AEG KSE792280M User Manual

Hide thumbs Also See for KSE792280M:
Table of Contents
  • Български

    • Table of Contents
    • Информация За Безопасност
    • Инструкции За Безопасност
    • Описание На Уреда
    • Командно Табло
    • Преди Първа Употреба
    • Всекидневна Употреба
    • Функции На Часовника
    • Използване На Принадлежностите
    • Допълнителни Функции
    • Препоръки И Съвети
    • Грижи И Почистване
    • Отстраняване На Неизправности
    • Енергийна Ефективност
    • Структура На Менюто
    • Лесно Е
    • Опазване На Околната Среда
  • Čeština

    • Bezpečnostní Informace
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Popis Spotřebiče
    • Ovládací Panel
    • Před PrvníM PoužitíM
    • Denní PoužíVání
    • Funkce Hodin
    • Použití Příslušenství
    • Doplňkové Funkce
    • Tipy a Rady
    • ČIštění a Údržba
    • Odstraňování Závad
    • Energetická Účinnost
    • Struktura Nabídky
    • Je to Snadné
    • Poznámky K Ochraně Životního Prostředí
  • Dansk

    • Om Sikkerhed
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Produktbeskrivelse
    • Betjeningspanel
    • Før Brug Første Gang
    • Daglig Brug
    • Urfunktioner
    • Brug Af Tilbehøret
    • Ekstrafunktioner
    • RåD Og Tips
    • Vedligeholdelse Og Rengøring
    • Fejlfinding
    • Energieffektiv
    • Menustruktur
    • Det er Nemt
    • Miljøhensyn
  • Dutch

    • Veiligheidsinformatie
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Beschrijving Van Het Product
    • Bedieningspaneel
    • Voorafgaand Aan Het Eerste Gebruik
    • Dagelijks Gebruik
    • Klokfuncties
    • Gebruik Van de Accessoires
    • Extra Functies
    • Aanwijzingen en Tips
    • Onderhoud en Reiniging
    • Probleemoplossing
    • Energiezuinigheid
    • Menustructuur
    • Het Is Heel Gemakkelijk
    • Milieubescherming
  • Eesti

    • Ohutusinfo
    • Ohutusjuhised
    • Toote Kirjeldus
    • Juhtpaneel
    • Enne Esimest Kasutamist
    • Igapäevane Kasutamine
    • Kella Funktsioonid
    • Tarvikute Kasutamine
    • Lisafunktsioonid
    • Vihjeid Ja Näpunäiteid
    • Puhastus Ja Hooldus
    • Veaotsing
    • Energiatõhusus
    • Menüü Struktuur
    • See on Lihtne
    • Jäätmekäitlus
  • Suomi

    • Turvallisuustiedot
    • Turvallisuusohjeet
    • Tuotekuvaus
    • Käyttöpaneeli
    • Ennen Ensikäyttöä
    • Päivittäinen Käyttö
    • Kellotoiminnot
    • Lisävarusteiden Käyttäminen
    • Lisätoiminnot
    • Vihjeitä Ja Neuvoja
    • Hoito Ja Puhdistus
    • Vianmääritys
    • Energiatehokkuus
    • Valikkorakenne
    • Se on Helppoa
    • Ympäristönsuojelu
  • Français

    • Information Sur la Sécurité
    • Consignes de Sécurité
    • Description de L'appareil
    • Bandeau de Commande
    • Avant la Première Utilisation
    • Utilisation Quotidienne
    • Fonctions de L'horloge
    • Utilisation des Accessoires
    • Fonctions Supplémentaires
    • Conseils
    • Entretien et Nettoyage
    • Dépannage
    • Rendement Énergétique
    • Structure des Menus
    • C'est Simple
    • Matière de Protection de L'environnement
  • Deutsch

    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitsanweisungen
    • Gerätebeschreibung
    • Bedienfeld
    • Vor der Ersten Verwendung
    • Täglicher Gebrauch
    • Uhrfunktionen
    • Verwendung des Zubehörs
    • Zusatzfunktionen
    • Tipps und Hinweise
    • Reinigung und Pflege
    • Fehlersuche
    • Energieeffizienz
    • Menüstruktur
    • Das ist Ganz Einfach
    • Informationen zur Entsorgung
  • Magyar

