Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Elektryczny podnośnik toaletowy
pacjenta
Powered nursing transfer lifts
Model: BMW01, BMW02
Instrukcja używania
Instructions for use
IP44
BMW01
przejdź do
PL
page 2
Wydanie/Edition: EJ 06.2023
go to
EN
page 20
BMW02

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VITEA CARE Premium BMW01 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MDH VITEA CARE Premium BMW01

  • Page 1 Elektryczny podnośnik toaletowy pacjenta Powered nursing transfer lifts Model: BMW01, BMW02 Instrukcja używania Instructions for use Wydanie/Edition: EJ 06.2023 IP44 BMW01 BMW02 przejdź do go to page 2 page 20...
  • Page 2: Table Of Contents

    Spis treści Wstęp od mdh Sp. z o. o................3 Budowa podnośnika i parametry techniczne ........4 Model BMW01 ..........................4 Model BMW02 ..........................5 Parametry techniczne ......................6 Wskazania i przeciwwskazania ............... 6 Wskazania ...........................6 Przeciwwskazania ........................6 Montaż ...................... 7 Lista części ..........................7 Schemat przyłącza sieciowego odłączalnego ...............7...
  • Page 3: Wstęp Od Mdh Sp. Z O. O

    Wstęp od mdh Sp. z o. o. Dziękujemy Państwu za wybranie naszego produktu. Jesteśmy głęboko przekonani, że spełni on Państwa oczekiwania. Prosimy o zapoznanie się z tym dokumentem przed pierwszym użytkowaniem. Niniejsza instrukcja przedstawia niezbędne informacje dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia. Prawidłowe zastosowanie się do zaleceń...
  • Page 4: Budowa Podnośnika I Parametry Techniczne

    Budowa podnośnika i parametry techniczne Model BMW01 Uchwyt do pchania podnośnika Uchwyty siedziska Rama podnośnika Dźwignia regulacji wysokości siedziska Siedzisko z siatką Koło tylne Maszt z siłownikiem Ramiona jezdne z kołami Podnóżki Koło przednie z hamulcem nożnym Widok z tyłu Widok z boku viteacare.com...
  • Page 5: Model Bmw02

    Model BMW02 Podpory rąk Dźwignia regulacji wysokości siedziska Maszt z siłownikiem Siedzisko ze zintegrowanymi podporami rąk Podnóżki Koło tylne 2” (50 mm) Koło przednie 3” (75 mm) Ramiona jezdne z kołami z hamulcem nożnym Zamek siedziska viteacare.com...
  • Page 6: Parametry Techniczne

    Parametry techniczne Parametr BMW01 BMW02 Długość całkowita zewnętrzna 750 mm Szerokość całkowita zewnętrzna 545 mm Wysokość całkowita zewnętrzna 990-1240 mm Szerokość wewnętrzna siedziska 445 mm Głębokość wewnętrzna siedziska 350 mm Zakres regulacji wysokości siedziska 250 mm Wysokość najazdowa siedziska minimalnie: ~290 mm minimalnie: 390 mm maksymalnie: ~540 mm maksymalnie: 645 mm...
  • Page 7: Montaż

    Montaż Po rozpakowaniu opakowania należy sprawdzić, czy zawiera ono wszystkie części zgod- nie z wykazem elementów zamieszczonym poniżej. Należy upewnić się, że wszystkie elementy nie posiadają widocznych uszkodzeń mechanicznych. W przypadku wątpli- wości należy skontaktować się z dystrybutorem. Nie używać urządzenia dopóki wszyst- kie jego elementy nie zostały właściwie połączone.
  • Page 8: Montaż Ramy Podnośnika

    Montaż ramy podnośnika Zamontuj prowadnice rurowe i zabezpiecz je dostarczonymi zawleczkami. Zamontuj siłownik do dolnej części ramy i  zablokuj za po- mocą śruby z tuleją. Zamontuj ramę na prowadni- cach rurowych. viteacare.com...
  • Page 9 Zamontuj i dokręć śrubę wpro- wadzaną do szyny rurowej w górnej części siłownika. Dotyczy modelu BMW02 - za- montuj sprężynę na haku za- mykającym barierkę. Dotyczy modelu BMW02 - zamontuj siedzisko do uchwy- tów rurowych . UWAGA! Jeśli wystąpią problemy podczas montażu należy skontaktować się z ser- wisem dystrybutora.
  • Page 10: Użytkowanie

    Użytkowanie Podnośnik jest wyrobem medycznym niesterylnym, wielokrotnego użytku. Przed pierwszym użyciem upewnij się, czy wszystkie elementy są sprawne i bez śladów uszkodzeń. Jak pokazano na poniższych zdjęciach, podpory rąk zintegrowane z siedziskiem pod- nośnika posiadają zabezpieczenia dla użytkownika. Podczas transportu użytkownika na podnośnik, zabezpieczenie musi być...
  • Page 11: Transport Pacjenta Na Podnośnik - Symulacja

