Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Langlebig
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Read and follow the operating instructions and safety instructions before start-up!
Betriebsanleitung / Operating Instructions
FRANK Hochdruck- und Dampftechnologie GmbH
Flocksdorfstraße 4 D-57234 Wilnsdorf
+49 (0) 2739-4 7993 0
www.frank-hdr.de
Robust
bSteam bS25
Wartungsfreundlich
MADE IN ITALY

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Frank bSteam bS25

  • Page 1 Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Read and follow the operating instructions and safety instructions before start-up! Betriebsanleitung / Operating Instructions FRANK Hochdruck- und Dampftechnologie GmbH MADE IN ITALY Flocksdorfstraße 4 D-57234 Wilnsdorf +49 (0) 2739-4 7993 0...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Einführung ..........................3 Verwendungszweck ......................3 Identifikation und Technische Daten ................3 Sicherheitsvorrichtungen des Produkts ..............4 Verwendete Symbole ......................4 Sicherheitsvorschriften ....................5 Warnung während des Gebrauchs ................7 Bedieneinheit ........................8 Vorbereitung und Einsatz ....................8 Zubehör und Gebrauch ....................10 Wartung ..........................
  • Page 3: Einführung

    1. Einführung Dieses Handbuch ist Bestandteil des Gerätes und enthält alle notwendigen Informationen für den Betrieb und die Wartung. Der Benutzer muss es vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durchlesen. Original – Anleitung: Der Text wurde sorgfältig überarbeitet, jedoch sollte jeder eventuelle Druckfehler dem Hersteller mitgeteilt werden.
  • Page 4: Sicherheitsvorrichtungen Des Produkts

    4. Sicherheitsvorrichtungen des Produkts Keramik-Thermostat 175ºC „zur manuellen Wiederherstellung“ (frontal zum Kessel, startet bei einer Störung durch Übertemperatur) "One Shot" Keramik- Thermostat 185° (im Inneren des Kessels, startet bei Übertemperatur oder - druck) Sicherheitsventil 700 kPa (7 bar), (ermöglicht das Austreten des überschüssigen Dampfes bei anomalem Zustand der Maschine unter Druck).
  • Page 5: Sicherheitsvorschriften

    6. Sicherheitsvorschriften Der Stromanschluss muss von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden und IEC 60364-1 entsprechen. Es empfiehlt sich, dass die Stromversorgung dieser Maschine einen Fehlerstromschutzschalter enthält, der die Stromversorgung unterbricht, wenn der Erdableitstrom 30 Sekunden lang 30 mA überschreitet, oder mit einer Vorrichtung ausgestattet sein, die den Erdungsschaltkreis überprüft.
  • Page 6 Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder wichtige Teile der Maschine beschädigt sind, z.B. die Sicherheitseinrichtungen, die unter Druck stehenden Rohre, der Pistolenhebel. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, müssen Stecker und Steckdose wasserdicht sein. Ungeeignete Verlängerungskabel können gefährlich sein. Das Gerät nicht sprühen oder mit Druckstrahl waschen.
  • Page 7: Warnung Während Des Gebrauchs

    7. Warnung während des Gebrauchs Während des Gebrauchs sollten immer folgende Mindestanweisungen beachtet werden: ➢ Achten Sie darauf, die Düsen nicht zu berühren, sie werden während dem Dampfaustritt heiß. ➢ Achten Sie auf den Kontakt mit den Außenflächen der Maschine während des Gebrauchs, sie können überhitzen.
  • Page 8: Bedieneinheit

    8. Bedieneinheit • Hauptschalter • Anzeige • Wasser-Einfüllkappe • Dampfeinstellknopf • Verbindungsblock für Schlauch 9. Vorbereitung und Einsatz Öffnen Sie die Kappe (3) und füllen Sie den Tank mit Wasser HINWEIS: Wenn das verfügbare Wasser „sehr hart“ (> 20°F) sein sollte, empfiehlt sich die Verwendung von 50% demineralisiertem Wasser oder destilliertem Wasser, (um übermäßige Kalksteinformationen zu vermeiden und ausreichend leitfähig zu sein)
  • Page 9 Die Maschinen beginnt aufzuheizen. Wählen Sie das passende Zubehör für den benötigten Gebrauch und verbinden Sie es mit dem Multifunktionshandgriff, anhand der Verlängerungsrohre, und stecken Sie den Schlauchanschluss ein, wie der weiße Pfeil im Bild zeigt. Um Dampf mit dem Griff am Schlauch auszulassen, sobald die Maschine einsatzbereit ist, drücken Sie den Hebelknopf (6).
  • Page 10: Zubehör Und Gebrauch