    • Biztonsági InformáCIók
    • Biztonsági Utasítások
    • Termékleírás
    • Kezelőpanel
    • Az Első Használat Előtt
    • Napi Használat
    • Órafunkciók
    • Tartozékok Használata
    • További Funkciók
    • Hasznos Tanácsok És Javaslatok
    • Ápolás És Tisztítás
    • Hibaelhárítás
    • Energiahatékonyság
    • A Menü Felépítése
    • Egyszerű
    • Környezetvédelmi Tudnivalók
  • Latviešu

    • Drošības Informācija
    • Drošības NorāDījumi
    • IzstrāDājuma Apraksts
    • Vadības Panelis
    • Pirms Pirmās Lietošanas Reizes
    • Izmantošana Ikdienā
    • Pulksteņa Funkcijas
    • Piederumu Lietošana
    • Papildfunkcijas
    • Padomi un Ieteikumi
    • Kopšana un Tīrīšana
    • Problēmrisināšana
    • Energoefektivitāte
    • Izvēlnes Struktūra
    • Tas Ir VienkāršI
    • Apsvērumi Par Vides Aizsardzību
  • Lietuvių

    • Saugos Informacija
    • Saugos Instrukcijos
    • Gaminio Aprašymas
    • Valdymo Skydelis
    • Prieš Naudodami Pirmą Kartą
    • Kasdienis Naudojimas
    • Laikrodžio Funkcijos
    • Priedų Naudojimas
    • Papildomos Funkcijos
    • Patarimai
    • Valymas Ir PriežIūra
    • TrikčIų Šalinimas
    • Energijos Efektyvumas
    • Meniu Struktūra
    • Tai Paprasta
    • Aplinkos Apsauga
  • Norsk

    • Sikkerhetsinformasjon
    • Sikkerhetsanvisninger
    • Produktbeskrivelse
    • Betjeningspanel
    • Før Første Gangs Bruk
    • Daglig Bruk
    • Klokkefunksjoner
    • Bruke Tilbehøret
    • Tilleggsfunksjoner
    • RåD Og Tips
    • Stell Og Rengjøring
    • Feilsøking
    • Energieffektiv
    • Menystruktur
    • Det er Enkelt
    • Beskyttelse Av Miljøet
  • Polski

    • Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Opis Urządzenia
    • Panel Sterowania
    • Przed Pierwszym Użyciem
    • Codzienne Użytkowanie
    • Funkcje Zegara
    • Korzystanie Z Akcesoriów
    • Dodatkowe Funkcje
    • Wskazówki I Porady
    • Konserwacja I Czyszczenie
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Efektywność Energetyczna
    • Struktura Menu
    • To Proste
    • Ochrona Środowiska
  • Русский

    • Сведения По Технике Безопасности
    • Указания По Безопасности
    • Описание Прибора
    • Панель Управления
    • Перед Первым Использованием
    • Ежедневное Использование
    • Функции Часов
    • Использование Дополнительных Принадлежностей
    • Дополнительные Функции
    • Полезные Советы
    • Уход И Очистка
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Энергетическая Эффективность
    • Структура Меню
    • Проще Простого
    • Охрана Окружающей Среды
  • Slovenčina

    • Bezpečnostné Informácie
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Popis Výrobku
    • Ovládací Panel
    • Pred PrvýM PoužitíM
    • Každodenné Používanie
    • Časové Funkcie
    • Používanie Príslušenstva
    • Doplnkové Funkcie
    • Tipy a Rady
    • Ošetrovanie a Čistenie
    • Riešenie Problémov
    • Energetická Účinnosť
    • Štruktúra Ponuky
    • Je to Jednoduché
    • Ochrana Životného Prostredia
  • Svenska

    • Säkerhetsinformation
    • Säkerhetsinstruktioner
    • Produktbeskrivning
    • Kontrollpanel
    • Före Första Användning
    • Daglig Användning
    • Klockfunktioner
    • Användning Av Tillbehör
    • Tillvalsfunktioner
    • RåD Och Tips
    • Skötsel Och Rengöring
    • Felsökning
    • Energieffektivitet
    • Menystruktur
    • Enkelt
    • Miljöskydd
  • Українська

    • Інформація З Техніки Безпеки
    • Інструкції З Техніки Безпеки
    • Опис Виробу
    • Панель Керування
    • Перед Першим Використанням
    • Щоденне Використання
    • Функції Годинника
    • Використання Приладдя
    • Додаткові Функції
    • Поради І Рекомендації
    • Догляд Та Чистка
    • Усунення Проблем
    • Енергоефективність
    • Структура Меню
    • Це Легко
    • Охорона Довкілля

