Page 1
Pompe autoadescanti per piscine Self-priming swimming pool pumps Selbstansaugende Schwimmbadpumpen Pompes autoamorçantes pour piscines Bombas autoaspirantes para piscinas Själv-evakuerande poolpumpar Zelfaanzuigende zwembadpompen ë‡ÏÓÁ‡ÎË‚‡˛˘ËÂÒfl ̇ÒÓÒ˚ ‰Îfl ·‡ÒÒÂÈÌÓ‚ 自吸式泳池泵 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page English BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Page Français...
L’acquirente può richiedere copia del manuale in dall’utilizzatore finale dell’apparecchio. Previa caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e lettura delle istruzioni, e il responsabile per specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta il suo mantenimento in condizioni di utilizzo della macchina (Rif.
Tensione di alimentazione/ Frequenza: sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, - fino a 240V 1~ 50/60 Hz può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo - fino a 480V 3~ 50/60 Hz 1.2). Verificare che la frequenza e la tensione di rete sia idonea alle caratteristiche elettriche indicate in targhetta.
L’apparecchio è costituito da una scocca esterna che impedisce contatti con gli organi interni e gli elementi 6.4. Installazione in tensione. Le pompe MPC Compact Pool sono previste 4.3. Rischi residui per luoghi aerati e protetti dalle intemperie, per l’installazione con l’asse del rotore orizzontale e piedi L’apparecchio, per progettazione e destinazione d’uso...
Con i tipi trifasi MPC 51, 61, 71 eseguire la verifica 6.4.4. Tubazione di mandata del senso di rotazione prima di immettere acqua nella Nella tubazione di mandata installare una saracinesca pompa (vedere anche il capitolo 8.4.).
Page 7
Durante le operazioni di manutenzione non deve essere presente personale estraneo. Le operazioni di manutenzione non descritte in questo manuale devono essere eseguite solamente da personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A.. Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti l’utilizzo manutenzione dell’apparecchio, contattare CALPEDA S.p.A..
Montare la girante sull’albero tenendola ferma con una mano e avvitando l’albero in senso orario con L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite cacciavite fino a bloccare la girante sullo spalla- telefono, fax, e-mail. mento di arresto. Con questa operazione si mettono 11.
Scegliere una tenuta con caratteristiche idonee al tipo di impiego d) Aspettare che la tenuta si assesti con la rotazione dell’albero. Se il problema persiste, vedere i punti 6a), 6b) o 6c) oppure rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato MPC Rev20 - Istruzioni originali Pagina 9 / 80...
The customer, in case of loss, can request a copy of the machine and its parts. of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, specifying the type of product data shown on Operations that could be performed by the final the label of the machine (see 2.3 Marking)
Improper use of the product reduces the safety and damage due to improper use or use under conditions the efficiency of the device, Calpeda shall not be other than those indicated on the name-plate and in responsible for failure or accident due to improper use.
6.4. Installation The appliance, designed for use, when used in-line with the design and safety rules, doesn’t have residual The MPC Compact Pool pumps must be installed in risks. well ventilated locations protected from the weather, with the rotor axis horizontal and feet downwards.
6.4.4. Delivery pipe of rotation. Fit a gate valve in the delivery pipe to adjust delivery With the three-phase models MPC 51, 61, 71, check and head. the direction of rotation before filling the pump (see Install a pressure gauge.
• Pump casing filled with water up to suction port level It is suggest to register all maintenance operation before starting. executed. Note that with suction lift above 1,5-2 m (without a Page 14 / 80 MPC Rev20 - Operating Instructions...
Page 15
Calpeda S.p.A. For further technical information regarding the use or the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. 8.1. Routine maintenance Fig. 4 Draining Tighten drain plugs by hand. Do not use pliers or The motors with supply current directly switched other tools.
(type, date and serial number). Grip the impeller with one hand and turn the shaft with The spare parts request shall be sent to CALPEDA a screwdriver in the clockwise direction until tight. S.p.A. by phone, fax, e-mail.
