Makita DGA402 Instruction Manual
Makita DGA402 Instruction Manual

Makita DGA402 Instruction Manual

Cordless angle grinder
Hide thumbs Also See for DGA402:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'angle sans fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora angular
ES
inalámbrica
Esmerilhadeira angular a
PT
bateria
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
DGA402
DGA450
DGA452
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
7
20
35
50
65
80
95
109
123
139

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DGA402

  • Page 1 Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora angular MANUAL DE inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU DGA402 DGA450 DGA452...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 4 Fig.21 Fig.17 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Page 5 Fig.29 Fig.25 Fig.30 Fig.26 Fig.31 Fig.27 Fig.32 Fig.28...
  • Page 6 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 Fig.39 Fig.35 Fig.36...
  • Page 7: Specifications

    WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire. Only for model DGA402 / DGA452 Recommended cord connected power source Portable power pack PDC01 •...
  • Page 8: Intended Use

    Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) DGA402 DGA450 DGA452 The noise level under working may exceed 80 dB (A). NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Page 9: Safety Warnings

    NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
  • Page 10 14. Regularly clean the power tool’s air vents. The Wheels must be used only for specified applica- motor’s fan will draw the dust inside the housing tions. For example: do not grind with the side of and excessive accumulation of powdered metal cut-off wheel.
  • Page 11 Safety warnings specific for sanding operations: 17. Do not use the tool on any materials contain- ing asbestos. Use proper sized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when 18. When use cut-off wheel, always work with selecting sanding paper. Larger sanding paper the dust collecting wheel guard if required by extending too far beyond the sanding pad pres- domestic regulation.
  • Page 12: Functional Description

    If the cartridge does not slide in easily, it is causing fires, personal injury and damage. It will not being inserted correctly. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 12 ENGLISH...
  • Page 13: Overload Protection

    Let the tool and battery(ies) cool down. If no improvement can be found by restoring protection Lighted Blinking system, then contact your local Makita Service Center. 75% to 100% Indication lamp with multi function 50% to 75% ► Fig.3: 1. Indication lamp Indication lamps are located in two positions.
  • Page 14 For tool with clamp lever type wheel Switch action guard CAUTION: Before installing the battery cartridge Loosen the screw, and then pull the lever in the direc- into the tool, always check to see that the slide switch tion of the arrow. Mount the wheel guard with the protru- actuates properly and returns to the "OFF"...
  • Page 15 ► Fig.14: 1. Lock nut 2. Flex wheel 3. Back up pad Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the 4. Inner flange spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. Follow instructions for depressed center wheel but also ► Fig.17: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange use back up pad over wheel.
  • Page 16: Operation

    For model other than 100 mm (4″) OPERATION When installing the abrasive cut-off wheel: ► Fig.24: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel WARNING: It should never be necessary to (Thinner than 4 mm (5/32")) 3. Abrasive cut- force the tool. The weight of the tool applies ade- off wheel (4 mm (5/32") or thicker) 4.
  • Page 17: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Usage example: operation with abrasive cut-off repairs, any other maintenance or adjustment should wheel be performed by Makita Authorized or Factory Service ► Fig.31 Centers, always using Makita replacement parts. Usage example: operation with diamond wheel Air vent cleaning ►...
  • Page 18 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Page 19: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 20: Spécifications

    AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Uniquement pour le modèle DGA402 / DGA452 Source d’alimentation connectée par cordon recommandée Support d’alimentation portable PDC01 •...
  • Page 21 ) : (dB (A)) sonore (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA402 DGA450 DGA452 Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A). NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Page 22: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-3 : Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s DGA402 11,0 DGA450 DGA452 10,0 Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Modèle...
  • Page 23 La vitesse nominale de l’accessoire doit être 12. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que au moins égale à la vitesse maximum inscrite l’accessoire ne se soit parfaitement arrêté. sur l’outil électrique. Les accessoires tournant L’accessoire en rotation peut accrocher la surface plus vite que leur vitesse nominale peuvent se et projeter l’outil électrique de telle sorte que vous casser et voler en éclats.
  • Page 24 Soyez tout particulièrement prudent lorsque Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques vous travaillez dans les coins, sur des arêtes aux travaux de tronçonnage : vives, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondir Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou ou accrocher.
  • Page 25 Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de 15. N’oubliez pas que la meule continue de tour- brossage métallique : ner une fois l’outil éteint. N’oubliez pas que des fils métalliques se 16. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et détachent de la brosse même lors de travaux humide, ou fortement pollué...
  • Page 26 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- un incendie, une chaleur excessive ou une voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un explosion.
  • Page 27: Description Du Fonctionnement

    Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- 50 % à 75 % tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie.
  • Page 28 Témoin de contrôle avec Interrupteur multi-fonction ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans ► Fig.3: 1. Témoin de contrôle l’outil, vérifiez toujours que l’interrupteur à glis- Les témoins de contrôle sont situés en deux sière fonctionne correctement et revient sur la emplacements.
  • Page 29 Pour outil avec carter de meule à vis Montez le flasque intérieur sur l’axe. Assurez-vous d’insérer la partie dentelée du flasque de verrouillage intérieur dans la partie droite au bas de l’axe. Placez la meule à moyeu déporté ou le disque à lamelles Montez le carter de meule en alignant les parties sail- sur le flasque intérieur, et vissez le contre-écrou sur l’axe.
  • Page 30 (4 mm (5/32") ou plus) Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou 4. Flasque intérieur Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Lors de la pose de la meule diamantée : Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Page 31 Installation de l’emporte-pièce Meulage et ponçage ► Fig.30 Accessoire en option Placez l’outil à l’envers pour faciliter l’accès à l’axe. Faites démarrer l’outil, puis appliquez la meule ou le Retirez tout accessoire présent sur l’axe. Vissez l’em- disque sur la pièce à travailler. porte-pièce sur l’axe et serrez-le avec la clé...
  • Page 32: Entretien

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, Ce qui pourrait provoquer leur usure prématurée. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Exemple d’utilisation : utilisation avec la brosse agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 33 COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule •...
  • Page 34: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Page 35: Technische Daten

    Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich. WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend- welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr. Nur für Modell DGA402 / DGA452 Empfohlene kabelgebundene Stromquelle Rückentragbare Akku-Bank PDC01 •...
  • Page 36: Vorgesehene Verwendung

    Schallleistungspegel Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA402 DGA450 DGA452 Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) überschreiten. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Page 37 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s DGA402 2,5 m/s oder weniger DGA450 2,5 m/s oder weniger DGA452 2,5 m/s oder weniger HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Page 38 Die Abmessungen der Zubehörbefestigung 14. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des müssen mit den Abmessungen der Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs Motors saugt Staub in das Gehäuse an, und übereinstimmen. Zubehörteile, die nicht genau auf starke Ablagerungen von Metallstaub können die Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs elektrische Gefahren verursachen.
  • Page 39 Sicherheitswarnungen speziell für Schleif- und Falls die Trennscheibe klemmt oder der Schnitt Trennschleifbetrieb: aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und Verwenden Sie nur Schleifscheiben, die für Ihr halten Sie es bewegungslos im Werkstück, Elektrowerkzeug angegeben sind, und die für bis die Trennscheibe zum völligen Stillstand die ausgewählte Schleifscheibe vorgesehene kommt.
  • Page 40 Wenn der Einsatz einer Schutzhaube für 16. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder Drahtbürsten angegeben ist, achten Sie durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist, darauf, dass die Drahtscheibe oder die verwenden Sie einen Kurzschlussschalter (30 Drahtbürste nicht mit der Schutzhaube in mA) zum Schutz des Bedieners.
  • Page 41 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 42 FUNKTIONSBE- Anzeigelampen Restkapazität SCHREIBUNG Erleuchtet Blinkend 75% bis VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor 100% der Durchführung von Einstellungen oder 50% bis 75% Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- 25% bis 50% nommen ist. Anbringen und Abnehmen des 0% bis 25% Akkus Den Akku...
  • Page 43: Montage

