Variable speed self-priming swimming pool pumps with integrated control (88 pages)
Summary of Contents for Calpeda NMP
Page 1
Pompe autoadescanti per piscine con prefiltro incorporato Self-priming swimming pool pumps with built-in strainer basket Selbstansaugende Schwimmbadpumpen mit eingebautem Vorfilter Pompes autoamorçantes pour piscines avec préfiltre incorporé Bombas autoaspirantes para piscinas con prefiltro incorporado Själv-evakuerande poolpumpar med inbyggd silkorg Zelfaanzuigende zwembadpompen met ingebouwd voorfilter Αντλίες...
Indicazioni di note e avvertimenti per la servato fino allo smantellamento finale del prodotto. corretta gestione dell’apparecchio e dei suoi L’acquirente può richiedere copia del manuale in componenti. caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta Interventi possono essere svolti della macchina (Rif.
40 da 3 a 7,5 kW Cesto interno con fori Ø 3 mm. Pressione finale massima ammessa nel corpo NMP: versione con corpo pompa e raccordo in ghisa. pompa 60 m (6 bar). B-NMP: versione con corpo pompa e raccordo in Pressione massima in aspirazione: PN (Pa) - Hmax bronzo.
6.4. Installazione 4.4 Segnaletica di sicurezza e informazione Le pompe NMP sono previste per l’installazione con l’asse Per questo tipo di prodotto non è prevista segnaletica sul del rotore orizzontale e bocca di mandata in alto.
È opportuno tenere un registro di tutti gli interventi effet- tuati. ATTENZIONE: evitare assolutamente il funzionamento a secco, neanche per prova. Avviare la pompa solo dopo averla riempita completamente di liquido. NMP Rev. 18 - Istruzioni originali Pagina 5 / 64...
I prodotti disinfettanti o chimici per il trattamento dell’acqua non devono venire L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite aggiunti direttamente nella pompa. telefono, fax, e-mail. Pericolo di reazioni ed esalazioni dannose per la salute.
Aspettare che la tenuta si assesti con la rotazione dell’albero. Se il problema persiste, vedere i punti 6a), 6b) o 6c) Con riserva di modifiche. NMP Rev. 18 - Istruzioni originali Pagina 7 / 64...
The customer, in case of loss, can request a copy of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their Notes warnings correct agent, specifying the type of product data shown on management of the machine and its parts.
Max. starts per hour at regular intervals: Inner basket with Ø 3 mm holes. 60 up to 2,2 kW NMP: version with pump casing and lanter bracket in 40 from 3 to 7,5 kW cast iron. Maximum permissible working pressure up to 60 m B-NMP: version with pump casing and lanter bracket in (6 bar).
During installation, starting and maintenance it is 6.4. Installation suggested to the authorized operators to consider the The NMP pumps must be installed with the rotor axis use of individual protection devices suitable for horizontal and delivery port upwards. described activities.
(for 220-240 V - 50 under voltage, it could cause serious injuries Hz) with an incorporated thermal protector. to people. NMP Rev. 18 - Operating Instructions Pagina 11 / 64...
When the pump remains inactive it must be emp- The spare parts request shall be sent to CALPEDA tied completely if there is a risk of freezing (see S.p.A. by phone, fax, e-mail. paragraph 12.2 fig. 3).
6d) Slight initial drip during filling or on first start-up 6d) Wait for the seal to adjust to the rotation of the shaft. If the problem persists, see points 6a), 6b) or 6c). Changes reserved. NMP Rev. 18 - Operating Instructions Pagina 13 / 64...
Personals führen kann. Sicherheit und ist bis zur endgültigen Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Bemerkungen und Warnungen für einen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie korrekten Betrieb des Gerätes und dessen des vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Komponenten.
Selbstansaugende Kreiselpumpen mit Vorfilter in Anläufe/Stunde max nach regelmäßigen Zeitspannen: Blockbauweise. 60 bis 2,2 kW NMP: Ausfü h rung mit Pumpengehäuse und Laterne aus 40 von 3 bis 7,5 kW Grauguß. Höchstzulässiger Pumpenenddruck: 60 m (6 bar). B-NMP: Ausfü h rung mit Pumpengehäuse und Laterne aus Maximaler Saugdruck: PN (Pa) - Hmax (Pa).
