg vremena 2.
  • Page 128 3. Provjerite da li otvor za prolaz 2. zatim odviti diznu, žice nije previše dug, širok, odvijte razdjeljivač plina i zamijenite ga eventualno ga prije ponovne novim. montaže zamijenite novim. Upozorenje! Set crijeva mora se redovno 4. Pritisnite dugme na crijevu tako održavati (komprimiranim zrakom očistite da izađe žica iz otvora, zatim unutrašnjost vođice žice, kotur za dodavanje...
  • Page 129 Uređaj UPOZORENJE! Aparat za zavarivanje u zaštitnoj gasnoj Vreme uključivanja atmosferi MIG 172/6W Snaga aparata izražena parametrima „Einschaltdauer/Vreme uključivanja“ (ED%) na Kompaktan aparat za zavarivanje više klase za tipskoj pločici aparata, dakle, odnos vremena kućne majstore. Zahvaljujući tome što poseduje 6 varenja i vremena hlađenja.
  • Page 130 • odgovarajućih sredstava za ličnu zaštitu, i da se Aparat za zavarivanje ne sme biti preduzmu mere sigurnosti za zaštitu trećih lica u instalisan u tesnim prostorijama: Vrlo okolini radnog mesta. važno je da se osigura odgovarajuće Aparat ne koristite u prašnjavim i prljavim provetravanje odnosno hlađenje aparata prostorijama gde bi aparat mogao usisati prah i za zavarivanje.
  • Page 131 Zabrane: ventilator provetravanje, kabl zavarivanje; ako je to neophodno, zamenite ih kablovima koji ispunjavaju zahteve normi. 9) Kabl za uzemljenje dobro pričvrstite na Opšta zabrana (zajedno sa drugim ideogramom) predmet koji varite. Upozorenje! 10) Creva kao ni sam kabl za uzemljenje ne ovijajte oko tela.
  • Page 132: Ostale Opasnosti

    Opekotine, smrzotine Kontakt sa mlaznicom creva ili predmetom obrađivanja odnosno varenim predmetom može prouzrokovati opekotine. Mreža – 400 V Nakon zavarivanja pričekajte dok se mlaznica creva i vareni predmet ne ohlade. Korišćenje uređaja u skladu sa njegovom namenom Opasnost od buke Aparat zavarivanje zaštitnoj...
  • Page 133 Likvidacija Osigurajte da boca sa gasom bude dobro pričvršćena Uputstva za likvidaciju navedena su posredstvom zatvorena. piktograma koji se nalaze na postrojenju odnosno (Slika br. 12) na ambalaži. Popis pojedinih značenja pojedinih ideograma naći ćete u poglavlju «Oznake na uređaju». U slučaju pada, boca sa gasom postaje opasno „oružje“.
  • Page 134 služi za regulisanje električne struje za stvaranje zamenu bi trebao da izvrši stručnjak. Za ravnomernog električnog luka. (Slika br. 4, zamenu dizne za gas, dovoljno je diznu odviti i pozicija 3) izvaditi prema vani. Diznu je potrebno izvaditi kod svake zamene strujne dizne. Proverite da li Zaštita od pregrejavanja promer dizne odgovara promeru žice.
  • Page 135 (Kvar): Žica se ne pomiče jer se 2. Osušiti pištoljem za strujanje okreće kotur za dodavanje vrućeg vazduha ili na drugi žice. način. (Uzrok): 3. Povećati dovod gasa 1. Nečistoća unutar strujne zameniti. dizne (Kvar): Neočekivan ispad rada 2. Spojka nosača namotaja je nakon dužeg vremena...
  • Page 136 3. Proverite da li otvor za prolaz odvijte razdeljivač gasa i zamenite ga žice nije previše dugačak, širok; novim. eventualno ponovne Upozorenje! Set creva mora se redovno montaže zamenite novim. održavati (komprimovanim vazduhom očistite 4. Pritisnite dugme na crevu tako unutrašnjost vođice žice, kotur za dodavanje da izađe žica iz otvora, zatim žice, diznu za gas i razdeljivač...
  • Page 137: Genel Güvenlik Talimatları