    Transport pacjenta na podnośnik – symulacja Na poniższym rysunku przedstawiono symulację transportu pacjenta na podnośnik. Podnośnik ze zwolnionymi zabezpieczeniami został przystawiony do pacjenta, które- go symbolizuje figura z przerywaną linią. Ruchome podpory rąk zintegrowane z sie- dziskiem umożliwiają dopasowanie pozycji podnośnika do położenia pacjenta, nie narażając go na nadmierne trudności i wysiłek.
  • Page 12: Jazda Podnośnikiem Na Krótkim Dystansie

    Jazda podnośnikiem na krótkim dystansie Podnośnik jest przystosowany do transportu pacjenta na krótkim dystansie. Osoba ob- sługująca podnośnik powinna być przeszkolona z obsługi podnośnika. Dla zwiększenia komfortu pacjenta, podnośnik został wyposażony w poduszkę siedziska. Przy każdym transporcie pacjenta, podnośnik musi mieć zaciągnięte ha- mulce nożne.
  • Page 13: Bezpieczeństwo Użytkownika I Pacjenta

    Bezpieczeństwo użytkownika i pacjenta 1. Przed rozpoczęciem użytkowania podnośnika należy zapoznać się z niniejszą instrukcją używania i zachować ją na przyszłość. 2. Siedzisko służy tylko do spoczynku dla jednego pacjenta, zabrania się stawania na nim. 3. W trakcie wsadzania i zsadzania pacjenta z podnośnika należy zablokować hamulce! 4.
  • Page 14: Czynności Konserwacji I Naprawy

    17. Nie należy pozostawiać pacjenta na podnośniku (nawet przy zaciągniętych hamulcach) na zjazdach, rampach, półpiętrach itp. 18. Dla zachowania parametrów użytkowych podnośnika niezmiernie ważne jest utrzymanie wszelkich jego elementów w czystości. Składowanie podnośnika w pomieszczeniach o bardzo wysokiej wilgotności (łaźnie, pralnie itp.) lub na wolnym powietrzu, w połączeniu z brakiem higieny spowoduje szybką...
  • Page 15: Dezynfekcja

    Dezynfekcja Jeśli produkt używany jest przez wiele osób (np. w domu opieki społecznej), należy stosować powszechnie dostępne w handlu środki dezynfekcyjne. Przed przystąpie- niem do dezynfekcji należy oczyścić powierzchnie wierzchnią. Do dezynfekcji wolno stosować jedynie sprawdzone i zaaprobowane środki dezynfekcyjne. Informacje na temat uznanych i zaaprobowanych środków dezynfekcyjnych oraz me- tod dezynfekcji można uzyskać...
  • Page 16 Conformité Européene (zgodność z wymogami UE) Numer katalogowy (do ponownego zamówienia) Numer seryjny Numer serii/partii Niepowtarzalny kod identyfikacyjny Postępuj zgodnie z instrukcją używania Zajrzyj do instrukcji używania Ostrzeżenie Część aplikacyjna typu B Ochrona przed obiektami większymi niż 1mm Ochrona przed wodą bryzgającą ze wszystkich kierunków Możliwość...
  • Page 17 Maksymalne bezpieczne nachylenie Produkt przeznaczony jest do transportu samochodem Produkt nie jest przeznaczony do stosowania jako siedzenie do transportu w pojeździe silnikowym Zaleca się krótkie i dokładne pranie ręczne poduszki siedziska w 30°C, nie używać wybielacza, nie prasować, nie czyścić chemicznie, nie używać...
  • Page 18: Dane Kontaktowe

    Xiamen, 361000 Fujian P.R. China SUNGO Europe B. V. Address: Olympisch Stadion 24, 1076DE Amsterdam, Netherlands Importer mdh Sp. z o.o. Adres: ul. Maratońska 104, 94-007 Łódź, Polska tel. +48 42 674 83 84, fax. +48 42 636 52 21 www.mdh.pl www.viteacare.com...
  • Page 19 English version on next page viteacare.com...
  • Page 20 Table of contents Introduction from mdh Sp. z o.o............21 Lift construction and technical parameters ......... 22 Model BMW01 ........................22 Model BMW02 ........................23 Technical specifications ....................... 24 Indications and contraindications ............24 Indications ..........................24 Contraindications ........................24 Assembly ....................
  • Page 21: Introduction From Mdh Sp. Z O.o

    Introduction from mdh Sp. z o.o. Thank you for choosing our product. We firmly believe that it will meet your expecta- tions. Please read this document before using it for the first time. These instructions are meant to provide you with the necessary information on safe use of the device.
  • Page 22: Lift Construction And Technical Parameters