    WASSEREINSPEISUNG: Gehen Sie wie beschrieben vor: Öffnen Sie die Kappe (3) und füllen Sie den Tank mit Wasser (siehe Hinweis VORBEREITUNG). Schließen Sie die Kappe. Drücken Sie den Hebelknopf (6) des Schlauchgriffes, um die Arbeit wieder aufzunehmen. (Man hört, wie die Pumpe anfängt zu arbeiten). Bitte warten Sie ein paar Sekunden und nehmen Sie den Dampfreinigungsvorgang wieder auf.
  • Page 11 Rechteckige Bürste: Dieses Zubehör muss nach dem Anschließen an das VERBINDUNGSSTÜCK mit dem Schlauch oder dem Verlängerungsrohr verbunden werden. Diese Bürste ist ideal für große Flächen und Böden. Mit zwei Borstenreihen ist diese Bürste für die Behandlung von harten Oberflächen geeignet: Marmor - Keramik - Cotto.
  • Page 12: Wartung

    Verbindungsstück: Dieses Zubehör ist notwendig, um die beiden Bürsten, die Rechteckige und die Dreieckige, zu verwenden. Benutzen Sie dieses Verbindungsstück mit der gewünschten Bürste, indem Sie es in seinen Sitz einsetzen. Bitte beachten: Um es festzuhaken, muss es um 90° in Bezug auf die Arbeits- oder Vertikalposition gedreht werden.
  • Page 13: Kesselreinigung

    REGELMÄßIG: Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Netzkabel keine Anzeichen von Verschleiß oder Alterung aufweist. Wenn es beschädigt ist, ist es unbedingt erforderlich, dass es durch Fachpersonal ersetzt wird, bevor das Gerät wieder in Betrieb genommen werden kann. Kesselreinigung Lassen Sie den Kessel einmal im Jahr in unseren autorisierten Zentren reinigen. AUSSPÜLEN: Mindestens alle 50 Betriebsstunden oder 4 Monate empfohlen.
  • Page 14 REINIGUNG DES BOILERS: Die Kesselreinigung wird mindestens alle 100 Betriebsstunden oder 8 Monate empfohlen. Nachdem der Kessel entleert wurde (siehe Abschnitt AUSSPÜLEN), achten Sie darauf, dass der Kunststoff-Nachfülltank (3) mindestens bis zur Hälfte mit Wasser gefüllt ist. Schütteln Sie die Maschine gut und drehen Sie sie dann auf den Kopf, um eventuelle Restablagerungen im Tank zu entfernen.
  • Page 15: Probleme Und Lösungen

    Probleme und Lösungen Fehler Lösung Dampf leckt aus dem Zubehör Dies liegt an Verschleiß oder Beschädigung von O- Ringen. Ersetzen Sie sie und achten Sie darauf, sie nicht zu beschädigen, und setzen Sie sie vorsichtig ein. Dampf-Dichtkappe ist schwer in den Auslass Üben Sie beim Einsetzen keine Kraft aus und der Maschine einzusetzen tragen Sie stattdessen etwas Silikonschmierstoff...
  • Page 16: Stilllegung Der Maschine

    Stilllegung der Maschine ENTSORGUNG UND RECYCLING Entsorgen Sie die Komponenten des Gerätes auf umweltfreundliche Weise. Für weitere Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung der Haushaltsgeräte können Inhaber den zuständigen öffentlichen Dienst oder Wiederverkäufer kontaktieren. Das Symbol des durchgestrichenen Abfalleimers auf dem Gerät oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
  • Page 17 Table of Contents Introduction ........................... 3 Intended use .......................... 3 Identification and technical data ..................3 Safety devices of the product ..................4 Used Symbols ........................4 Safeguards rules ........................5 Warning during use......................7 Control panel ......................... 8 Preparation and start to use ..................... 8 Accessories and use ......................
  • Page 18: Introduction

    1. Introduction This manual is an integral part of the device and contains all the necessary information for operation and maintenance. The user must read it carefully before starting the appliance. Original – Instructions: The text was scrupulously revised, however, any eventual printing mistake should be indicated to the manufacturer.
  • Page 19: Safety Devices Of The Product

    4. Safety devices of the product Ceramic thermostat 175ºC „to restore manually“ (frontal to the Boiler, it begins to work in the event of excessive temperature) "One Shot" Ceramic-thermostat 185° (placed inside the boiler, it begins to work in case of excessive temperature or pressure) Safety valve 700 kPa (7 bar), (it allows the discharge of the steam in excess in case of anomalous condition of the machine under pressure).
  • Page 20: Safeguards Rules