6c) Choose a seal with characteristics suitable for the specific application 6d) Wait for the seal to adjust to the rotation of the shaft. If the problem persists, see points 6a), 6b) or 6c) or contact an authorised service centre. MPC Rev20 - Operating Instructions Page 17 / 80...
Sicherheit und ist bis zur endgültigen Bemerkungen und Warnungen für einen Entsorgung des Produkts aufzubewahren. korrekten Betrieb des Gerätes und dessen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Komponenten. vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Maßnahmen, welche vom Endverbraucher Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, des Gerätes vorgenommen werden dürfen.
Auslegung seines 6.4. Einbau Verwendungszwecks (und unter Beachtung von der Die Pumpen MPC Compact Pool sind in gut belüfteten sachgemäßen Verwendung und den Sicherheitsnormen) und gegen Witterungseinflüsse geschützten Räumen weist das Gerät keine Restrisiken auf. einzubauen. Aufstellung in waagerechter Wellenlage und Montagefüße unten.
Anwendung sind Drehrichtung zu prüfen. Bei den dreiphasigen verstärkte Spiralsaugschläuche zu verwenden, die Pumpentypen MPC 51, 61, 71, ist die Drehrichtung zu sich durch den beim Saugen entstehenden Unterdruck prüfen bevor die Pumpe mit Fördermedium befüllt wird nicht zusammenziehen. (siehe auch Kapitel 8.4.).
Auffüllung vor jedem Einschalten wiederholt werden. Maschine eindringen, welche • Die Schieber in der Saug- und der Druckleitung Fehlfunktionieren oder zu Sicherheitsmängeln müssen vollständig geöffnet und die Rohre müssen führen könnten. verstopfungsfrei sein. Seite 22 / 80 MPC Rev20 - Betriebsanleitung...
Page 23
Alle Wartungsarbeiten, welche in diesem Handbuch nicht beschrieben sind, sind ausschließlich vom spezialisierten Personal vorzunehmen, welches direkt von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Gerätes. 8.1. Ordentliche Wartung Abb.
Laufrad auf dem Anschlag blockiert ist. Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per Mit diesem Montagevorgang treten die Stirnflächen E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. der Gleitringdichtung in Kontakt, ohne aufeinander zu schleifen (Abb. 5b). 11. TEILE-BENENNUNG Runddichtring (14.20) und die mit ihr in Kontakt...
Wellenabdichtung beim Befüllen 6d) Warten bis sich die Dichtung beim Start ausgerichtet hat. Falls das Pumpe. geringer Problem weiter besteht siehe Punkt 6a), 6b) or 6c) oder kontaktieren Leitungsquerschnitt. Sie Ihren Service-partner MPC Rev20 - Betriebsanleitung Seite 25 / 80...
Page 26
En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie droit de réaliser. Après avoir lu les instructions, est du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de responsable de l’entretien du produit en conditions produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 normales d’utilisation.
Page 27
Pression acoustique: < 70 dB (A). MPC7: 72 dB (A). services d’assistance et sur les composants de Démarrages/heure max.: 10 à intervalles réguliers. l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir Pression hydrostatique et pression finale maximale par. 1.2). admise dans le corps de pompe: 25 m (2,5 bar).
Page 28
6.4. Installation l’appareil de l’alimentation électrique. Les pompes MPC Compact Pool sont prévues pour des lieux ventilés et protégés des intempéries, pour 4.2. Dispositifs de sécurité l’installation avec l’axe du rotor horizontal et les pieds L’appareil est formé...
Page 29
Insérer une vanne dans le tuyau de refoulement pour l’alimentation triphasée vérifier le sens de rotation. régler le débit et la hauteur d’élévation. Avec les modèles triphasés MPC 51, 61, 71, contrôler Monter un indicateur de pression (manomètre). le sens de rotation avant de remplir la pompe (voir aussi chap.