    Werkzeug einsetzen, sollten Sie sich stets verge- Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine wissern, dass der Schiebeschalter ordnungsge- Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale mäß funktioniert und beim Drücken der Rückseite Makita-Kundendienststelle. in die AUS-Stellung zurückkehrt. Anzeigelampe mit Mehrfachfunktion VORSICHT: Der Schalter kann zur Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in...
  • Page 44 Montieren oder Demontieren Montieren oder Demontieren einer der Schutzhaube (für gekröpfte gekröpften Trennschleifscheibe Trennschleifscheibe, Fächerscheibe, oder Fächerscheibe Flexscheibe, Rotordrahtbürste / Sonderzubehör Trennschleifscheibe, Diamantscheibe) WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe benut- WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte zen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug Trennschleifscheibe, Fächerscheibe, Flexscheibe angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite oder Rotordrahtbürste benutzen, muss die...
  • Page 45 (5/32″) oder dicker) 4. Innenflansch gehalten werden kann. Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut Bei Montage einer Diamantscheibe: so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der ► Abb.25: 1. Sicherungsmutter 2. Diamantscheibe Ezynut nach außen weist. (dünner als 4 mm (5/32″)) ►...
  • Page 46: Betrieb

    Montieren einer Topfdrahtbürste BETRIEB Sonderzubehör WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- VORSICHT: Verwenden Sie keine beschä- nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das digte oder unausgewuchtete Bürste. Bei Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- Verwendung einer beschädigten Bürste ist das den Druck aus. Gewaltanwendung und über- Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebrochenen mäßiger Druck können zu einem gefährlichen Bürstendrähten größer.
  • Page 47: Wartung

    Verformung oder Rissbildung verursachen. ► Abb.32 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts Betrieb mit Topfdrahtbürste zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Sonderzubehör Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der Reinigung der Ventilationsöffnungen...
  • Page 48 Nehmen Sie die abgenutzten Kohlebürsten her- aus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein. ► Abb.39: 1. Bürstenhalterkappe 2. Schraubendreher Bringen Sie die Halterkappenabdeckung wieder am Werkzeug an. KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen.
  • Page 49 HINWEIS: *4 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 50: Dati Tecnici

    Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio. Solo per i modelli DGA402/DGA452 Fonte di alimentazione collegata via cavo consigliata...
  • Page 51: Utilizzo Previsto

    ): (dB (A)) sonora (L ): (dB (A)) (dB (A)) DGA402 DGA450 DGA452 Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può superare gli 80 dB (A). NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Page 52: Avvertenze Di Sicurezza

    Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ) : (m/s ) Incertezza (K): (m/s DGA402 2,5 m/s o inferiore DGA450 2,5 m/s o inferiore DGA452 2,5 m/s o inferiore NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Page 53 Le dimensioni dell’attacco dell’accessorio 15. Non far funzionare l’utensile elettrico in pros- devono corrispondere alle dimensioni dell’at- simità di materiali infiammabili. Le scintille tacco di montaggio dell’utensile elettrico. potrebbero incendiare tali materiali. Gli accessori che non corrispondano all’attacco 16. Non utilizzare accessori che richiedano refri- di montaggio dell’utensile elettrico funzionano geranti liquidi.
  • Page 54 La superficie di smerigliatura dei dischi a Non riavviare l’operazione di taglio all’interno centro depresso deve essere montata al di del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco sotto del piano del labbro della protezione. Un raggiunga la piena velocità e rientrare con atten- zione nel taglio.
  • Page 55 Fare attenzione a non danneggiare il man- 22. Se sul disco è montato un ripartitore di pres- drino, la flangia (soprattutto la superficie di sione, non rimuoverlo. Il diametro del ripar- installazione) o il controdado. Il danneggia- titore di pressione deve essere superiore a mento di queste parti potrebbe risultare nella quello del controdado, della flangia esterna e rottura del disco.
  • Page 56: Descrizione Delle Funzioni

    è bloccata tare nello scoppio della batteria, causando incendi, completamente. lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. 56 ITALIANO...
  • Page 57: Protezione Dal Surriscaldamento

