Calpeda NMP Operating Instructions Manual
Calpeda NMP Operating Instructions Manual

Calpeda NMP Operating Instructions Manual

Self-priming swimming pool pumps with built-in strainer basket
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Descrizione Tecnica
    • Informazioni Generali
    • Caratteristiche Tecniche
    • Installazione
      • Avvio E Impiego
      • Manutenzione
      • Smaltimento
      • Ricambi
      • Ricerca Guasti
    • Sicurezza
    • Trasporto E Movimentazione
  • Русский

    • 2 Техническое Описание

      • Общая Информация
      • Технические Характеристики
    • 4 Безопасность

    • 5 Транспорт И Перемещение

      • Пуск И Работа
    • 6 Установка

    • 9 Удаление

    • 10 Запасные Части

    • 11 Поиск Неисправностей

      • Allegati
      • Dimensioni E Pesi
      • Annexes
      • Dimensions and Weights
      • Anhänge
      • Abmessung und Gewicht
      • Габариты И Вес
    • 12 Приложения

      • Esempi DI Installazione
      • Installation Examples
      • Einbaubeispiele
      • ÈËïâ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ'ÍË
      • Denominazione Delle Parti
      • Designation of Parts
      • Teile-Benennung
        • Название Компонентов
        • Description des Pièces
        • Disegni in Sezione
        • Schnittansichten
      • Чертежи С Разрезом
      • Copia Della Dichiarazione DI Conformità
      • Copy of the Declaration of Conformity
      • Kopie der Konformitätserklärung
      • Копия Декларации Соответствия

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Pompe autoadescanti per piscine con prefiltro incorporato
Self-priming swimming pool pumps with built-in strainer basket
Selbstansaugende Schwimmbadpumpen mit eingebautem Vorfilter
Pompes autoamorçantes pour piscines avec préfiltre incorporé
Bombas autoaspirantes para piscinas con prefiltro incorporado
Själv-evakuerande poolpumpar med inbyggd silkorg
Zelfaanzuigende zwembadpompen met ingebouwd voorfilter
Αντλίες αυτόματης αναρρόφησης για πισίνες με ενσωματωμένο προφίλτρο
Самозаливающиеся насосы для бассейнов со встроенным предварительным фильтром
带内置过滤器的自吸泳池泵
NMP
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
6
Seite
10
Deutsch
Page
14
Français
Página
18
Español
Sidan
22
Svenska
Pagina
26 Nederlands
Σελίδα
30
Ελληνικά
ëÚ.
34
êÛÒÒÍËÈ
页码
38
Italiano
English
中文

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NMP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Calpeda NMP

  • Page 1 Pompe autoadescanti per piscine con prefiltro incorporato Self-priming swimming pool pumps with built-in strainer basket Selbstansaugende Schwimmbadpumpen mit eingebautem Vorfilter Pompes autoamorçantes pour piscines avec préfiltre incorporé Bombas autoaspirantes para piscinas con prefiltro incorporado Själv-evakuerande poolpumpar med inbyggd silkorg Zelfaanzuigende zwembadpompen met ingebouwd voorfilter Αντλίες...
  • Page 2: Table Of Contents

    Cesto interno con fori Ø 3 mm. NMP: versione con corpo pompa e raccordo in ghisa. B-NMP: versione con corpo pompa e raccordo in bronzo. Interventi che possono essere svolti dall’utilizzatore finale Le pompe in bronzo vengono fornite completamente verniciate.
  • Page 3: Caratteristiche Tecniche

    CALPEDA S.p.A.o da un distributore autorizzato. 6.4. Installazione Le pompe NMP sono previste per l’installazione con l’asse del roto- Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal fabbricante sull’apparecchio. re orizzontale e bocca di mandata in alto.
  • Page 4: Avvio E Impiego

    Con il livello dell’acqua in aspirazione sopra la pompa (fun- direttamente nella pompa. zionamento sotto battente, riempire la pompa aprendo lentamen- te e completamente la saracinesca nel tubo aspirante, tenendo Pericolo di reazioni ed esalazioni dannose per la salute. Pagina 4 / 48 NMP Rev. 14 - Istruzioni originali...
  • Page 5: Smaltimento

    Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare il numero di posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, fax, e-mail. Prima dello smontaggio chiudere le saracinesche in aspirazione Con riserva di modifiche.
  • Page 6: General Information

