Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Informazioni Generali
    • Descrizione Tecnica
    • Caratteristiche Tecniche
    • Sicurezza
    • Trasporto E Movimentazione
    • Installazione
    • Avvio E Impiego
    • Manutenzione
    • Smaltimento
    • Ricambi
    • Denominazione Delle Parti
    • Ricerca Guasti
  • Deutsch

    • Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Informationen
    • Ist Verboten
    • Sicherheitsmassnahmen
    • Technische Beschreibung
    • Technische Merkmale
    • Aufstellung
    • Transport und Handhabung
    • Anlauf und Betrieb
    • Wartung
    • Entsorgung
    • Ersatzteile
    • Störungsermittlung
    • Teile-Benennung
  • Español

    • Índice 1 Información General
    • Características Técnicas
    • Descripción Técnica
    • Seguridad
    • Instalación
    • Transporte y Manejo
    • Arranque y Uso
    • Mantenimiento
    • Eliminación
    • Repuestos
    • 11 Búsqueda de Fallos
    • Denominación de Los Elementos
  • Svenska

    • Innehåll 1 Allmän Information
    • Säkerhet
    • Teknisk Beskrivning
    • Tekniska Egenskaper
    • Installation
    • Transport Och Förflyttning
    • Start Och Användning
    • Underhåll
    • Reservdelar
    • Skrotning
    • Felsökning
    • Reservdelslista
  • Dutch

    • Inhoudsopgave 1 Algemene Informatie
    • Technische Beschrijving
    • Technische Eigenschappen
    • Veiligheid
    • Installatie
    • Transport en Verplaatsen
    • Inschakelen en Gebruik
    • Onderhoud
    • Afvoer
    • Reserveonderdelen
    • Benaming Van de Onderdelen
    • Opsporen Van Defecten
  • Ελληνικά

    • Γενικεσ Πληροφοριεσ
    • Ασφαλεια
    • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
    • Τεχνικη Περιγραφη
    • Εγκατασταση
    • Μεταφορα Και Μετακινηση
    • Εκκινηση Και Χρηση
    • Συντηρηση
    • Ανταλλακτικα
    • Αποικοδομηση
    • Αναζητηση Βλαβων
    • Προσδιορισμός Ανταλλακτικών
  • 汉语

    • 安全性
    • 技术特性
    • 技术说明
    • 搬运操作
    • 启动和运行
    • 部件名称
    • Abmessung und Gewicht
    • Allegati
    • Anhänge
    • Annexes
    • Bilagor
    • Dimensiones y Pesos
    • Dimensioni E Pesi
    • Dimensions and Weights
    • E 12 Anexos
    • Mått Och Vikt
    • Einbaubeispiele
    • Ejemplos de Instalaciones
    • Esempi DI Installazione
    • Installatievoorbeelden
    • Installation Examples
    • Installationsexempel
    • Παραδείγματα Εγκαταστάσεων
    • Dibujos en Sección
    • Disegni in Sezione
    • S 12.4 Sektionsritningar
    • Schnittansichten
    • Sectietekeningen
    • Σχέδια Στην Ενότητα
    • Copia de la Declaración de Conformidad
    • Copia Della Dichiarazione DI Conformità
    • Copy of the Declaration of Conformity
    • Kopia Av Försäkran Om Överensstämmelse
    • Kopie der Konformitätserklärung
    • Kopie Van de Conformiteitsverklaring
    • Αντίγραφο Δήλωσης Συμμόρφωσης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Pompe autoadescanti per piscine con prefiltro incorporato
Self-priming swimming pool pumps with built-in strainer basket
Selbstansaugende Schwimmbadpumpen mit eingebautem Vorfilter
Pompes autoamorçantes pour piscines avec préfiltre incorporé
Bombas autoaspirantes para piscinas con prefiltro incorporado
Själv-evakuerande poolpumpar med inbyggd silkorg
Zelfaanzuigende zwembadpompen met ingebouwd voorfilter
Αντλίες αυτόματης αναρρόφησης για πισίνες με ενσωματωμένο προφίλτρο
Самозаливающиеся насосы для бассейнов со встроенным предварительным фильтром
带内置过滤器的自吸泳池泵
NMP
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
8
Seite
14
Deutsch
Page
20
Français
Página
26
Español
Sidan
32
Svenska
Pagina
38 Nederlands
Σελίδα
44
Ελληνικά
ëÚ.
50
êÛÒÒÍËÈ
页码
56
Italiano
English
中文