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 144

Quick Links

KSE792280M
KSK792280B
KSK792280M
BG Ръководство за употреба | Фурна на пара
CS Návod k použití | Parní trouba
DA Brugsanvisning | Dampovn
NL Gebruiksaanwijzing | Stoomoven
EN User Manual | Steam oven
ET Kasutusjuhend | Auruahi
FI
Käyttöohje | Höyryuuni
FR Notice d'utilisation | Four vapeur
DE Benutzerinformation | Dampfgarer
HU Használati útmutató | Gőzölős sütő
LV Lietošanas instrukcija | Tvaika cepeškrāsns
LT Naudojimo instrukcija | Garinė orkaitė
NO Bruksanvisning | Dampovn
PL Instrukcja obsługi | Piekarnik parowy
RU Инструкция по эксплуатации | Духовой шкаф с функцией
пара
SK Návod na používanie | Parná rúra
SV Bruksanvisning | Ångugn
UK Інструкція | Парова духовка
aeg.com\register
aeg.com/register
2
39
74
108
144
178
212
246
283
321
357
391
427
461
498
536
571
605

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for AEG KSE792280M

  • Page 1 DA Brugsanvisning | Dampovn NL Gebruiksaanwijzing | Stoomoven EN User Manual | Steam oven ET Kasutusjuhend | Auruahi Käyttöohje | Höyryuuni KSE792280M FR Notice d'utilisation | Four vapeur DE Benutzerinformation | Dampfgarer KSK792280B HU Használati útmutató | Gőzölős sütő KSK792280M LV Lietošanas instrukcija | Tvaika cepeškrāsns...
  • Page 2: Table Of Contents

    ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ Благодарим Ви, че избрахте продукт на AEG. Ние го създадохме, за да Ви предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години, с иновативни технологии, които правят живота по-лесен – функции, които не можете да откриете при обикновените уреди. Моля, отделете няколко минути за четене, за...
  • Page 3: Информация За Безопасност

    ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Преди монтирането и употребата на уреда внимателно прочетете предоставените инструкции. Производителят не е отговорен за наранявания или повреди в резултат на неправилна инсталация или употреба. Винаги дръжте инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за справка в бъдеще. 1.1 Безопасност...
  • Page 4 • Този уред е предназначен за домашна употреба в затворени помещения. • Този уред може да се използва в офиси, стаи в хотел, стаи в мотел, къщи за гости и други подобни места за настаняване, където това използване не надвишава (средно) нивото...
  • Page 5: Инструкции За Безопасност

    2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Инсталация Ширина в задната част на 559 мм уреда ВНИМАНИЕ! Дълбочина на уреда 567 мм Само квалифициран човек може да извърши монтажа на уреда. Дълбочина на вграждане 546 мм на уреда • Махнете всички опаковки. •...
  • Page 6 затегната по такъв начин, че да не • Отваряйте внимателно вратата на може да се отстрани без инструменти. уреда. Използването на съставки с • Свържете кабела за захранването към алкохол може да предизвика смесване контакта единствено в края на на алкохол и въздух. инсталацията.
  • Page 7 • Преди поддръжка изключете уреда и • Относно лампата(ите) вътре в този извадете щепсела на захранването от продукт и резервните лампи, продавани контакта на ел. мрежата. отделно: Тези лампи са предназначени • Уверете се, че уредът е студен. Има да издържат на екстремни физически опасност...
  • Page 8: Описание На Уреда

    3. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 3.1 Общ преглед Контролен панел Екран Водосъдържател Гнездо за включване на термосондата Нагряващ елемент Лампа Вентилатор Отвод за отстр. на котл. камък от тръбата Водачи за скара, отстраняеми Позиция на скара 3.2 Аксесоари Скара/рафт За съдове за готвене, тави за торти и печене. Тава...
  • Page 9: Командно Табло

    Термосонда За измерване на температурата в храната. Комплект за готвене с пара Един неперфориран и един перфориран контейнер за храна. Комплектът за готвене с пара източва кондензираната вода далече от храната по време на готвене на пара. Използвайте го за приготвяне...
  • Page 10: Преди Първа Употреба