    Inner basket with Ø 3 mm holes. NMP: version with pump casing and lanter bracket in cast iron. Operations that could be performed by the final user. B-NMP: version with pump casing and lanter bracket in bronze.
  • Page 7: Technical Features

    Use only original spare parts provided from Calpeda S.p.A or from an authorized distributor. 6.4. Installation The NMP pumps must be installed with the rotor axis horizontal Don't remove or change the labels placed on the and delivery port upwards.
  • Page 8: Startup And Operation

    (for 220-240 V - 50 Hz) with an incor- For further technical information regarding the use or the porated thermal protector. maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. 7 STARTUP AND OPERATION 8.1 Routine maintenance 7.1 Preliminary checks before start-up of the pump...
  • Page 9: Disposal

    (type, date and serial number). 8.3. Dismantling the pump The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail. Close the suction and delivery gate valves and drain the pump casing before dismantling the pump.
  • Page 10: Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Informationen

    2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG Selbstansaugende Kreiselpumpen mit Vorfilter in Blockbauweise. Maßnahmen, welche vom Endverbraucher des NMP: Ausfü h rung mit Pumpengehäuse und Laterne aus Grauguß. Gerätes vorgenommen werden dürfen. Nachdem er B-NMP: Ausfü h rung mit Pumpengehäuse und Laterne aus Bronze.
  • Page 11: Technische Merkmale

    Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, 6.4 Einbau welche am Gerät vom Hersteller angebracht werden. Die Pumpen NMP sind mit waagerechter Wellenlage und Das Gerät darf nicht betrieben werden, falls Mängel oder Druckstutzen nach oben aufzustellen. Beschädigungen festzulegen sind.
  • Page 12: Anlauf Und Betrieb

    Personal vorzu- geliefert. nehmen, welches direkt von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische 7 ANLAUF UND BETRIEB Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Gerätes. 7.1 Kontrollen vor dem Einschalten 8.1 Ordentliche Wartung...
  • Page 13: Entsorgung

    Tropfenbildung and der Wellenabdichtung beim d) Warten bis sich die Dichtung beim Start ausgerichtet hat. Falls das Problem Befü l len der Pumpe. Zu geringer Leitungsquerschnitt. weiter besteht siehe Punkt 6a), 6b) or 6c) NMP Rev. 14 - Betriebsanleitung Seite 13 / 48...
  • Page 14 Générales de Vente. En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit indi- La garantie inclut le remplacement ou la réparation qué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 Marquage).
  • Page 15: Caractéristiques Techniques

    être mis en marche en cas de 6.4. Installation défauts ou de parties endommagées. Les pompes NMP doivent être installées avec l’axe du rotor horizontal et orifice de refoulement en haut. Les opérations de maintenance ordinaire et extraordinaire, La pompe doit être installée le plus près possible à...
  • Page 16: Démarrage Et Emploi

    CALPEDA S.p.A.. 7 DÉMARRAGE ET EMPLOI Pour toute autre renseignement technique concernant l'utilisa- tion ou la maintenance de l'appareil, contacter CALPEDA S.p.A.. 7.1 Contrôles avant allumage L'appareil ne doit pas être mis en marche en cas de pièces 8.1 Maintenance ordinaire...
  • Page 17: Démantèlement