    "Einschaltdauer/Çalıştırma süresi" (%ED) Cihaz verilerince belirtilir. Bu faktör, aynı cihazda yüke, MIG 172/6W Gazaltı kaynak makinesi yani kaynak akımına göre değişir. Cihazın belirtilen kaynak akımında ne kadar süreyle Hobi kaynakçılar için üst sınıf kompakt kaynak çalışabildiğini 10 dakikalık bir zaman dilimini makinesi.
  • Page 138 her türlü iş kazasına karşı en etkili önlemi teşkil Kızgın çapaklar ve kıvılcımlar yangına eder. neden olabilir. Yangın ve infilak da ayrı birer tehlike teşkil eder. Aşağıdaki kurallara 1) Uygun çalışma kıyafetleri giyin: cepsiz ve dublesiz pantalon Sentetik malzemelerden uyulduğunda engellenebilirler: mamul giysilerden kaçının.
  • Page 139: Sembollerin Açıklaması

    hiçbir zaman yağmur veya neme maruz Ambalaj: bırakılmamalıdır. Acil durum faaliyetleri Ambalaj yönü İlk yardım uyguladıktan sonra geciktirmeden Nemden koruyunuz üst doktor çağırınız. Yaralıyı başka kazalardan korunaklı, rahat bir Teknik veriler: konuma yatırarak sakinleştiriniz. Sembollerin açıklaması Şebeke bağlantısı Ağırlık Bu kullanım kılavuzunda ve/veya bu cihazda aşağıdaki semboller kullanılmaktadır: Ürünün güvenliği: Şebeke güvenliği...
  • Page 140 Bertaraf Dolaylı elektrik teması Bertaraf talimatları makine veya ambalajı Açık veya arızalı elektrikli parçaların iletken üzerindeki piktograflarca tayin edilir. Münferit parçaları elektrik çarpmasına sebep olabilir. sembollerin anlamlarını "Cihaz üzerindeki bilgiler" Bakım esnasında her zaman prizden çekin. Yalnızca FI şalterine bağlı kullanın. bölümünde bulabilirsiniz.
  • Page 141 Montaj ve ilk kez işletime alma Tel besleme kanalı çapının tel çapı ile aynı (7-14. şekillerde gösterilen montaj adımlarını olduğunu kontrol edin. Kaynak makineleri 0,6 ve takip edin) 0,8 çapında tel bobinleri için öngörülmüştür. Eğer 0,9 çapında tel ile çalışmak gerekirse, verilen bobin sorunsuz olarak kullanılabilir.
  • Page 142 2. Topraklama pensini bu şekilde hazırladığınız (Sebep): yere bağlayın. 1. Hortum uzaklığı veya açısı 3. Kaynak makinesi parametrelerini kaynak hatalı tablosuna göre ayarlayın (bölüm 3). 2. Parçalar ıslak 4. Gaz tüpü vanasında gaz ayarını yapın. 3. Az veya kalitesiz gaz →...
  • Page 143 2. Akım nozülün vidalayarak çıkarın (2) gaz ayırıcı vidalanarak çıkarılır ve yenisi 3. Telin geçtiği deliğin çok geniş olmadığını takılır. kontrol edin, gerekirse tekrar monte etmeden önce değiştirin. Dikkat!!! Hortum takımınının bakımını düzenli 4. Hamlaç butonuna tel çıkacak şekilde basın, aralıklarda yapın.
  • Page 144 CE en matière de sécurité et d’hygiène. Ette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable. Description de l’appareil: Poste de soudage a l´arc sous protection MIG 172/6W Numéro de commande: 20074 Date/Signature du fabricant: 25/02/09 Titre du Signataire: Monsieur Arnold, Gérant...
  • Page 145 CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. Bezeichnung der Geräte: Zvárací agregát v ochrannej atmosfére MIG 172/6W Cod. Ord: 20074 Data/firma del costruttore: 25/02/2009 Dati sul sottoscritto: Herr Arnold, Geschäftsführer...
  • Page 146 ES na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost. Označení přístrojů: Sváøecí agregát v ochranné atmosféøe MIG 172/6W Obj. č.: 20074 Datum/podpis výrobce: 25.02.09 Údaje o podepsaném: pan Arnold, jednatel Einschlägige EG-Richtlinien:...

This manual is also suitable for:

20074

Table of Contents