    Натиснете Преместете Натиснете и задръжте Докоснете повърхността с върха Плъзнете пръста си по повърх‐ Докоснете повърхността за 3 се‐ на пръста си. ността. кунди. 4.2 Екран ЕКран със зададени функции на бутоните. Час от денонощието СТАРТ/СТОП 12:30 Температура 150°C Функции нагряване 85°C Таймер...
  • Page 11 5.1 Първоначално почистване Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Почиствайте уреда и аксесоарите Извадете от уреда всички аксе‐ само с микрофибърна кърпа, то‐ Поставете в уреда аксесоарите и соари и подвижните опори на ска‐ пла вода и мек почистващ препа‐ подвижните...
  • Page 12: Всекидневна Употреба

    Твърдост на водата Тестова хар‐ Отлагане на Отлагане на Класифика‐ тия калций калций (мг/л) ция на вода‐ Ниво (ммол/л) та 8 - 14 1.4 - 2.5 51 - 100 умерено твърда 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 твърда...
  • Page 13 6.2 Водосъдържател A. Капак B. Предпазител C. Чекмедже D. Отвор за пълнене на вода E. Накип F. Преден капак 6.3 Начин на използване: Водосъдържател Стъпка 1 Натиснете предния бутон на водосъдържа‐ теля. Стъпка 2 Напълнете водосъдържателя до максималното ниво. Това може да стане по два начина: A: оставете...
  • Page 14 Стъпка 1 Включете фурната. Изберете символът на функцията на затопляне и го натиснете, за да влезете в подменюто. Стъпка 2 Натиснете . Задайте функцията на затопляне с пара. Стъпка 3 Натиснете: . Дисплеят показва настройките на температурата. Стъпка 4 Задайте температурата. Типът на функцията за затопляне с пара зависи от зададената тем‐ пература.
  • Page 15 Стъпка 13 Във вътрешността на фурната може да се кондензира известно количество вода. След готве‐ не внимателно отворете вратата на фурната. Когато фурната изстине, подсушете вътреш‐ ността ѝ с мека кърпа. 6.5 Как да настроите: Готвене SousVide Стъпка 1 Включете фурната. Изберете...
  • Page 16 6.7 Функции за затопляне СТАНДАРТНИ Функция за зато‐ Приложение пляне За запичане на тънки храни или препичане на хляб. Грил За печене на големи парчета месо или птици с костите на едно ниво. За огрете‐ ни и за кафява коричка. Турбо...
  • Page 17 Функция за зато‐ Приложение пляне За приготвяне на кисело мляко. Лампата при тази функция е изключена. Функция „Йогурт“ За подгряване на чинии преди сервиране. Затопляне на чиния За размразяване на храна (плодове и зеленчуци). Времето за размразяване за‐ виси от количеството и размера на замразената храна. Размразяване...
  • Page 18: Функции На Часовника

    Функция за зато‐ Приложение пляне Използвайте тази функция, за да приготвяте хляб или франзели с много добър професионален резултат относно хрупкавост, цвят и загар на коричката. Печене на хляб За ускоряване набухването на тесто с мая. Предотвратява изсъхването на по‐ върхността...
  • Page 19 Функция Часовник Приложение Прекратяване на действие‐ За настройване какво да се случи при края на отброяването на таймера. то Забавен старт За отлагане на старта и/или края на готвенето. Удължаване на времето За увеличаване на времето за готвене. Напомняне За настройка на обратно броене. Максимумът е 23 ч и 59 мин. Тази функция не...
  • Page 20: Използване На Принадлежностите

    Как да отложите началото на готвенето Стъпка 4 Натиснете: Стъпка 5 Натиснете: Забавен старт. Стъпка 6 Изберете стойност. Стъпка 7 Натиснете: . Повторете действието, докато на дисплея се покаже основният екран. Как да удължите времето за готвене Когато остава 10% от времето за готвене, а изглежда, че храната не е готова, можете да удължите време‐ то...
  • Page 21 Тава за печене / Дълбока тава: Вкарайте тавата между водачите на опорните релси. 8.2 Термосонда Термосонда- измерва температурата в храната. Можете да го използвате с всяка функция за нагряване. Трябва да се настроят две температури: Температурата на фурната минимум 120°C. Температурата...
  • Page 22: Допълнителни Функции

    Стъпка 4 Включете Термосонда в гнездото от предната страна на фурната. Дисплеят показва текущата температура на: Термосонда. Стъпка 5 – натиснете, за да зададете температурата на сензора в сърцевината. Стъпка 6 – натиснете, за да зададете предпочитаната опция: • Звукова аларма – когато храната достигне температурата в сърцевината, прозвучава сиг‐ нал.
  • Page 23: Препоръки И Съвети