    Pour le démontage et le remontage observer la construction sur le de la plaquette d'identification (type, date et numéro de série). dessin en coupe. La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par Dans le cas du démontage du moteur avec les pièces rotoriques, téléphone, fax, e-mail.
  • Page 18 Intervenciones que pueden ser realizadas sólo por el incorpotado. usuario final del dispositivo. Después de leer las NMP: Ejecución con cuerpo bomba y acoplamiento in hierro. instrucciones, es responsable de su mantenimiento en B-NMP: Ejecución con cuerpo bomba y acoplamiento in bronce.
  • Page 19 El dispositivo no debe ser puesto en funcionamiento en presencia de defectos o piezas dañadas. 6.4. Instalación Las bombas NMP están proyectadas para su instalación con Las operaciones de mantenimiento ordinario y el eje del rotor horizontal, y con la boca de impulsión en alto.
  • Page 20 (para 220-240-50Hz.) Para más información técnica sobre el uso o el mantenimiento con termoprotector incorporado. del dispositivo, póngase en contacto con CALPEDA S.p.A.. 7 ARRANQUE Y USO 8.1 Mantenimiento ordinario 7.1 Controles antes del arranque La bomba no debe funcionar en presencia de parte deteriorada.
  • Page 21 Para el desmontaje y montaje observar la construcción sobre el diseño en sección. El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por teléfono, fax, El desmontaje del motor y la inspección de todas las partes correo electrónico.
  • Page 22 En felaktig användning av produkten försämrar säkerhetse- skyddsutrustning - skyddshandskar. genskaperna och apparatens funktion, därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av för- Ingrepp som måste utföras när apparaten är avstängd summelse att iaktta ovan nämnda förbud.
  • Page 23 VARNING: Rör som är anslutna till pumpen skall fastsättas och avsedda användning (vid iakttagande av avsedd använd- med klämmor så att de ej spänner eller överför vibrationer ning och säkerhetsföreskrifter). till pumphuset. NMP Rev. 14 - Drift/installationsanvisningar Sidan 23 / 48...
  • Page 24 De underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna handbok får 7 START OCH ANVÄNDNING endast utföras av specialutbildad personal från CALPEDA S.p.A.. 7.1 Kontroller före start För mer teknisk information om användning eller underhåll av Apparaten får inte sättas igång om det finns skadade delar.
  • Page 25 Vid eventuella behov av att beställa reservdelar ska beteck- ning, positionsnummer på sektionsritningen och märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. Stäng ventilerna på sug- och trycksidan. Dränera pumpen från Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över telefon, vätskan. via fax eller e-post. För demontering hänvisar vi till snittritningen.
  • Page 26 De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda S.p.A onder speci- De garantie van het apparaat vervalt: ficatie van het product door het type zoals dat aangegeven is op - wanneer het gebruik niet overeenkomstig de instructies en het machineplaatje door te geven (zie 2.3 Markering).
  • Page 27 Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die gele- Het verpakkingsmateriaal moet, nadat de machine uitgepakt verd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geauto- is, afgevoerd en/of hergebruikt worden volgens de geldende riseerde dealer.
  • Page 28 (voor 220 en 240 V, 50 Hz) met een ingebouwde thermische beveiliging. De onderhoudswerkzaamheden die niet in dit handboek zijn beschreven mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel dat door de firma Calpeda S.p.A. 7 INSCHAKELEN EN GEBRUIK wordt gestuurd. 7.1 Controles alvorens in te schakelen...
  • Page 29 De motor en alle inwendige delen kunnen gedemonteerd wor- De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden gedaan den zonder dat het pomphuis en de leidingen verwijderd hoeven per telefoon, fax of e-mail.
  • Page 30 διάλυση του προϊόντος. Η εγγύηση περιλαμβάνει την αντικατάσταση ή Ο αγοραστής μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο του εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας με την επισκευή των ελαττωματικών εξαρτημάτων την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το είδος του ΔΩΡΕΑΝ (που αναγνωρίζονται από...
  • Page 31 Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε πινακίδες που έχουν 6.4 Εγκατάσταση. επικολληθεί από τον κατασκευαστή της συσκευής. Οι αντλίες NMP που προβλέπονται για την εγκατάσταση με το Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία σε περίπτω- στροφείο άξονα οριζόντιο και μία έξοδο εκκενώσεως στην κορυφή.
  • Page 32 7.2 Πρώτη εκκίνηση σωπικό αποσταλθέν από την CALPEDA SpA Για περισσότερες τεχνικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση ή τη συντήρηση της μονάδας, επικοινωνήστε με την CALPEDA SpA. 8.1 Προγραμματισμένη συντήρηση ΠΡΟΣΟΧΗ : ποτέ μην λειτουργείτε την αντλία σε ξηρή κατάσταση, ούτε ακόμα και σε συντομη δοκιμαστική...
  • Page 33 φερθεί το όνομα, ο αριθμός της θέσης στην σχεδίαση και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, ημερομηνία και αριθ- μός μητρώου). Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυ- δρομείου. Πριν από την αποσυναρμολόγηση κλείστε τις στραγγαλιστι- κές...
  • Page 34: Общая Информация

    конца срока службы изделия. ремонт дефектных частей (признанных заводом- Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при изготовителем). потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и указав тип изделия, приведенный на этикетке оборудования (Смотри Гарантия изделия прекращает действовать: Раздел 2.3 "Маркировка"). - Если использование изделия выполняется без соблюдения...
  • Page 35: Технические Характеристики