Bei der Installation, dem Anlauf und der Wartung ist es für das Bedienerpersonal empfehlenswert, 6.4 Einbau geeignete Schutzausrüstungen aufgrund der Die Pumpen NMP sind mit waagerechter Wellenlage durchzuführenden Arbeit zu tragen. und Druckstutzen nach oben aufzustellen. Bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten, bei welchen Die Pumpe soll so nah wie möglich an der...
Betrieb zu setzen und es von jeglicher Energiequelle Phase Netz (Schalter) einem zu trennen. Öffnungsabstand der Kontakte von mindestens 3 mm Wenden Sie sich beim Bedarf an einen erfahrenen zu installieren. NMP Rev. 18 - Betriebsanleitung Seite 17 / 64...
Bei Kabeln mit geringer S.p.A. gesendet wird. Größe verwenden Sie bitte eine Schutzabdeckung Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere techni- zwischen Kabel und Kabelverschraubung. sche Informationen über das Gebrauch oder die Wartung - Bei der Demontage der Lagerschilder der Motoren ist des Gerätes.
Warten bis sich die Dichtung beim Start ausgerichtet hat. Falls das Problem Befü l len der Pumpe. Zu geringer Leitungsquerschnitt. weiter besteht siehe Punkt 6a), 6b) or 6c) Änderungen vorbehalten. NMP Rev. 18 - Betriebsanleitung Seite 19 / 64...
Page 20
éléments. En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit indiqué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 Interventions que l'utilisateur final de l'appareil a Marquage).
Page 21
60 jusqu’à 2,2 kW incorporé. 40 de 3 à 7,5 kW NMP: Version avec corps de pompe et lanterne en fonte. Pression finale maximum admise dans le corps de la B-NMP: Version avec corps de pompe et lanterne en pompe: 60 m (6 bar).
Page 22
6.4. Installation Aucun signal sur le produit n'est prévu pour ce type de produit. Les pompes NMP doivent être installées avec l’axe du rotor horizontal et orifice de refoulement en haut. 4.5 Dispositifs de protection individuelle (DPI) La pompe doit être installée le plus près possible à la Dans les phases d'installation, d'allumage et source d’aspiration.
Page 23
L'appareil ne doit pas être mis en marche en cas de doit être remplacé par le fabricant, son service pièces endommagées. après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. NMP Rev. 18 - Instructions pour l’utilisation Page 23 / 64...
Page 24
(et avec l’augmentation de la température date et numéro de série). et la diminution du pH). La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. Lorsque la pompe n’est pas utilisée, elle doit être par téléphone, fax, e-mail. vidée complètement s’il existe un danger de gel (Chap.
Page 25
Attendre que la garniture s’ajuste à la rotation de l’arbre. Si le problème persiste, d) Suintement initial léger pendant le consulter les paragraphes 6a, 6b, 6c. remplissage ou au premier démarrage. Sous réserve de modifications. NMP Rev. 18 - Instructions pour l’utilisation Page 25 / 64...
El comprador puede solicitar una copia del manual en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y especificando el tipo de producto que se muestra en Intervenciones que pueden ser realizadas la etiqueta de la máquina (Ref. 2.3 Marca).
Electrobomba centrifuga monobloc autoaspirante con 60 hasta 2,2 kW prefiltro incorpotado. 40 de 3 a 7,5 kW. NMP: Ejecución con cuerpo bomba y acoplamiento in Presión final máxima admitida en el cuerpo bomba: 60 m hierro. (6 bar). B-NMP: Ejecución con cuerpo bomba y acoplamiento in Presió...
Para este tipo de producto no hay señales en el producto. 6.4. Instalación Las bombas NMP están proyectadas para su instala- 4.5 Dispositivos de protección individual (DPI) ción con el eje del rotor horizontal, y con la boca de En las etapas de instalación, arranque y impulsión en alto.
7.1 Controles antes del arranque cualquier peligro. La bomba no debe funcionar en presencia de parte En el caso de mantenimiento extraordinario o de deteriorada. intervenciones de mantenimiento que requieren el NMP Rev. 18 - Instrucciones de uso Página 29 / 64...
(tipo, fecha y número de matrícula). El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por Si la bomba permanece inactiva por largo perio- teléfono, fax, correo electrónico.