    Lasciar raffreddare l’utensile e la batteria o le batterie. Dallo 0% al Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita. Caricare la batteria. Indicatore luminoso multifunzione La batteria potrebbe ►...
  • Page 58 Segnale di sostituzione della MONTAGGIO cartuccia della batteria Quando la carica residua della batteria è bassa, l’indi- ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- catore luminoso si illumina durante l’uso prima di quello sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia di carica della batteria elevata.
  • Page 59 Per utensili dotati di protezione disco Installazione o rimozione del disco del tipo con leva a morsetto flessibile Allentare la vite, quindi tirare la leva nella direzione Accessorio opzionale della freccia. Montare la protezione disco con le spor- genze sulla fascia della protezione disco allineate alle AVVERTIMENTO: Utilizzare sempre la pro- tacche dell’alloggiamento del cuscinetto.
  • Page 60 ► Fig.25: 1. Controdado 2. Disco diamantato (più sot- Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut tile di 4 mm (5/32″)) 3. Disco diamantato (di sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia spessore pari o superiore a 4 mm (5/32″)) rivolto verso l’esterno.
  • Page 61: Funzionamento

    Installazione della protezione disco Operazione di smerigliatura e di per raccolta polveri per la troncatura carteggiatura ► Fig.30 Accessorio opzionale Con degli accessori opzionali, è possibile utilizzare Accendere l’utensile e applicare la mola o il disco sul questo utensile per tagliare materiali in pietra. pezzo in lavorazione.
  • Page 62: Manutenzione

    Questo potrebbe portare a una rottura prematura prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di della spazzola. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Esempio di utilizzo: utilizzo con spazzola metallica zando sempre ricambi Makita. a tazza ►...
  • Page 63 COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
  • Page 64: Accessori Opzionali

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Batteria e caricabatterie originali Makita •...
  • Page 65: Technische Gegevens

    Sommige van de hierboven vermelde accu’s en laders zijn mogelijk niet leverbaar afhankelijk van waar u woont. WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand. Alleen voor de modellen DGA402 en DGA452 Aanbevolen bekabelde voedingsbron Draagbare voedingseenheid PDC01 •...
  • Page 66 Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA402 DGA450 DGA452 Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 80 dB (A). OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
  • Page 67 Gebruikstoepassing: schuren met schijf met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s DGA402 2,5 m/s of lager DGA450 2,5 m/s of lager DGA452 2,5 m/s of lager OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
  • Page 68 De buitendiameter en de dikte van het acces- 13. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien soire moeten binnen het capaciteitsbereik van terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraai- het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires ende accessoire u per ongeluk raakt, kan het met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende verstrikt raken in uw kleding waardoor het acces- worden afgeschermd of beheerst.
  • Page 69 Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen doorslijpwerkzaamheden: onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed- schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf Gebruik uitsluitend schijven van het type dat volledig tot stilstand is gekomen. Probeer wordt vermeld voor uw elektrisch gereedschap nooit de doorslijpschijf uit de snede te halen en de specifieke beschermkap voor de te...
  • Page 70 Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: 21. Verzeker u er vóór aanvang van de werkzaam- heden van dat er geen voorwerpen, zoals Bij gebruik van een slijpschijf met een verzon- elektriciteits-, gas- en waterleidingen, verbor- ken middengat, mag u uitsluitend met glasve- gen zitten in het werkstuk. Anders kan dit een zel versterkte schijven gebruiken.
  • Page 71: Beschrijving Van De Functies

    Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 71 NEDERLANDS...
  • Page 72 Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. 25% tot 50% Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. 0% tot 25% Indicatielampje met meerdere functies Laad de accu ► Fig.3: 1. Indicatielampje Er kan een De indicatielampjes bevinden zich op twee plaatsen.
  • Page 73 Asvergrendeling De beschermkap aanbrengen en verwijderen (voor schijf WAARSCHUWING: met een verzonken middengat, Bedien de asvergrende- ling nooit terwijl de as draait. Dit kan ernstig letsel lamellenschijf, flexischijf, of beschadiging van het gereedschap veroorzaken. schijfvormige draadborstel, Druk de asvergrendeling in om te voorkomen dat de doorslijpschijf, diamantschijf) as meedraait wanneer u accessoires aanbrengt of verwijdert.
  • Page 74 Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar buiten wijst. ► Fig.17: 1. Ezynut 2. Slijpschijf 3. Binnenflens 4. As...
  • Page 75 Druk de asvergrendeling stevig in en draai de Ezynut Een komvormige draadborstel vast door de slijpschijf zover mogelijk rechtsom te aanbrengen draaien. ► Fig.18: 1. Asvergrendeling Optioneel accessoire Draai de buitenste ring van de Ezynut linksom om hem los te draaien. LET OP: Gebruik de draadborstel niet wan- OPMERKING: De Ezynut kan met de hand worden...
  • Page 76 Gebruik met een doorslijpschijf of BEDIENING diamantschijf WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Optioneel accessoire nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent WAARSCHUWING: Laat de schijf niet voldoende druk uit. Forceren of te grote druk uitoe- vastlopen en oefen geen buitensporige druk uit.
  • Page 77 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. De ventilatieopeningen schoonmaken Zorg dat het gereedschap en de ventilatieopeningen steeds goed schoon blijven.
  • Page 78 COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
  • Page 79: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 80: Especificaciones

    Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. Solo para el modelo DGA402/DGA452 Fuente de alimentación conectada por cable recomendada Unidad portátil de alimentación eléctrica PDC01 •...
  • Page 81: Uso Previsto

    ) : (dB (A)) sonido (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA402 DGA450 DGA452 El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder 80 dB (A). NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Page 82: Advertencias De Seguridad

    Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s DGA402 2,5 m/s o menos DGA450 2,5 m/s o menos DGA452 2,5 m/s o menos NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Page 83 Las dimensiones de la montura del accesorio 15. No utilice la herramienta eléctrica cerca de deberán satisfacer las dimensiones del meca- materiales inflamables. Las chispas podrán nismo de montaje de la herramienta eléctrica. prender fuego a estos materiales. Los accesorios que no coincidan con el meca- 16.
  • Page 84 La superficie para esmerilar de las muelas de No recomience la operación de corte en la centro hundido deberá estar montada debajo pieza de trabajo. Deje que la muela alcance del plano de la falda del protector. Una muela plena velocidad y vuelva a entrar en el corte cuidadosamente.
  • Page 85 Tenga cuidado de no dañar el mandril, la brida 22. Si la muela tiene colocado un anillo de papel, (especialmente la cara de instalación) o la con- no lo retire. El diámetro del anillo de papel tratuerca. Los daños en estas piezas podrán debe ser más grande que la contratuerca, la ocasionar la rotura de la muela.
  • Page 86: Descripción Del Funcionamiento

    Makita. La utilización de baterías no narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- usted. das, puede resultar en una explosión de la batería PRECAUCIÓN:...
  • Page 87: Protección Contra Sobrecarga

    Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se enfríen. Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de 25% a 50% protección, póngase en contacto con el centro de servi- cio Makita local. 0% a 25% Lámpara de indicación multifuncional Cargue la ►...
  • Page 88: Montaje

    Bloqueo del eje Instalación o desmontaje del protector de muela (Para muela de centro ADVERTENCIA: hundido, disco flap, disco flexible, No accione nunca el blo- queo del eje cuando el mandril esté moviéndose. cepillo circular de alambres / muela de Podría ocasionar heridas graves o daños a la corte abrasivo, muela de diamante) herramienta.
  • Page 89 El disco puede desintegrarse durante Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de la utilización y el protector ayuda a reducir las posibi- Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia lidades de que se produzcan heridas personales. afuera.
  • Page 90 Instalación de la muela de corte Instalación del cepillo circular de abrasivo / muela de diamante alambre Accesorios opcionales Accesorios opcionales ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: Cuando utilice una muela de No utilice un cepillo circular corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de de alambres que esté...
  • Page 91: Operación

    Operación con muela de corte OPERACIÓN abrasivo / muela de diamante ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y ADVERTENCIA: No “atasque” la muela o la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa aplique presión excesiva.
  • Page 92: Mantenimiento

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 92 ESPAÑOL...
  • Page 93 COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
  • Page 94: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 95 Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate- rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio. Apenas para o modelo DGA402 / DGA452 Fonte de alimentação ligada por fio recomendada Adaptador de baterias tipo mochila PDC01 •...
  • Page 96: Utilização A Que Se Destina

    ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA402 DGA450 DGA452 O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder 80 dB (A). NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
  • Page 97: Avisos De Segurança

    Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s DGA402 2,5 m/s ou menos DGA450 2,5 m/s ou menos DGA452 2,5 m/s ou menos NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
  • Page 98 Use equipamento de proteção pessoal. Utilize um Segure firmemente a ferramenta elétrica com protetor facial, óculos de segurança ou protetores as duas mãos e posicione o seu corpo e bra- oculares, conforme a aplicação. Conforme ade- ços de tal forma que lhe permitam resistir às quado, utilize uma máscara contra o pó, protetores forças do recuo.
  • Page 99 Quando utilizar rodas de dupla finalidade, Avisos de segurança específicos para as operações utilize sempre o resguardo correto para a apli- com a escova de arame: cação que esteja a realizar. Caso não utilize o Lembre-se que a escova lança filamentos de resguardo correto poderá...
  • Page 100 12. Utilize as baterias apenas com os produtos segurança da ferramenta. A MÁ INTERPRETAÇÃO especificados pela Makita. Instalar as baterias ou o não seguimento das regras de segurança em produtos não-conformes poderá resultar num estabelecidas neste manual de instruções pode...
  • Page 101: Descrição Funcional

    Indicação da capacidade restante da PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas bateria da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no reben- tamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pes- Apenas para baterias com indicador soais e danos.
  • Page 102 à de assistência Makita local. posição de desligado quando se carrega na parte Luz indicadora com múltiplas de trás do interruptor deslizante.
  • Page 103 Instalar ou retirar o resguardo Instalar ou remover a roda com da roda (para a roda com centro centro rebaixado ou o disco de aba rebaixado, disco de aba, roda Acessório opcional flexível, escova de arame tipo AVISO: roda / roda de corte abrasiva, roda Quando utilizar uma roda com centro rebai- xado ou um disco de aba, o resguardo da roda tem de diamantada)
  • Page 104 Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no (espessura inferior a 4 mm (5/32")) 3. Roda eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique diamantada (espessura de 4 mm (5/32") ou virado para fora.
  • Page 105 Instalar a escova de arame tipo OPERAÇÃO copo AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a Acessório opcional ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão adequada. Forçar e pressionar excessivamente pode PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova dani- provocar a quebra perigosa da roda. ficada nem desequilibrada.
  • Page 106 Operação com escova de arame tipo copo as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de Acessório opcional fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Page 107 COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
  • Page 108: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Page 109 Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket område du bor i. ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere kan medføre personskade og/eller brand. Kun for model DGA402 / DGA452 Anbefalet ledningstilsluttet strømforsyningskilde Bærbar strømforsyning PDC01 •...
  • Page 110: Tilsigtet Anvendelse

    Lydeffektniveau Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA402 DGA450 DGA452 Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A). BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
  • Page 111: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Funktionstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s DGA402 2,5 m/s eller mindre DGA450 2,5 m/s eller mindre DGA452 2,5 m/s eller mindre BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
  • Page 112 10. Hold tilskuere i sikker afstand fra arbejdsom- Vær ekstra forsigtig, når du arbejder med rådet. Alle, der kommer ind i arbejdsområdet, hjørner, skarpe kanter osv. Undgå, at tilbehøret skal anvende personligt beskyttelsesudstyr. hopper og bliver fastklemt. Hjørner, skarpe kan- Fragmenter af arbejdsemnet eller af et ødelagt til- ter eller op og ned-bevægelser har en tendens til behør kan blive slynget væk og forårsage person-...
  • Page 113 Hvis skiven sidder fast, eller hvis du af en eller Vær påpasselig med ikke at komme til at anden grund afbryder et snit, skal du slukke beskadige spindlen, flangen (specielt monte- for maskinen og holde den stille, indtil skiven ringsfladen) eller låsemøtrikken. Beskadigelse er stoppet helt.
  • Page 114 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Undgå at opbevare akkuen i en beholder fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sammen med andre genstande af metal, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre for eksempel søm, mønter og lignende.
  • Page 115 75% til 100% Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- 50% til 75% danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- servicecenter kontaktes. 25% til 50% Indikatorlampe med multifunktion 0% til 25% ►...
  • Page 116 Overbelastningsbeskyttelse SAMLING • Når maskinen overbelastes, lyser indikatorlam- pen. Når belastningen på maskinen reduceres, FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukkes lampen. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres • Hvis maskinen forsat overbelastes, og indikator- justering eller kontrol af funktioner på...
  • Page 117 4. Indvendig flange Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på Følg instruktionerne for den forsænkede centerskive, spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. men brug også bagskiven over skiven. ► Fig.17: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange 4. Spindel Tryk fast på...
  • Page 118 Hvis du vil løsne Ezynut, skal du dreje den udvendige Montering af trådkopbørste ring på Ezynut i retningen mod uret. BEMÆRK: Ezynut kan løsnes i hånden, så længe Ekstraudstyr pilen peger mod hakket. Ellers skal der bruges en FORSIGTIG: Anvend ikke en børste, som låsemøtriknøgle til at løsne den.
  • Page 119 Anvendelse med slibende ANVENDELSE afskæringsskive / diamantskive ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Ekstraudstyr at anvende magt på maskinen. Maskinens egen vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- ADVARSEL: Vær påpasselig med ikke at tremt tryk kan medføre farlige brud på skiven. “klemme”...
  • Page 120 Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Rengøring af ventilationsåbninger Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdes...
  • Page 121 KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. • Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol. • Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia- mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik- ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
  • Page 122 BEMÆRK: *4 For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 123 Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών και τους φορτιστές που παρατίθε- νται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών ή φορτιστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά. Μόνο για το μοντέλο DGA402 / DGA452 Συνιστώμενη ενσύρματη πηγή τροφοδοσίας Φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση...
  • Page 124: Προοριζόμενη Χρήση

    ): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) DGA402 DGA450 DGA452 Η ένταση θορύβου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 80 dB (A). ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής...
  • Page 125: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-3: Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s DGA402 11,0 DGA450 DGA452 10,0 Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια λαβή...
  • Page 126 Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέ- 12. Μην αφήνετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο πει να είναι τουλάχιστον ίση με την μέγιστη κάτω, πριν σταματήσει πλήρως η περιστροφή ταχύτητα που είναι σημειωμένη στο ηλεκτρικό του εξαρτήματος. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα εργαλείο. Εξαρτήματα που λειτουργούν ταχύτερα μπορεί...
  • Page 127 Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε γωνίες, Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για αιχμηρά άκρα, κτλ. Να αποφεύγετε την αναπή- εργασίες αποκοπής: δηση και το σκάλωμα του εξαρτήματος. Γωνίες, Μην προκαλείτε «μάγκωμα» του τροχού απο- αιχμηρές άκρες ή αναπηδήσεις έχουν την τάση να κοπής...
  • Page 128 Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές συστολές ή γυαλοχαρτίσματος: προσαρμογείς για να προσαρμόσετε λειαντι- κούς τροχούς με μεγάλη οπή προσαρμογής. Να χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο δίσκου σωστού μεγέθους. Ακολουθήστε τις συστάσεις 12. Χρησιμοποιείτε φλάντζες κατάλληλες για το του κατασκευαστή, όταν επιλέγετε γυαλό- εργαλείο.
  • Page 129 να ξεπεράσει τους 50°C. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί...
  • Page 130 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβο- σβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 75% έως 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- 50% έως 75% μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως...
  • Page 131 Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετείτε την κασέτα μπα- σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ταριών στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα ότι ο Ενδεικτική λυχνία με πολλαπλές κυλιόμενος διακόπτης ενεργοποιείται σωστά και...
  • Page 132 Τοποθέτηση ή αφαίρεση του Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού προφυλακτήρα τροχού (Για τροχό χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκου χαμηλωμένου κέντρου, δίσκο λείανσης λείανσης, εύκαμπτο τροχό, συρμάτινη Προαιρετικό εξάρτημα βούρτσα σχήματος τροχού / τροχό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: λείανσης κοπής, διαμαντοτροχό) Όταν χρησιμοποιείτε τροχό χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκο λείανσης, ο προφυλακτήρας...
  • Page 133 (4 mm (5/32") ή μεγαλύτερου πάχους) και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της 4. Εσωτερική φλάντζα Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. ► Εικ.17: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική Όταν τοποθετείτε τον διαμαντοτροχό: φλάντζα...
  • Page 134 Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας Τοποθέτηση προστατευτικού σχήματος κούπας συλλογής σκόνης τροχού για αποκοπή Προαιρετικό εξάρτημα Προαιρετικό εξάρτημα Με προαιρετικά εξαρτήματα, μπορείτε να χρησιμοποιή- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε βούρτσα η σετε αυτό το εργαλείο για την κοπή πέτρινων υλικών. οποία έχει υποστεί ζημιά ή η οποία δεν είναι ►...
  • Page 135 Λειτουργία τροχίσματος και Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα λείανσης σχήματος κούπας ► Εικ.30 Προαιρετικό εξάρτημα Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία και μετά εφαρμόστε τον ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε τη λειτουργία της βούρτσας τροχό ή το δίσκο στο τεμάχιο εργασίας. θέτοντας το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς φορτίο, Σε...
  • Page 136 Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Καθαρισμός ανοιγμάτων εξαερισμού Το εργαλείο και τα ανοίγματα εξαερισμού του πρέπει να...
  • Page 137 ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
  • Page 138 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Page 139: Teknik Özellikler