    Запрещается снимать или изменять таблички, размещенные заводом-изготовителем на изделии. 6.4. Установка Изделие не должно включаться при наличии Насосы серии NMP разработаны для работы с горизонталь- дефектов или поврежденных частей. ным положением вала ротора и подающим патрубком вверх. Операции по текущему и внеочередному тех. обслу- Следует...
  • Page 36: Пуск И Работа

    При положении насоса ниже уровня перекачиваемой жидкости для обработки воды не должны добавляться (режим работы под гидравлическим напором) заполняйте насос, непосредственно в насосе. постепенно открывая задвижку на всасывающей трубе до Cтраница 36 / 48 NMP Rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Page 37: Удаление

    данные идентификационной таблички (тип, дата и паспортный номер). Перед разборкой закройте задвижки на подаче и Заказ может быть направлен в компанию "Calpeda S.p.A." всасывании и слейте жидкость из корпуса насоса. по телефону, факсу ии электронной почте. При проведении разборки и последующей сборке...
  • Page 38 内置过滤器篮孔径3mm NMP:泵壳和笼型支架为铸铁结构 B-NMP:泵壳和笼型支架为青铜结构 最终用户可以进行的操作 (青铜泵壳被喷漆所覆盖). 终端用户:仔细阅读本操作手册后,产品使用者可以 负责正常状态下的维护工作。他们可以进行产品的清 洁和长期停滞后的重新启动此类标准维护工作。 2.1 预期用途 用于游泳池水的循环过滤 必须由有资格的专业电工才能进行的操作 用于清水或有悬浮颗粒的轻度污水 专业电工:有资格的专业电工,负责所有电气设备的 液体温度60℃. 运行包括维护,应具有高压电资格。 必须由有专业技术资格的人才能进行的操作 2.2 不当使用 专业技术人员:正常状态下,具有产品安装和维护能 本产品只用于2.1中所述用途 力的专业技术人员,可以从事电气和机械方面的维护 工作。能够从事简单的与设备维护相关的电气和机械 除了本说明手册中指示的用途外,严禁其他不当用途 方面的操作。 指示必须使用个别的保护装置 不当使用将降低本产品的安全性和效率,由于不当使 用而造成的损坏和意外,CALPEDA不承担责任 严禁用于可能有人员进入或与水接触的池塘、水箱 必须关断电源并断开与电源的连接才能进行的操作 或游泳池 页码 38 / 48 NMP Rev. 14 - 安装使用手册...
  • Page 39 4 安全性 4.1 总则 使用本产品前应了解有关安全的指示 仔细阅读所有的操作说明和从搬运到处理的每一步指 拆开的包装材料应根据产品使用国当地的法律规定遗弃或再利 示专业技术人员必须认真遵从所有的适用标准和法律 用 ,包括产品应用地当地的规章 缓慢提升泵-电机组(见12.2章节 图1) 产品安装使用应符合现行的安全法规 确保它不会晃来晃去,以避免因不平衡而倾倒. 不当的使用可能会对人身、动物和其他对象造成损害 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和标牌的标 示使用所造成的损坏不负责任 6.4. 安装 NMP泵安装时应保证转子轴水平出水口向上 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏的部件可使 尽可能将泵置于靠近水源处 产品工作在最佳状态 为便于电机的散热,方便检查和维修,应在组件周边留有足够的空 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提供的原厂配件 间. 不要撕下或改变产品上的标识 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启动产品 6.4.1 管道 应确保连接前所有管道内部干净、无堵塞; NMP Rev. 14 - 安装使用手册 页码 39 / 48...
  • Page 40 接通运转 7 启动和运行 定期检查并清洁过滤器篮 7.1 启动前的预检 打开过滤器盖可以很容易的取出过滤器,当泵置于水面之下时, 当存在有故障的部件时不要启动本产品 在打开盖子前应先关闭进出口阀门。 不能将用于处理水质的消毒液或化学品直接倒入泵中 7.2 首次启动 化学反应的危险和有害气体的散发。水在不流动状态下腐蚀的危 险(并且温度会升高和PH值降低) 请注意:千万不要使泵干态运行. 一定先注水后再启动泵. 在泵长期不使用的情况下,如有结冰的可能, 则应彻底排放掉 液体(见12.2章节 图3). 在再次启动泵-电机机组前,一定检查轴是否被卡住,并往泵 当泵置于水面之上时(吸入操作)打开泵盖(图2)从过滤器 开口处灌满水直至吸入管处。 内注水. 注意:因运输原因泵盖由螺母暂时锁闭 可用放置在过滤器里面的手轮替换这些螺母。 8.2 系统的分解 当泵位于水面之下工作时(灌入操作),慢慢打开进水闸阀直 分解前,关闭进出口隔栅. 到全开以灌满泵,保持出口阀门打开以排气。 页码 40 / 48 NMP Rev. 14 - 安装使用手册...
  • Page 41 4d)转子和泵壳磨损过度 4d)更换叶轮和泵壳 4e)水中有大量气泡 4e)执行打开、关闭加水堵的操作排除泵内空气。 4f)泵送的液体粘度过高 4f)选泵不合适。 4g)反转 4g)将接线盒内任意两线对调。 5a) 更换轴承 5)泵的颤动和 5a)轴承磨损 噪音 5b) 检查主电源 5b)三相电不平衡 对6a) 6b) 6c)的情况,需更换机封。 6)机封漏水 6a)机封干转或粘连 6b)泵送液体内有磨蚀性物质导致机 6a)确保泵壳内充满液体,并排空所有气体。 封划损 6b)安装进口过滤器,并选用与所泵送介质特性相符合的机封。 6c)机封不适合所泵送的液体 6c)选用与所泵送介质特性相符的机封。 6d)灌泵或初次起动泵时的轻微渗漏 6d)让泵转动一会机封将随转动而调整,如问题依然存在,参见6a) 6b) 6c)。 NMP Rev. 14 - 安装使用手册 页码 41 / 48...
  • Page 42: Allegati