Esperar que el sello mecánico se aloje correctamente con la rotación primera puesta en marcha del eje. Si el problema persiste ver los puntos 6a, 6b o 6c Con reserva de modificaciones NMP Rev. 18 - Instrucciones de uso Página 31 / 64...
Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av hand- boken om det tidigare exemplaret går förlorat, genom Ingrepp som kan utföras av apparatens att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera pro- dukttypen som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 slutanvändare. Efter att ha läst igenom Märkning).
60 upp till 2,2 kW Självfyllande pump i ett stycke med inbyggd silkorg. 40 från 3 till 7,5 kW. NMP: version med pumphus och mellandel i gjutjärn. Maximalt tillåtna arbetstryck i pumphuset 60 m (6 B-NMP: version med pumphus och mellandel i brons.
Om vikten överstiger 25 kg ska emballaget lyftas av två personer samtidigt (se kap. 12.1 över totalmått). Sidana 34 / 64 NMP Rev. 18 - Drift/installationsanvisningar...
öppning genom att öppna filterkorgens Det får inte finnas obehörig personal i lock (se kap. 12.2 fig.2). arbetsområdet under underhållsarbetet. VARNING: vid leverans är pumpen försedd med muttrar till locket över silkorgen, plastmuttrarna NMP Rev. 18 - Drift/installationsanvisningar Sidan 35 / 64...
CALPEDA S.p.A.. smedel tidigare, och kontrollera att tätningen är rätt För mer teknisk information om användning eller monterad på axeln. underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA S.p.A.. 9 SKROTNING 8.1 Löpande underhåll Europeiska direktiv 2012/19/EU (WEEE) Skrotning av apparaten ska utföras av företag som är...
Vänta till axeltätningen justerat sig på axeln genom rotationen. Om d) Mindre läckage vid första fyllningen eller problemet kvarstår se punkterna 6a), 6b) samt 6c) vid första starten Rätt till ändringar förbehålles. NMP Rev. 18 - Drift/installationsanvisningar Sidan 37 / 64...
De koper kan na verlies een kopie van het handboek aan- vragen door contact op te nemen met de firma Calpeda Ingrepen die uitgevoerd mogen worden door de S.p.A onder specificatie van het product door het type eindgebruiker van het apparaat.
Maximaal toegestane werkdruk tot 60 m (6 bar). voorfilter. Maximale zuigdruk: PN (Pa) - Hmax (Pa). NMP: versie met pomphuis en lantaarnstuk in gietijzer. B-NMP: versie met pomphuis en lantaarnstuk in bron- 3.2 Omgeving waarin de pomp wordt geplaatst zen.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die worden opgetild (zie par. 12.1 benodigde ruimte). geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. 6 INSTALLATIE Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het 6.1 Benodigde ruimte...
7.1 Controles alvorens in te schakelen vervangen worden door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een Het apparaat mag niet ingeschakeld worden wanneer er beschadigde onderdelen zijn. gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen. NMP Rev. 18 - Bedieningsvoorschrift Pagina 41 / 64...
Risico van corrosie in stagnerende watercondities serienummer) worden gepreciseerd. (tevens bij toename van temperatuur en verlaging van De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden de PH waarde). gedaan per telefoon, fax of e-mail. In geval van verwachte stilstand voor langere perio- de of vorst, pomp volledig aftappen (par.
Gebruik de juiste seal (juiste materiaal loopvlakken/elastomeren). d) Lichte zuig problemen tijdens het vullen d) Eerst de draairichting wijzingen voordat je de seal aanpast. Blijft het probleem zie of eerste start punt 6a, 6b,6c. Wijzigingen voorbehouden. NMP Rev. 18 - Bedieningsvoorschrift Pagina 43 / 64...
του εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοι- Παρεμβάσεις που μπορεί να νωνώντας με την εταιρία Calpeda SpA και να πραγματοποιηθούν από τον τελικό χρήστη διευκρινίσει το είδος του προϊόντος που αναγρά- της συσκευής, που μετά την ανάγνωση των φεται στην ετικέτα του μηχανήματος (Αναφ. 2.3 οδηγιών,...