    Стъпка 3 Натиснете: Select (Изберете): Предпочитани. Стъпка 4 Изберете: Запази текущите настройки. Стъпка 5 Натиснете + , за да добавите настройката към списъка със: Предпочитани. Натиснете - натиснете, за да нулирате настройката. - натиснете, за да отмените настройката. 9.2 Заключване на функция Тази...
  • Page 24 10.2 Печене с влажност (°C) (min) Сладки рула, 16 тава или тава за отцеждане 20 - 30 броя Руло тава или тава за отцеждане 20 - 30 Основа за пандиш‐ тава за блат за флан на ре‐ 25 - 35 панен...
  • Page 25: Грижи И Почистване

    Контейнер кг мин (Gastronorm) Броколи, подгрейте праз‐ 1 x 2/3 перфориран 8 - 9 ната фурна Броколи, подгрейте праз‐ 1 x 2/3 перфориран макс. 10 - 11 ната фурна Грах, замразен 1 x 2/3 перфориран Докато температура‐ та в най-студеното място...
  • Page 26 Стъпка 1 Изключете фурната и изчакайте да изстине. Стъпка 2 Изтеглете опорите на скарата вни‐ мателно нагоре и от предното окач‐ ване. Стъпка 3 Издърпайте предната задната част на опорите на скарата от странич‐ ната стена. Стъпка 4 Извадете опорите от задното окач‐ ване.
  • Page 27 Използвайте функцията: Почистване с Пара +. 11.5 Как да почистим: Водосъдържател Стъпка 1 Отстранете водосъдържателя от фурната. Стъпка 2 Отстранете капака на водосъдържателя. Повдигнете капака заедно с издутината отзад. Стъпка 3 Отстранете бента. Издърпайте го от от‐ делението, докато излезе. Стъпка...
  • Page 28 Стъпка 4 Изберете: Меню / Почистване. Стъпка 5 Включете функцията и следвайте инструкциите на дисплея. Първата част на отстраняването на котлен камък започва. Стъпка 6 След първата част изпразнете дълбоката тава и я сложете пак на първото ниво на фурната. Времетраене...
  • Page 29 Когато тази функция работи, лампата изгасва. 11.9 Напомняне за изсушаването След готвенето с функцията за затопляне с пара дисплеят Ви подканя да изсушите фурната. Натиснете ДА, за да подсушите фурната. 11.10 Начин на използване: Сушене Използвайте след готвене с функция за затопляне с пара или почистване с пара, за да изсушите...
  • Page 30 Стъпка 4 Хванете рамката в горната част на вратата (B) от двете ѝ страни и натиснете навътре, за да осво‐ бодите езичето. Стъпка 5 Издърпайте рамката на вратичка‐ та към себе си, за да я извадите. Стъпка 6 Хванете стъклените панели в гор‐ ния...
  • Page 31: Отстраняване На Неизправности

    Стъпка 4 Поставете металния пръстен на стъкления капак и го монтирайте. 12. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 12.1 Как да постъпите, ако… Уредът не се включва или не нагрява Възможна причина Решение Уредът не е свързана към електрозахранването или Проверете...
  • Page 32 Проблеми с процедурата по почистване Описание Възможна причина Решение Водосъдържателят е труден за Капакът и предпазителят не са от‐ Свалете капака и предпазителя. почистване. странени. Няма вода в съда за грил/печене Водосъдържателят не е бил на‐ Проверете дали има препарат за след...
  • Page 33: Енергийна Ефективност

    Сериен номер (S.N.) ......... 13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 13.1 Информация за продукта и информационен лист за продукта съгласно регламентите на ЕС за екодизайн и енергийно етикетиране Име на доставчик KSE792280M 944004939 Идентификация на модела KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Индекс на енергийна ефективност 61.6 Клас...
  • Page 34 KSE792280M 36.6кг Маса KSK792280B 36.6кг KSK792280M 35.7кг IEC/EN 60350-1 - Домашни ел. уреди за готвене - Част 1: Диапазони, фурни, фурни на пара и грилове - Начини за измерване на ефективността. 13.2 Енергоспестяваща екранът показва остатъчната топлина. Можете да използвате тази топлина, за да...
  • Page 35: Структура На Менюто