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NMP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Calpeda NMP

  • Page 1 Pompe autoadescanti per piscine con prefiltro incorporato Self-priming swimming pool pumps with built-in strainer basket Selbstansaugende Schwimmbadpumpen mit eingebautem Vorfilter Pompes autoamorçantes pour piscines avec préfiltre incorporé Bombas autoaspirantes para piscinas con prefiltro incorporado Själv-evakuerande poolpumpar med inbyggd silkorg Zelfaanzuigende zwembadpompen met ingebouwd voorfilter Αντλίες...
  • Page 2: Table Of Contents

    Indicazioni di note e avvertimenti per la servato fino allo smantellamento finale del prodotto. corretta gestione dell’apparecchio e dei suoi L’acquirente può richiedere copia del manuale in componenti. caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta Interventi possono essere svolti della macchina (Rif.
  • Page 3: Descrizione Tecnica

    40 da 3 a 7,5 kW Cesto interno con fori Ø 3 mm. Pressione finale massima ammessa nel corpo NMP: versione con corpo pompa e raccordo in ghisa. pompa 60 m (6 bar). B-NMP: versione con corpo pompa e raccordo in Pressione massima in aspirazione: PN (Pa) - Hmax bronzo.
  • Page 4: Trasporto E Movimentazione

    6.4. Installazione 4.4 Segnaletica di sicurezza e informazione Le pompe NMP sono previste per l’installazione con l’asse Per questo tipo di prodotto non è prevista segnaletica sul del rotore orizzontale e bocca di mandata in alto.
  • Page 5: Avvio E Impiego

    È opportuno tenere un registro di tutti gli interventi effet- tuati. ATTENZIONE: evitare assolutamente il funzionamento a secco, neanche per prova. Avviare la pompa solo dopo averla riempita completamente di liquido. NMP Rev. 18 - Istruzioni originali Pagina 5 / 64...
  • Page 6: Smaltimento

    I prodotti disinfettanti o chimici per il trattamento dell’acqua non devono venire L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite aggiunti direttamente nella pompa. telefono, fax, e-mail. Pericolo di reazioni ed esalazioni dannose per la salute.
  • Page 7: Denominazione Delle Parti

    Aspettare che la tenuta si assesti con la rotazione dell’albero. Se il problema persiste, vedere i punti 6a), 6b) o 6c) Con riserva di modifiche. NMP Rev. 18 - Istruzioni originali Pagina 7 / 64...
  • Page 8: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their Notes warnings correct agent, specifying the type of product data shown on management of the machine and its parts.
  • Page 9: Technical Description

    Max. starts per hour at regular intervals: Inner basket with Ø 3 mm holes. 60 up to 2,2 kW NMP: version with pump casing and lanter bracket in 40 from 3 to 7,5 kW cast iron. Maximum permissible working pressure up to 60 m B-NMP: version with pump casing and lanter bracket in (6 bar).
  • Page 10: Transportation And Handling

    During installation, starting and maintenance it is 6.4. Installation suggested to the authorized operators to consider the The NMP pumps must be installed with the rotor axis use of individual protection devices suitable for horizontal and delivery port upwards. described activities.
  • Page 11: Startup And Operation

    (for 220-240 V - 50 under voltage, it could cause serious injuries Hz) with an incorporated thermal protector. to people. NMP Rev. 18 - Operating Instructions Pagina 11 / 64...
  • Page 12: Disposal

    When the pump remains inactive it must be emp- The spare parts request shall be sent to CALPEDA tied completely if there is a risk of freezing (see S.p.A. by phone, fax, e-mail. paragraph 12.2 fig. 3).
  • Page 13: Designation Of Parts

    6d) Slight initial drip during filling or on first start-up 6d) Wait for the seal to adjust to the rotation of the shaft. If the problem persists, see points 6a), 6b) or 6c). Changes reserved. NMP Rev. 18 - Operating Instructions Pagina 13 / 64...
  • Page 14: Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Informationen