    UYARI: Sadece yukarıda listelenen batarya kartuşlarını ve şarj aletlerini kullanın. Başka batarya kartuş- larının ve şarj aletlerinin kullanılması yaralanma ve/veya yangına neden olabilir. Sadece DGA402 / DGA452 modeli için Önerilen kablo bağlantılı güç kaynağı Taşınabilir güç ünitesi PDC01 •...
  • Page 140: Kullanım Amacı

    Belirsizlik (K): yesi (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA402 DGA450 DGA452 İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
  • Page 141: Güvenli̇k Uyarilari

    NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş...
  • Page 142 12. Aksesuar tamamen durmadan elektrikli aleti Merkezden basmalı disklerin taşlama yüzeyi, siper kesinlikle yere koymayın. Döner aksesuar yere kenarı düzleminin altına monte edilmelidir. Siper sürtünüp, elektrikli aletin kontrolünüz dışında kenarının üzerine doğru çıkıntı yapacak şekilde hatalı fırlamasına neden olabilir. monte edilmiş bir disk yeterli ölçüde kapatılamaz. 13.
  • Page 143 Kavisli kesim yapmaya çalışmayın. Diskin aşırı 16. Çalışma yeri aşırı sıcak ve nemliyse ya da çok fazla zorlanması yükü ve diskin kesik içinde bükülme iletken toz kirliliği mevcutsa kullanıcının güvenliği veya takılma yatkınlığını arttırarak, geri tepme için bir kısa devre kesicisi (30 mA) kullanın. veya diskin kırılması...
  • Page 144 Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı tirilmemiş demektir. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 144 TÜRKÇE...
  • Page 145 Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- Yanıyor Kapalı Yanıp lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. sönüyor Çok işlevli gösterge lambası %75 ila %100 ► Şek.3: 1. Gösterge lambası %50 ila %75 Gösterge lambaları iki yerde bulunmaktadır.
  • Page 146 Kilit vidası tipi disk siperli alet için Anahtar işlemi Disk siperini, disk siperi bantı üstündeki çıkıntılar yatak mahfazası üstündeki çentiklerle aynı hizada olacak DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan şekilde monte edin. Ardından disk siperini işe göre önce, sürgülü anahtarın doğru çalıştığından ve operatörü...
  • Page 147 ► Şek.14: 1. Kilit somunu 2. Fleks disk 3. Yedek altlık İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki 4. İç flanş Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. ► Şek.17: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil Merkezden basmalı disk için verilen talimatları izleyin Şaft kilidine sıkıca bastırın ve aşındırıcı...
  • Page 148 100 mm (4″) dışındaki model için KULLANIM Aşındırıcı kesme diskini takarken: ► Şek.24: 1. Kilit somunu 2. Aşındırıcı kesme diski (4 UYARI: Aletin hiçbir zaman zorlanması gerek- mm’den (5/32") ince) 3. Aşındırıcı kesme memelidir. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. diski (4 mm (5/32") veya daha kalın) 4. İç Zorlama ve fazla basınç...
  • Page 149 ► Şek.31 lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Kullanım örneği: elmas disk ile çalışma Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis ► Şek.32 Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Hava deliğinin temizlenmesi Tel tas fırçayla çalışma Alet ve hava delikleri temiz tutulmalıdır.
  • Page 150 UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
  • Page 151 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Page 152 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885268E994 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221004...

This manual is also suitable for:

Dga450Dga452

Table of Contents