Page 30
• Panier filtrant non encrassé. et compromettre la sécurité de l'appareil. Page 30 / 80 MPC Rev20 - Instructions pour l’utilisation...
Page 31
(90.00) et le stagnante (et avec l’augmentation de la température et ventilateur (88.00) et dévisser la roue en tenant bloqué la diminution du pH). l’arbre avec une clé appropriée. MPC Rev20 - Instructions pour l’utilisation Page 31 / 80...
Page 32
(type, date et numéro de série). frotter entre elles (fig. 5b). La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. Nettoyer avec de l’eau le joint torique (14.20) et les par téléphone, fax, e-mail.
Page 33
6d) Attendre que la garniture s’ajuste à la rotation de l’arbre. Si le remplissage ou au premier démarrage. problème persiste, consulter les paragraphes 6a, 6b, 6c ou contacter le revendeur. MPC Rev20 - Instructions pour l’utilisation Page 33 / 80...
Después de El comprador puede solicitar una copia del manual leer las instrucciones, es responsable de su en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y mantenimiento en condiciones normales de especificando el tipo de producto que se muestra en la uso.
Los datos eléctricos indicados en la placa se refieren a los servicios de asistencia y sobre las piezas del la potencia nominal del motor. aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase Presión acústica: < 70 dB (A), MPC7: 72 dB (A). pár. 1.2).
4.2. Dispositivos de seguridad 6.4. Instalación El dispositivo consta de una carcasa exterior que Las bombas MPC Compact Pool, pueden trabajar en impide el contacto con los órganos internos. sitios cerrados y protegidos en la intemperie, para 4.3. Riesgos residuales instalaciones con le eje del rotor en horizontal y los pies de apoyo en el bajo de motor.
ATENCIÓN: a la primera puesta en marcha, con 6.4.4. Tuberías de impulsión alimentación trifásica controlar el sentido de rotación. Con los tipos trifásicos MPC 51, 61, 71 En las tuberías de impulsión instalar una válvula de efectuar la verificación del sentido de rotación antes de compuerta para regular el caudal y la presión.
• Filtro de cabellos sin obstrucciones. la entrada de cuerpos extraños en el circuito, • Tubería de aspiración con los racores sellados aunque pequeñas dimensiones, Página 38 / 80 MPC Rev20 - Instrucciones de uso...
Page 39
Es peligroso por reacciones y inhalaciones dañosas Si no es posible bloquear o girar el eje con el para la salud. Riesgo de corrosión en las condiciones destornillador, sacar la tapa protectora del ventilador MPC Rev20 - Instrucciones de uso Página 39 / 80...
(tipo, fecha y número de matrícula). un destornillador en la ranura posterior del mismo El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por hasta bloquear el rodete contra el refrentado el eje. teléfono, fax, correo electrónico.
Ligero goteo inicial durante el rellenado del eje. Si el problema persiste ver los puntos 6a, 6b o 6c o bien dirigirse o la primera puesta en marcha a un centro de asistencia autorizado MPC Rev20 - Instrucciones de uso Página 41 / 80...
Han/hon är om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att auktoriserad att utföra löpande underhåll. kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen Ingrepp som måste utföras av en kvalificerad som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar vid därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller sådana skador eller vid användning under andra förhållanden än de som indikeras på olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda märkskylten och i de här instruktionerna.
Apparaten uppvisar inga restrisker enligt dess projektering och avsedda användning (vid iakttagande 6.4. Installation av avsedd användning och säkerhetsföreskrifter). MPC Compact Pool-pumparna måste installeras med 4.4. Säkerhets- och informationsskyltar rotoraxeln i horisontalt läge samt fastsättningarna Det förutses inga särskilda skyltar eller märken för (fötterna) under pumpen.
Vid trefasmodellerna MPC 51, 61, 71, kontrollera 6.4.4. Tryckledning rotationsriktningen före fyllning av pumpen (se även Montera en manometer samt ventil på ledningen för att avsnitt 8.4.). justera tryck, effektförbrukning.