    Personals führen kann. Sicherheit und ist bis zur endgültigen Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Bemerkungen und Warnungen für einen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie korrekten Betrieb des Gerätes und dessen des vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Komponenten.
  • Page 15: Ist Verboten

    Selbstansaugende Kreiselpumpen mit Vorfilter in Anläufe/Stunde max nach regelmäßigen Zeitspannen: Blockbauweise. 60 bis 2,2 kW NMP: Ausfü h rung mit Pumpengehäuse und Laterne aus 40 von 3 bis 7,5 kW Grauguß. Höchstzulässiger Pumpenenddruck: 60 m (6 bar). B-NMP: Ausfü h rung mit Pumpengehäuse und Laterne aus Maximaler Saugdruck: PN (Pa) - Hmax (Pa).
  • Page 16: Transport Und Handhabung

    Bei der Installation, dem Anlauf und der Wartung ist es für das Bedienerpersonal empfehlenswert, 6.4 Einbau geeignete Schutzausrüstungen aufgrund der Die Pumpen NMP sind mit waagerechter Wellenlage durchzuführenden Arbeit zu tragen. und Druckstutzen nach oben aufzustellen. Bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten, bei welchen Die Pumpe soll so nah wie möglich an der...
  • Page 17: Anlauf Und Betrieb

    Betrieb zu setzen und es von jeglicher Energiequelle Phase Netz (Schalter) einem zu trennen. Öffnungsabstand der Kontakte von mindestens 3 mm Wenden Sie sich beim Bedarf an einen erfahrenen zu installieren. NMP Rev. 18 - Betriebsanleitung Seite 17 / 64...
  • Page 18: Entsorgung

    Bei Kabeln mit geringer S.p.A. gesendet wird. Größe verwenden Sie bitte eine Schutzabdeckung Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere techni- zwischen Kabel und Kabelverschraubung. sche Informationen über das Gebrauch oder die Wartung - Bei der Demontage der Lagerschilder der Motoren ist des Gerätes.
  • Page 19: Teile-Benennung

    Warten bis sich die Dichtung beim Start ausgerichtet hat. Falls das Problem Befü l len der Pumpe. Zu geringer Leitungsquerschnitt. weiter besteht siehe Punkt 6a), 6b) or 6c) Änderungen vorbehalten. NMP Rev. 18 - Betriebsanleitung Seite 19 / 64...
  • Page 20 éléments. En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit indiqué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 Interventions que l'utilisateur final de l'appareil a Marquage).
  • Page 21 60 jusqu’à 2,2 kW incorporé. 40 de 3 à 7,5 kW NMP: Version avec corps de pompe et lanterne en fonte. Pression finale maximum admise dans le corps de la B-NMP: Version avec corps de pompe et lanterne en pompe: 60 m (6 bar).
  • Page 22 6.4. Installation Aucun signal sur le produit n'est prévu pour ce type de produit. Les pompes NMP doivent être installées avec l’axe du rotor horizontal et orifice de refoulement en haut. 4.5 Dispositifs de protection individuelle (DPI) La pompe doit être installée le plus près possible à la Dans les phases d'installation, d'allumage et source d’aspiration.
  • Page 23 L'appareil ne doit pas être mis en marche en cas de doit être remplacé par le fabricant, son service pièces endommagées. après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. NMP Rev. 18 - Instructions pour l’utilisation Page 23 / 64...
  • Page 24 (et avec l’augmentation de la température date et numéro de série). et la diminution du pH). La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. Lorsque la pompe n’est pas utilisée, elle doit être par téléphone, fax, e-mail. vidée complètement s’il existe un danger de gel (Chap.
  • Page 25 Attendre que la garniture s’ajuste à la rotation de l’arbre. Si le problème persiste, d) Suintement initial léger pendant le consulter les paragraphes 6a, 6b, 6c. remplissage ou au premier démarrage. Sous réserve de modifications. NMP Rev. 18 - Instructions pour l’utilisation Page 25 / 64...
  • Page 26: Índice 1 Información General

    El comprador puede solicitar una copia del manual en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y especificando el tipo de producto que se muestra en Intervenciones que pueden ser realizadas la etiqueta de la máquina (Ref. 2.3 Marca).
  • Page 27: Descripción Técnica