    14. СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 14.1 Меню Елемент от менюто Приложение Помощ при готвене Изброява aвтоматичните програми. Почистване Изброява програмите за почистване. Предпочитани Изброява любимите настройки. Опции За задаване на конфигурация на уреда. Настройки Настройка За задаване на конфигурация на уреда. Сервиз...
  • Page 36: Лесно Е

    14.4 Подменю за: Настройка Подменю Описание Език Задава езика на уреда. Яркост на екрана Задава яркостта на екрана. Звук на бутоните Включва и изключва звука при натискане на сензорните полета. Не е въз‐ можно да заглушите звука за: Сила на звук. сигнал Задава...
  • Page 37: Опазване На Околната Среда

    Започнете да готвите Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Стъпка 4 Стъпка 5 - натиснете, за да - натиснете, за да - изберете функ‐ - задайте темпера‐ - натиснете, за да започнете готвене‐ включите уреда. цията за затопляне. турата. потвърдите. то.
  • Page 38 изхвърляйте уредите, означени със рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба. символаl , заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния пункт за БЪЛГАРСКИ...
  • Page 39 PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nespíš nenajdete. Aby vám sloužil co nejlépe, stačí...
  • Page 40: Bezpečnostní Informace

    BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a přístupném místě pro jeho budoucí použití. 1.1 Bezpečnost dětí...
  • Page 41: Bezpečnostní Pokyny

    ubytovacích zařízeních, kde využití nepřesahuje (průměrnou) úroveň využití v domácnosti. • Tento spotřebič smí instalovat a výměnu kabelu provádět jen kvalifikovaná osoba. • Nepoužívejte spotřebič, dokud není nainstalován do vestavné konstrukce. • Před prováděním jakékoli údržby vždy spotřebič odpojte od napájení.
  • Page 42 • Dodržujte minimální vzdálenosti od • Vždy používejte správně instalovanou ostatních spotřebičů a nábytku. síťovou zásuvku s ochranou proti úrazu • Před instalací spotřebiče ověřte, zda se elektrickým proudem. jeho dvířka otevírají bez omezení. • Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani • Spotřebič je vybaven elektrickým prodlužovací...
  • Page 43 2.4 Čištění a údržba • Pokud je spotřebič v provozu, buďte při otevírání jeho dvířek opatrní. Může uniknout horký vzduch. VAROVÁNÍ! • Nepoužívejte spotřebič, máte-li vlhké ruce, Hrozí nebezpečí poranění, požáru nebo nebo když je v kontaktu s vodou. poškození spotřebiče. •...
  • Page 44: Popis Spotřebiče

    2.8 Likvidace spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci informací o provozním stavu spotřebiče. VAROVÁNÍ! Nejsou určeny k použití v jiných Hrozí nebezpečí úrazu či udušení. spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení místností v domácnosti. •...
  • Page 45: Ovládací Panel

    Plech na pečení Pro koláče a sušenky. Hluboký pekáč/plech K pečení a opékání jídel nebo jako plech na zachytávání tuku. Pečicí sonda Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu. Sada pro vaření v páře Jedna neděrovaná a jedna děrovaná nádoba na potraviny.
  • Page 46 Zapnout / Vypnout Stisknutím a podržením zapnete a vypnete spotřebič. Nabídka Zobrazí funkce spotřebiče. Oblíbené Zobrazí oblíbená nastavení. Displej Zobrazí aktuální nastavení spotřebiče. Spínač osvětlení Slouží k zapnutí a vypnutí osvětlení. Rychlé zahřátí Slouží k zapnutí a vypnutí funkce: Rychlé zahřátí. Mačkejte tlačítko Posuňte Stiskněte a podržte...
  • Page 47: Před Prvním Použitím

    5. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 5.1 První čištění Krok 1 Krok 2 Krok 3 Spotřebič a příslušenství otřete po‐ Odstraňte ze spotřebiče veškeré pří‐ uze hadříkem z mikrovlákna namo‐ Příslušenství a vyjímatelné drážky slušenství a vyjímatelné drážky na čeným v roztoku teplé...
  • Page 48: Denní Používání