    40 30 50 14 106 99 220 12 NMP 50/12F/A 41,5 44,5 NMP 50/12D/A 50,5 54,5 50 14 NMP 65/16F/A 89,5 120 117 NMP 65/16E/A NMP 65/16D/A 97,5 107,5 NMP 65/16C/A 65 14 165 164 NMP 65/16A/A 42 / 48 NMP Rev. 14...
  • Page 43: Esempi Di Installazione

    Entrée d'air Vidange Entrada aire Vaciado Luftinsläpp Dränering 4.93.O47 Luchtinlaat Aftappen ‚ıÓ‰ÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË ‰Îfl ‚ÓÁ‰Ûı‡ max 132 Kg ëÎË‚ ‚Ó‰˚ FIG. 2 Riempimento Filling Auffüllung Remplissage 15.12 Llenado Fyllning Vullen á‡ÔÓÎÌÂÌË 4.93.O49 15.12 4.93.O48 NMP Rev. 14 43 / 48...
  • Page 44: Denominazione Delle Parti

    90.04 Vite 90.04 Schraube 94.00 Condensateur 94.00 Condensatore 94.00 Kondensator 98.00 Couvercle de boîte à bornes 98.00 Coperchio scatola morsetti 98.00 Klemmenkastendeckel 98.04 Vis 98.04 Vite 98.04 Schraube 98.08 Joint plat 98.08 Guarnizione 98.08 Flachdichtung 44 / 48 NMP Rev. 14...
  • Page 45 94.00 Kondensator 94.00 Capacitor 98.00 Tapa caja bornes 98.00 Deksel 98.00 Lock för kopplingslåda 98.00 Terminal box cover 98.04 Tornillo 98.04 Schroef 98.04 Skruv 98.04 Screw 98.08 Pakking 98.08 Gasket 98.08 Junta 98.08 Packning NMP Rev. 14 45 / 48...
  • Page 46: Disegni In Sezione

    Only for types Nur für Baugrößen Nur für Baugrößen Seulement pour les types Seulement pour les types 46 / 48 NMP Rev. 14 Solo en los tipos Solo en los tipos Endast typ Endast typ Uitsluitend voor typen Uitsluitend voor typen...
  • Page 47: Copia Della Dichiarazione Di Conformità

    ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2004/108/ΕΟΚ, 2006/42/ΕΟΚ, 2006/95/ΕΟΚ,, 2009/125/EOK και αναλαμβάνουμε πλήρη...
  • Page 48 Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...

Table of Contents