    Electrobomba centrifuga monobloc autoaspirante con 60 hasta 2,2 kW prefiltro incorpotado. 40 de 3 a 7,5 kW. NMP: Ejecución con cuerpo bomba y acoplamiento in Presión final máxima admitida en el cuerpo bomba: 60 m hierro. (6 bar). B-NMP: Ejecución con cuerpo bomba y acoplamiento in Presió...
  • Page 28: Transporte Y Manejo

    Para este tipo de producto no hay señales en el producto. 6.4. Instalación Las bombas NMP están proyectadas para su instala- 4.5 Dispositivos de protección individual (DPI) ción con el eje del rotor horizontal, y con la boca de En las etapas de instalación, arranque y impulsión en alto.
  • Page 29: Arranque Y Uso

    7.1 Controles antes del arranque cualquier peligro. La bomba no debe funcionar en presencia de parte En el caso de mantenimiento extraordinario o de deteriorada. intervenciones de mantenimiento que requieren el NMP Rev. 18 - Instrucciones de uso Página 29 / 64...
  • Page 30: Eliminación

    (tipo, fecha y número de matrícula). El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por Si la bomba permanece inactiva por largo perio- teléfono, fax, correo electrónico.
  • Page 31: Denominación De Los Elementos

    Esperar que el sello mecánico se aloje correctamente con la rotación primera puesta en marcha del eje. Si el problema persiste ver los puntos 6a, 6b o 6c Con reserva de modificaciones NMP Rev. 18 - Instrucciones de uso Página 31 / 64...
  • Page 32: Innehåll 1 Allmän Information

    Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av hand- boken om det tidigare exemplaret går förlorat, genom Ingrepp som kan utföras av apparatens att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera pro- dukttypen som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 slutanvändare. Efter att ha läst igenom Märkning).
  • Page 33: Teknisk Beskrivning

    60 upp till 2,2 kW Självfyllande pump i ett stycke med inbyggd silkorg. 40 från 3 till 7,5 kW. NMP: version med pumphus och mellandel i gjutjärn. Maximalt tillåtna arbetstryck i pumphuset 60 m (6 B-NMP: version med pumphus och mellandel i brons.
  • Page 34: Transport Och Förflyttning

    Om vikten överstiger 25 kg ska emballaget lyftas av två personer samtidigt (se kap. 12.1 över totalmått). Sidana 34 / 64 NMP Rev. 18 - Drift/installationsanvisningar...
  • Page 35: Start Och Användning

    öppning genom att öppna filterkorgens Det får inte finnas obehörig personal i lock (se kap. 12.2 fig.2). arbetsområdet under underhållsarbetet. VARNING: vid leverans är pumpen försedd med muttrar till locket över silkorgen, plastmuttrarna NMP Rev. 18 - Drift/installationsanvisningar Sidan 35 / 64...
  • Page 36: Skrotning

    CALPEDA S.p.A.. smedel tidigare, och kontrollera att tätningen är rätt För mer teknisk information om användning eller monterad på axeln. underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA S.p.A.. 9 SKROTNING 8.1 Löpande underhåll Europeiska direktiv 2012/19/EU (WEEE) Skrotning av apparaten ska utföras av företag som är...
  • Page 37: Reservdelslista

    Vänta till axeltätningen justerat sig på axeln genom rotationen. Om d) Mindre läckage vid första fyllningen eller problemet kvarstår se punkterna 6a), 6b) samt 6c) vid första starten Rätt till ändringar förbehålles. NMP Rev. 18 - Drift/installationsanvisningar Sidan 37 / 64...
  • Page 38: Inhoudsopgave 1 Algemene Informatie

    De koper kan na verlies een kopie van het handboek aan- vragen door contact op te nemen met de firma Calpeda Ingrepen die uitgevoerd mogen worden door de S.p.A onder specificatie van het product door het type eindgebruiker van het apparaat.
  • Page 39: Technische Beschrijving