Notera att sughöjder över 1,5-2 meter (utan vattentäta handskar för nedmontering och bottenventil eller backventil) måste pumphuset rengöring av filtret eller andra delar om det fyllas före varje start. skulle vara nödvändigt. Sidana 46 / 80 MPC Rev20 - Drift/installationsanvisningar...
Page 47
De underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna Luftinsläpp handbok får endast utföras av specialutbildad personal från CALPEDA S.p.A.. För mer teknisk information om användning eller underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA S.p.A.. 8.1. Löpande underhåll Motorer försedda med nivåbrytare kan starta Fig. 4 Dränering automatiskt.
Med detta moment kommer tätningsytorna i kontakt märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över med varandra utan att skadas under åtdragning (figur 5b). telefon, via fax eller e-post.
6c) Välj en axeltätning som är anpassat till vätskan som pumpas eller vid första starten 6d) Vänta till axeltätningen justerat sig på axeln genom rotationen. Om problemet kvarstår se punkterna 6a), 6b) samt 6c) eller kontakta en auktoriserad serviceverkstad MPC Rev20 - Drift/installationsanvisningar Sidana 49 / 80...
De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda Ingrepen die uitgevoerd mogen worden door de S.p.A onder specificatie van het product door het type eindgebruiker van het apparaat.
Het onjuiste gebruik kan letsel aan personen of dieren en veiligheids- en efficiëntiekenmerken van het apparaat schade aan zaken toebrengen. aan. De firma Calpeda S.p.A. kan niet verantwoordelijk De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af in het geval worden gehouden voor defecten of ongelukken die te...
(elektrische Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die aansluitingen, enz.) geïnstalleerd kan worden. geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een De ruimte waar het apparaat geïnstalleerd moet geautoriseerde dealer. worden, moet voldoen aan de voorwaarden van par.
3 fase voeding op de draairichting van de as! zuigopening versterkte spiraalzuigslang Bij de MPC 51, 61, 71, in 3-fasen uitvoering dient de aangesloten te worden om dichtklappen van de leiding draairichting gecontroleerd te worden voor het afvullen als gevolg van de aanzuiging te voorkomen.
• Voorfilter mag niet verstopt zijn. een register bij te houden van alle uitgevoerde ingrepen. Pagina 54 / 80 MPC Rev20 - Bedieningsvoorschrift...
Page 55
Calpeda S.p.A. wordt gestuurd. Voor overige technische informatie betreffende het gebruik of onderhoud van de machine kunt u contact opnemen met de firma Calpeda S.p.A. 8.1. Gewoon onderhoud Fig. 4 Aftappen Draai de aftappluggen met de hand vast. Gebruik geen tangen of ander gereedschap.
Monteer de waaier op de as door haar met de hand serienummer) worden gepreciseerd. tegen te houden en de as met de klok mee tot de De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden aanslag te draaien m.b.v. een schroevendraaier (fig. gedaan per telefoon, fax of e-mail.
6d) wacht om de mechanical seal te vervangen, pas de draairichting aan. Als het probleem niet verholpen wordt, zie de punten 6a, 6b en 6c of neem contact op met een servicecentrum. MPC Rev20 - Bedieningsvoorschrift Pagina 57 / 80...
Page 58
сохраняться до конца срока службы изделия. Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства Операции, которые могут выполняться конечным при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. пользователем изделия: пользователь изделия и указав тип изделия, приведенный на этикетке должен ознакомиться с инструкциями и несет...
Page 59
изделия. Компания “Calpeda” не несет никакой тех. обслуживанию и своевременная замена ответственности за повреждения или несчастные поврежденных или изношенных компонентов случаи, возникающие из-за несоблюдения позволяет изделию работать всегда в наилучших условиях. вышеуказанных запретов. MPC Rev20 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 59 / 80...