    6. Safeguards rules The Electric power connection must be made by a qualified electrician and must conform to IEC 60364-1. It is recommended that the electric supply to this machine should include a residual current device that interrupts the power supply if the leakage current to ground exceeds 30 mA for 30 seconds or a device that checks the grounding circuit.
  • Page 21 Do not use the machine if the power cord or important parts of the machine are damaged, for example, the safety devices, tubes under pressure, the gun trigger. If you are using an extension cord, the plug and socket must be watertight. Inadequate extension cords can be dangerous.
  • Page 22: Warning During Use

    7. Warning during use During use, the following minimum instructions should always be followed: ➢ Be careful not to touch nozzles, they become hot during the steam output. ➢ Pay attention to the contact with the external surfaces of the machine during use, they can overheat.
  • Page 23: Control Panel

    8. Control panel • General switch • Display • Water-filling cap • Steam adjustment knob • Connector block for hose 9. Preparation and start to use Open the cap (3) and fill the tank with tap water Note: If the water available should be "very hard"(>20°F), It is recommended the use of 50% demineralized water or distilled water, (this to avoid excessive limestone formations and to be sufficiently conductive) Attention: Do not add detergents, anti-limestone solutions or essential oils in...
  • Page 24 The machine starts heating. Choose the most suitable accessory for the needed use and connected it to the multifunction handle, by means of the extension tubes, then insert the hose connector as shown by the white arrow in the picture. When the machine is ready, to release steam through the handle of the flexible, press the lever button (6).
  • Page 25: Accessories And Use

    WATER SUPPLY: Proceed as described: Open the cap (3) and refill the tank with water (see note PREPARATION). Close the cap. Push the lever button (6) of the hose handle to re-start working. (you can hear the pump starting to work) please wait a few seconds and then re-start your cleaning operation with steam.
  • Page 26 Rectangular brush: This accessory must be connected to the hose or the extension tube, after having plugged it to the JOINT. This brush is ideal for large surfaces and floors. With two bristle row, this brush is indicated for the treatment of hard surfaces: Marble - Ceramics - Cotto.
  • Page 27: Maintenance

    Joint: This accessory is necessary to use the two brushes, RECTANGULAR and TRIANGULAR. Use this joint with the desired brush by inserting it into its seat, making sure that to hook it must be rotated of 90° with respect to the working or vertical position. Brushes: These brushes are to use with the accessory STEAM LANCE.
  • Page 28: Boiler Cleaning

    PERIODICALLY: Periodically check that the power cord does not show signs of wear or aging. If it is damaged, it is absolutely necessary to get it replaced by specialized personnel before being able to re-use the appliance again. Boiler cleaning Clean the boiler in our authorized centers once a year.
  • Page 29 BOILER CLEANING: The boiler cleaning is recommended at least every 100 hours of operation or 8 months. After having necessarily made the boiler exhaust (see paragraph RINSE in step a), ensure that the water level in the plastic refill tank (3) is at least up to the middle. Shake the machine well and then turn it upside down to discharge any residual deposits in the tank.
  • Page 30: Problems And Solutions

    Problems and solutions Fault Solution Steam leaks from the accessories due to wear or damage of o-rings. Replace them taking care not to damage them and insert them with attention Steam tube plug is difficult to insert Do not force to insert it, but put a bit of into the outlet of the machine silicone lubricant on the o-rings and into the joint connection.
  • Page 31: Decommissioning

    Decommissioning DISPOSAL AND RECYCLING Do not discard the components of the applianceinto the environment. For more information on proper disposal of the household appliances, holders may contact the public service responsible or resellers. The symbol of the crossed bin on the appliance or its packaging indicates that at the end of its life the product must be collected separately from other waste.
  • Page 32 FRANK Hochdruck- und Dampftechnologie GmbH Flocksdorfstraße 4 D-57234 Wilnsdorf +49 (0) 2739-47993 0 www.frank-hdr.de “CE” KONFORMITÄTSERKLÄRUNG YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS “CE” Auf unserer Alleinverantwortung erklären wir, dass das Produkt, auf das Vakuutamme omalla vastuulamme, että seuraava tuote jota tämä vakuutus sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Richtlinien der Europäischen koskee, on yhdenmukainen seuraavassa Euroopan yhteisön direktiivit :...

Table of Contents