    Maximaal toegestane werkdruk tot 60 m (6 bar). voorfilter. Maximale zuigdruk: PN (Pa) - Hmax (Pa). NMP: versie met pomphuis en lantaarnstuk in gietijzer. B-NMP: versie met pomphuis en lantaarnstuk in bron- 3.2 Omgeving waarin de pomp wordt geplaatst zen.
  • Page 40: Transport En Verplaatsen

    Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die worden opgetild (zie par. 12.1 benodigde ruimte). geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. 6 INSTALLATIE Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het 6.1 Benodigde ruimte...
  • Page 41: Inschakelen En Gebruik

    7.1 Controles alvorens in te schakelen vervangen worden door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een Het apparaat mag niet ingeschakeld worden wanneer er beschadigde onderdelen zijn. gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen. NMP Rev. 18 - Bedieningsvoorschrift Pagina 41 / 64...
  • Page 42: Afvoer

    Risico van corrosie in stagnerende watercondities serienummer) worden gepreciseerd. (tevens bij toename van temperatuur en verlaging van De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden de PH waarde). gedaan per telefoon, fax of e-mail. In geval van verwachte stilstand voor langere perio- de of vorst, pomp volledig aftappen (par.
  • Page 43: Benaming Van De Onderdelen

    Gebruik de juiste seal (juiste materiaal loopvlakken/elastomeren). d) Lichte zuig problemen tijdens het vullen d) Eerst de draairichting wijzingen voordat je de seal aanpast. Blijft het probleem zie of eerste start punt 6a, 6b,6c. Wijzigingen voorbehouden. NMP Rev. 18 - Bedieningsvoorschrift Pagina 43 / 64...
  • Page 44: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    του εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοι- Παρεμβάσεις που μπορεί να νωνώντας με την εταιρία Calpeda SpA και να πραγματοποιηθούν από τον τελικό χρήστη διευκρινίσει το είδος του προϊόντος που αναγρά- της συσκευής, που μετά την ανάγνωση των φεται στην ετικέτα του μηχανήματος (Αναφ. 2.3 οδηγιών,...
  • Page 45: Τεχνικη Περιγραφη

    ρόφησης με ενσωματωμένο προφίλτρο. Επίπεδο ήχου: μέχρι σε 2,2 kW: ≤ 70 dB (A); Εσωτερικό τύμπανο με τρύπες Ø 3 mm. NMP: έκδοση με σώμα και συνδετικό αντλίας από από 3 μέχρι 7,5 kW: ≤ 85 dB (A). χυτοσίδηρο. Μαχ. ώρες συνεχούς λειτουργίας ώρες σε κανονικά δια- B-NMP: έκδοση...
  • Page 46: Μεταφορα Και Μετακινηση

    Στα πρώτα στάδια έναρξης λειτουργίας της 6.4 Εγκατάσταση. εγκατάστασης και συντήρησης , συνιστάται ότι οι Οι αντλίες NMP που προβλέπονται για την εγκατάσταση εγκεκριμένοι χειριστές να αξιολογούν ποιες είναι οι με το στροφείο άξονα οριζόντιο και μία έξοδο εκκενώσε- κατάλληλες συσκευές για την εργασία που...
  • Page 47: Εκκινηση Και Χρηση

    Πριν από οποιαδήποτε παρέμβαση είναι απαραίτητο ρεύμα ε καμπύλη D που αναγράφεται στο να τεθεί η συσκευή εκτός λειτουργίας με την αποσύν- ταμπελάκι της αντλίας. δεση κάθε πηγής ενέργειας. Οι μονοφασικές αντλίες NMPM, συνοδεύονται από NMP Rev. 18 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 47 / 64...
  • Page 48: Αποικοδομηση

    στάσιμα συνθήκες ύδατος (και με την αύξηση της ημερομηνία και αριθμός μητρώου). θερμοκρασίας και τη μείωση της τιμής του ρΗ). Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA Όταν η αντλία δεν χρησιμοποιείται, πρέπε ι να S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλε- αδειάζεται...
  • Page 49: Προσδιορισμός Ανταλλακτικών