Page 60
из наружного корпуса, 6.4. Установка препятствующего контакту с внутренними органами. ç‡ÒÓÒ˚ ÒÂËË MPC Compact Pool Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌ˚ ‰Îfl 4.3. Остаточные риски ‡·ÓÚ˚ ‚ Á‡Í˚Ú˚ı Ë ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÂÏ˚ı ÔÓÏ¢ÂÌËflı Ë По своей конструкции и назначению (соблюдение ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡˛ÚÒfl Ò „ÓËÁÓÌڇθÌ˚Ï ÔÓÎÓÊÂÌËÂÏ ‚‡Î‡ назначения и норм по безопасности) изделие не...
Page 61
ÂÒÎË ‚‡Î ·ÎÓÍËÓ‚‡Ì. ꇷӘ ÍÓÎÂÒÓ ÏÓÊÂÚ Сравните значения сетевой частоты и напряжения со ÓÚÍÛÚËÚ¸Òfl ÔË ·ÎÓÍËÓ‚ÍÂ Ë ÂÒÎË ÔË ˝ÚÓÏ значениями, указанными на табличке и подсоединить ‰‚Ë„‡ÚÂθ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚÒfl ‚ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÏ MPC Rev20 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 61 / 80...
Page 62
• ᇉ‚ËÊÍË Ì‡ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËË Ë ÔÓ‰‡˜Â ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ требующих демонтажа частей изделия, исполняющий ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÚÍ˚Ú˚ Ë ‚ ÚÛ·‡ı Ì ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ специалист должен квалифицированным техником, ËÌÓÓ‰Ì˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚. способным читать и понимать схемы и чертежи. Cтраница 62 / 80 MPC Rev20 - Инструкции по эксплуатации...
Page 64
данные идентификационной таблички (тип, дата ÒÚÓÔÓÌ˚È Á‡ÔΘËÍ. í‡Í‡fl ÓÔ‡ˆËfl ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ и паспортный номер). ÒÓÒÚ˚ÍÓ‚‡Ú¸ Ô‰ÌË ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍÓ„Ó Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda ÛÔÎÓÚÌÂÌËfl, Ì ÒÓÁ‰‡‚‡fl ÏÂÊ‰Û ÌËÏË ÚÂÌËfl (ËÒ. 5·). S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. èÓÏ˚Ú¸...
Page 65
г) Небольшое начальное капание при г) Подождать, пока уплотнение осядет плотнее при вращении вала. заполнении или при пуске Если проблема остается, смотри пункты 6-а, 6-б или 6-в или обратиться в официальный сервисный центр. MPC Rev20 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 65 / 80...
Pump located below the water level Pumpe unter dem Wasserspiegel Pompe installée sous le niveau de l’eau Bomba por debajo del nivel del agua Pump under vätskenivån Pomp onder het waterniveau ç‡ÒÓÒ ÌËÊ ÛÓ‚Ìfl ‚Ó‰˚ 泵安装在水位以下 3.93.235 MPC Rev20 73 / 80...
Page 74
Antes de volver a llenar el tanque, asegurarse de cerrar los tapones de descarga y la tapa del filtro. 74 / 80 MPC Rev20...
14.24 70.00 73.08 28.12 27.00 solo per MPC 11 14.20 36.00 28.00 27.04 27.08 76.31 76.32 76.30 14.29 14.28 14.14 14.15 14.00 14.15 14.14 Patented 14.29 solo per MPC(M) 11-21-31-41 76.20 solo per MPC(M) 41-51-61-71 MPC Rev20 77 / 80...
Page 78
à l'intérieur du bobinage protector térmico en el interior del bobinado connessione lato utente L1, L2, L3 user side connection benutzerseitiger Anschluss connexion côté utilisateur conexión lado usuario 78 / 80 MPC Rev20...
Page 79
We Calpeda S.P.A. declare that: the undersigned company certifies under its sole responsibility that the pumps specified below satisfy the following requirements of UK regulations. Pump Models : MPC, MPCM UK Regulations: Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016...
2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 2019/1781. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MPC, MPCM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.
Need help?
Do you have a question about the MPC and is the answer not in the manual?
Questions and answers