ρόφησης με ενσωματωμένο προφίλτρο. Επίπεδο ήχου: μέχρι σε 2,2 kW: ≤ 70 dB (A); Εσωτερικό τύμπανο με τρύπες Ø 3 mm. NMP: έκδοση με σώμα και συνδετικό αντλίας από από 3 μέχρι 7,5 kW: ≤ 85 dB (A). χυτοσίδηρο. Μαχ. ώρες συνεχούς λειτουργίας ώρες σε κανονικά δια- B-NMP: έκδοση...
Στα πρώτα στάδια έναρξης λειτουργίας της 6.4 Εγκατάσταση. εγκατάστασης και συντήρησης , συνιστάται ότι οι Οι αντλίες NMP που προβλέπονται για την εγκατάσταση εγκεκριμένοι χειριστές να αξιολογούν ποιες είναι οι με το στροφείο άξονα οριζόντιο και μία έξοδο εκκενώσε- κατάλληλες συσκευές για την εργασία που...
Πριν από οποιαδήποτε παρέμβαση είναι απαραίτητο ρεύμα ε καμπύλη D που αναγράφεται στο να τεθεί η συσκευή εκτός λειτουργίας με την αποσύν- ταμπελάκι της αντλίας. δεση κάθε πηγής ενέργειας. Οι μονοφασικές αντλίες NMPM, συνοδεύονται από NMP Rev. 18 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 47 / 64...
στάσιμα συνθήκες ύδατος (και με την αύξηση της ημερομηνία και αριθμός μητρώου). θερμοκρασίας και τη μείωση της τιμής του ρΗ). Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA Όταν η αντλία δεν χρησιμοποιείται, πρέπε ι να S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλε- αδειάζεται...
Ελαφρά διαρροή κατά τη διάρκεια d) Περιμένετε για την ρύθμιση του στεγανού με την περιστροφή του άξονα, της πλήρωσης αν το πρόβλημα συνεχιστεί, Βλέπε σημείο 6a,6b, 6c επίσης. Πιθανότητα αλλαγών. NMP Rev. 18 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 49 / 64...
Page 50
Операции, которые могут выполняться руководства при потере, обратившись в компанию конечным пользователем изделия: Calpeda S.p.A. и указав тип изделия, приведенный на пользователь изделия должен ознакомиться с этикетке оборудования (Смотри Раздел инструкциями и несет ответственность за их "Маркировка"). соблюдение в нормальных условиях работы.
Page 51
насосы со встроенным предварительным фильт- от 3 до 7,5 kW: ≤ 85 dB (A). ром. Макс. количество включений в час с регулярны- NMP: Версия с корпусом насоса и соединительной ми интервалами. 60 до 2,2 kW частью из чугуна. 40 от 3 до 7,5 kW.
Page 52
4.5 Средства индивидуальной защиты (СИЗ) 6.4. Установка При установке, пуске и тех. обслуживании Насосы серии NMP разработаны для работы с гори- операторам с допуском рекомендуется зонтальным положением вала ротора и подающим анализировать какие защитные приспособления патрубком вверх. целесообразно использовать для вышеуказанных...
Page 53
Монофазные электродвигатели NMPM, оснащены электрической системе под напряжением, конденсатором, соединенным с контактами и (для моделей 50 Гц 220-240 В) встроенным теплозащитным может привести к серьезным несчастным устройством. случаям, даже смертельным. Cтраница 53 / 64 NMP Rev. 18 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
Page 54
"Calpeda S.p.A." по телефону, факсу ии Перед новым пуском насоса про верить, что вал электронной почте. не заблокирован обледенением или по другим причинам и полностью наполнить водой корпус насоса. Cтраница 54 / 64 NMP Rev. 18 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
Page 55
г) Подождать, когда уплотнение осядет при вращении вала. Если г) Небольшое начальное капание при заполнении проблема не устранена, смотреть пункт 6а, 6б или 6в. или при пуске Возможны изменения. Cтраница 55 / 64 NMP Rev. 18 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
We Calpeda S.P.A. declare that: the undersigned company certifies under its sole responsibility that the pumps specified below satisfy the following requirements of UK regulations. Pump Models : NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM UK Regulations: Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008...
2014/30/EU, 2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 2019/1781. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.
Need help?
Do you have a question about the NMP and is the answer not in the manual?
Questions and answers