    Ελαφρά διαρροή κατά τη διάρκεια d) Περιμένετε για την ρύθμιση του στεγανού με την περιστροφή του άξονα, της πλήρωσης αν το πρόβλημα συνεχιστεί, Βλέπε σημείο 6a,6b, 6c επίσης. Πιθανότητα αλλαγών. NMP Rev. 18 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 49 / 64...
  • Page 50 Операции, которые могут выполняться руководства при потере, обратившись в компанию конечным пользователем изделия: Calpeda S.p.A. и указав тип изделия, приведенный на пользователь изделия должен ознакомиться с этикетке оборудования (Смотри Раздел инструкциями и несет ответственность за их "Маркировка"). соблюдение в нормальных условиях работы.
  • Page 51 насосы со встроенным предварительным фильт- от 3 до 7,5 kW: ≤ 85 dB (A). ром. Макс. количество включений в час с регулярны- NMP: Версия с корпусом насоса и соединительной ми интервалами. 60 до 2,2 kW частью из чугуна. 40 от 3 до 7,5 kW.
  • Page 52 4.5 Средства индивидуальной защиты (СИЗ) 6.4. Установка При установке, пуске и тех. обслуживании Насосы серии NMP разработаны для работы с гори- операторам с допуском рекомендуется зонтальным положением вала ротора и подающим анализировать какие защитные приспособления патрубком вверх. целесообразно использовать для вышеуказанных...
  • Page 53 Монофазные электродвигатели NMPM, оснащены электрической системе под напряжением, конденсатором, соединенным с контактами и (для моделей 50 Гц 220-240 В) встроенным теплозащитным может привести к серьезным несчастным устройством. случаям, даже смертельным. Cтраница 53 / 64 NMP Rev. 18 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Page 54 "Calpeda S.p.A." по телефону, факсу ии Перед новым пуском насоса про верить, что вал электронной почте. не заблокирован обледенением или по другим причинам и полностью наполнить водой корпус насоса. Cтраница 54 / 64 NMP Rev. 18 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Page 55 г) Подождать, когда уплотнение осядет при вращении вала. Если г) Небольшое начальное капание при заполнении проблема не устранена, смотреть пункт 6а, 6б или 6в. или при пуске Возможны изменения. Cтраница 55 / 64 NMP Rev. 18 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Page 56 1.3 授权操作者 生的危险。 本产品只能由有经验的终端用户和专业技术人员操作 不得让儿童接触本产品。 禁止终端用户操作那些只能由专业技术人员 用户有义务清洁和维护本产品。 操作的工作,对未按本规章执行而引起的损 害制造商不负任何责任 除非在有人监督的情况下,否则 儿童不应清洁和维护本产品。 1.4 质保 不要使用在池塘、水箱或泳池等人 质保参见总则和销售条款 为可以进入或接触的水环境中。 质保期内将更换或维修有问题的产品部件(由 仔细阅读安装部分的规定: 制造商验证的)。 -最大允许的结构工作压力详见3.1 下面因素不在质保范围: - 由于产品使用者没有按照说明及本手册的通告信息操 -电源线的类型及剖面详见6.5 作造成的损坏 -所安装电器设备的防护类型详见 - 未经制造商认可的对产品的任何改变而造成的损坏 - 由非专业人员操作造成的损坏 - 由不当的维修造成的损坏 页码 56 / 64 NMP Rev. 18 - 安装使用手册...
  • Page 57: 技术说明

    3.1 技术参数 尺寸和重量(见12.1) 5. 搬运操作 额定转速 2900/3450rpm 货物应包装完好 保护等级 IP54(特殊结构为IP 55) 运输过程中应避免超重,并确保货物不会移动。确保 电压/频率: - 高达240V 1~ 50/60 Hz 运输车辆和所运货物尺寸相符合 - 高达480V 3~ 50/60 Hz 无需特殊车辆运输 检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌所 运输车辆应与被运货物的尺寸重量相符合(见 表见 示 12.1 尺寸与重量) NMP Rev. 18 - 安装使用手册 页码 57 / 64...
  • Page 58: 启动和运行