    Lift construction and technical parameters Model BMW01 Push handle jack Seat holders Frame Adjustment lever of seat height Mesh seat Rear wheel Mast with servo Carrying arms with wheels Front wheel with foot brakes Legrests Rear view Side view viteacare.com...
  • Page 23: Model Bmw02

    Model BMW02 Hand supports Adjustment lever of seat height Mast with servo Seat with integrated hand supports Footrests Rear wheel 2” (50 mm) Front wheel 3” (75 mm) with foot brakes Carrying arms with wheels Seat lock viteacare.com...
  • Page 24: Technical Specifications

    Technical specifications Parameter BMW01 BMW02 Overall external length 750 mm Overall outer width 545 mm Overall external height 990-1240 mm Inner seat width 445 mm Inner seat depth 350 mm Range of seat height adjustment 250 mm Overrun height of the seat minimum: ~290 mm minimum: 390 mm maximum: ~540 mm...
  • Page 25: Assembly

    Assembly After unpacking the package, check that it contains all the parts as listed below. Make sure that all parts are free from visible mechanical damage. If in doubt, contact the distributor. Do not use the unit until all parts have been properly assembled. List of parts Part/ element BMW01...
  • Page 26: Lift Frame Assembly

    Lift frame assembly Assemble the guides. Mount the tube guides and secure them with provided pins. Mount the motor to the lower part of the frame and lock with the bolt with the sleeve. Mount the frame on the tubular slides.
  • Page 27 Install and tighten the tube rail entry screw at the top of the servo. For model BMW02 - install the spring on the railing closing hook. For model BMW02 - attach the seat to the tubular handles. ATTENTION! If problems appear during installation, contact the distributor’s service department.
  • Page 28: Usage

    Usage The lift is a non-sterile, reusable medical device. Before using for the first time, make sure that all components are in working order and without signs of damage. As shown in the images below, the hand supports integrated into the seat of the lift shall be provided with safeguards for the user. When transporting the user to the lift, the safety device must be released and the hand supports integrated into the lift seat should be movable so that they can be freely manipulated.
  • Page 29: Patient Transport By Lift - Simulation

    Patient transport by lift - simulation The following figure shows a simulation of a patient transport on a hoist. The lift with the restraints released has been brought to the patient, who is symbolized by the figure with the dotted line. Movable hand supports, integrated into the seat, make it possible to adjust the position of the lift to the patient’s position without exposing the patient to undue difficulty and effort.
  • Page 30: Short Distance Lift Driving

    Short distance lift driving The lift is designed for short distance patient transport. The person operating the lift should be trained in the use of the lift. For increased patient comfort, the lift is equipped with a seat cushion. The lift must have the foot brakes applied for each transport of the patient. The brake must be released before moving the lift.
  • Page 31: User And Patient Safety

    User and patient safety 1. Please read these instructions for use before using the lift and keep them for future reference. 2. Do not step on the footrests before getting on or off the patient lift. 3. Lock the brakes when getting on or off the patient lift! 4.
  • Page 32: Maintenance Operations And Repair

    the warranty period, only to the manufacturer’s service department. 20. When transporting (e.g. in a trunk), do not put any weight on the lift, it may affect its structure. 21. Keep out of reach of children under five years of age. 22.
  • Page 33: Repair

    WARNING! The use of disinfectants can damage the outer surfaces, which can reduce the long-term functionality of components. Follow the instructions provided by manufacturer of the chemical product. Repair If repairs are necessary, contact your distributor. Disposal of electric wheelchair The electric wheelchair must be disposed of in accordance with applicable local and national regulations.
  • Page 34 Unique Device Identifier Follow the instructions for use Refer to the instructions for use Warning Type B application part Protection against objects larger than 1mm Protection against splashing water from all directions Permitted temperature For indoor use Maximum patient weight Maximum safe inclination The product is designed to be transported by car The product is not intended to be used as a seat for transport in...
  • Page 35: Contact Information

    Xiamen, 361000 Fujian P.R. China SUNGO Europe B. V. Address: Olympisch Stadion 24, 1076DE Amsterdam, Netherlands Importer mdh Sp. z o.o. Address: Maratońska street 104, 94-007 Łódź, Poland tel. +48 42 674 83 84, fax. +48 42 636 52 21 www.mdh.pl www.viteacare.com...
  • Page 36 Sp. z o.o. ul. Maratońska 104, 94-007 Łódź, Polska tel. +48 42 674 83 84, fax. +48 42 636 52 21 www.mdh.pl www.viteacare.com viteacare.com...

This manual is also suitable for:

Vitea care premium bmw02

Table of Contents