    强型软管以避免抽吸时将吸入管吸瘪. 上注明的电流 当泵置于水面之上时(吸入操作),应在吸入端安装脚阀 否则调整出口阀门 或单向阀 当泵位于水面之下时(灌入操作)应安装一闸阀 7.3 泵的停车 6.4.3. 出水管 在出水管上安装一闸阀以调节出水量、扬程和净功率 安装一压力表 当存在故障时必须关闭设备 当落差超过15M时应在泵和闸阀之间安装一止回阀以 避免水锤对泵的损害 6.5. 电气联接 本产品设计为连续工作, 当希望断开本产品时可断开供 电电源停机(见章节6.5 电气连接) 8 维修 任何维修操作前都应该先断开电源,必要时可由电工或 必须由合格电工根据当地规范进行电气联接. 专业技术人员操作 必须遵守安全标准. 泵-电机机组必须可靠地接地. 在带电情况下的任何类似清洁或维修的操作都 可能对人身造成严重伤害 把接地导线接到标有记号的端子上 页码 58 / 64 NMP Rev. 18 - 安装使用手册...
  • Page 59: 部件名称

    76.16:支脚 76.20:销 76.54:接线盒 拆解泵之前应关闭进出水口的阀门并排空泵壳内的水。 78.00:轴与转子 81.00:风扇侧轴 拆解和组装参见剖面图的结构 82.00:风扇侧 在不移动泵壳和管路的情况下即可拆解电机和所有的内 82.04:补偿弹 部零件。 82.08:螺丝 拧下螺母(14.28)可将完整的电机带着叶轮一起卸下来. 88.00:电机风 88.04:弹性挡圈 8.4. 泵防护等级IP 55(特殊结构) 90.00:风扇罩 90.04:螺丝 94.00:电容 98.00:接线盒 98.04:螺丝 为保持IP 55防护等级,必须检查如下内容: 98.08:垫圈 - 在启动电机之前,仔细检查接线盒与接线盒盖之间的密 保留更改权利 封圈。对于较细尺寸的电缆来说,应在电缆固定头处使 用额外的保护。 NMP Rev. 18 - 安装使用手册 页码 59 / 64...
  • Page 60 4d)更换叶轮和泵壳 4e)水中有大量气泡 4e)执行打开、关闭加水堵的操作排除泵内空气。 4f)泵送的液体粘度过高 4f)选泵不合适。 中文 4g)反转 4g)将接线盒内任意两线对调。 5a) 更换轴承 5)泵的颤动和 5a)轴承磨损 噪音 5b) 检查主电源 5b)三相电不平衡 对6a) 6b) 6c)的情况,需更换机封。 6)机封漏水 6a)机封干转或粘连 6b)泵送液体内有磨蚀性物质导致机 6a)确保泵壳内充满液体,并排空所有气体。 封划损 6b)安装进口过滤器,并选用与所泵送介质特性相符合的机封。 6c)机封不适合所泵送的液体 6c)选用与所泵送介质特性相符的机封。 6d)灌泵或初次起动泵时的轻微渗漏 6d)让泵转动一会机封将随转动而调整,如问题依然存在,参见6a) 6b) 6c)。 页码 60 / 64 NMP Rev. 18 - 安装使用手册...
  • Page 61: Allegati

    NMP 65/12A-C TYPE B-NMP TIPO (B)NMP 32/12FE NMP 32/12DE NMP 32/12A/A NMP 32/12S/A NMP 50/12H/A NMP 50/12G/A 38,5 NMP 50/12F/B 41,5 44,5 NMP 50/12D/A 50,5 54,5 NMP 65/12E 86,5 NMP 65/12C NMP 65/12A 94,5 104,5 NMP Rev. 18 61 / 64...
  • Page 62: Esempi Di Installazione

    Dimensiestroom van apparat Nominale dwarsdoorsnede Номинальный ток прибора Номинальное сечение 设备额定运行电流 导体额定截面积 >3 ≤6 0,75 ÷ >6 ≤10 ÷ >10 ≤16 ÷ >16 ≤25 ÷ >25 ≤32 ÷ >32 ≤40 ÷ >40 ≤63 ÷ 62 / 64 NMP Rev. 18...
  • Page 63: Disegni In Sezione

    We Calpeda S.P.A. declare that: the undersigned company certifies under its sole responsibility that the pumps specified below satisfy the following requirements of UK regulations. Pump Models : NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM UK Regulations: Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008...
  • Page 64: Copia Della Dichiarazione Di Conformità

    2014/30/EU, 2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 2019/1781. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.

Table of Contents