    Tvrdost vody Zkušební pa‐ Ukládání vápní‐ Ukládání váp‐ Klasifikace pír ku (mmol/l) níku (mg/l) vody Stupeň 0 - 7 0 - 1.3 0 - 50 měkká 8 - 14 1.4 - 2.5 51 - 100 středně tvrdá 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 tvrdá...
  • Page 49 6.2 Zásobník na vodu A. Víko B. Vlnolam C. Zásuvka D. Otvor pro plnění vodou E. Stupnice F. Přední kryt 6.3 Jak použít: Zásobník na vodu Krok 1 Stiskněte přední kryt zásobníku na vodu. Krok 2 Naplňte zásobník na vodu na maximální úroveň. Lze tak učinit dvěma způsoby: A: Zásobník na vodu ponechte uvnitř...
  • Page 50 Krok 1 Zapněte troubu. Zvolte symbol pečicí funkce a stisknutím přejděte do dílčí nabídky. Krok 2 Stiskněte . Nastavte parní pečicí funkci. Krok 3 Stiskněte: . Na displeji se zobrazí nastavení teploty. Krok 4 Nastavte teplotu. Typ parní pečicí funkce závisí na nastavené teplotě. Pára pro parní...
  • Page 51 6.5 Jak nastavit: Režim vakuového vaření Krok 1 Zapněte troubu. Zvolte symbol pečicí funkce a stisknutím přejděte do dílčí nabídky. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Stiskněte: . Na displeji se zobrazí nastavení teploty. Krok 4 Nastavte teplotu a stiskněte: Krok 5 Stiskněte .
  • Page 52 6.7 Pečicí funkce STANDARDNÍ Pečicí funkce Použití Ke grilování tenkých kusů potravin a opékání chleba. Gril K pečení velkých kusů masa nebo drůbeže s kostmi na jedné úrovni. K zapékání a pečení dozlatova. Turbo gril K pečení jídel na třech úrovních současně a k sušení potravin. Nastavte teplotu trou‐ by o 20 –...
  • Page 53 Pečicí funkce Použití K předehřátí talířů k servírování. Ohřev talířů K rozmrazování potravin (zeleniny a ovoce). Doba rozmrazování závisí na množství a velikosti zmražených potravin. Rozmrazování Pro pokrmy jako lasagne nebo zapečené brambory. K zapékání a pečení dozlatova. Gratinované pokrmy K přípravě...
  • Page 54: Funkce Hodin

    Pečicí funkce Použití K přípravě zeleniny, příloh či ryb v páře Vaření v páře Tato funkce je vhodná pro přípravu delikátních pokrmů jako jsou krémy, koláče s ná‐ plní, paštiky terrine a ryby. Vysoká vlhkost Tato funkce je vhodná pro vaření dušeného a restovaného masa a také chleba a sladkého kynutého těsta.
  • Page 55 7.2 Jak nastavit: Funkce hodin Jak nastavit hodiny Krok 1 Zapněte troubu. Krok 2 Stiskněte: Denní čas. Krok 3 Nastavte čas. Stiskněte: Jak nastavit dobu přípravy Krok 1 Zvolte pečicí funkci a nastavte teplotu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Nastavte čas. Stiskněte: Jak zvolit funkci ukončení...
  • Page 56: Použití Příslušenství

    Jak změnit nastavení časovače Krok 1 Stiskněte: Krok 2 Nastavte hodnotu časovače. Krok 3 Stiskněte: Nastavený čas lze změnit kdykoliv během přípravy jídla. 8. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ ochrana proti překlopení. Vysoký okraj kolem VAROVÁNÍ! roštu slouží jako ochrana proti sklouznutí varných nádob z roštu. Viz kapitoly o bezpečnosti.
  • Page 57 Lze nastavit dvě teploty: Teplota trouby: minimálně 120 °C. Teplota ve středu pokrmu. Pro dosažení nejlepších výsledků: Přísady by měly mít pokojovou te‐ Nepoužívejte pro tekuté po‐ V průběhu přípravy musí zůstat v pokrmu. plotu. krmy. Trouba vypočítá přibližný čas konce pečení. Ten závisí na množství pokrmu, nastavené funkci trouby a teplotě.
  • Page 58: Doplňkové Funkce

    Krok 7 Zvolte funkci a opakovaným stisknutím: přejděte na hlavní obrazovku. Krok 8 Stiskněte: Jakmile pokrm dosáhne nastavené teploty, zazní zvukový signál. Můžete se rozhodnout skončit ne‐ bo pokračovat v přípravě jídla, abyste zajistili, že je pokrm dobře propečený. Krok 9 Odpojte Pečicí...
  • Page 59: Tipy A Rady

    9.4 Chladicí ventilátor Když je spotřebič v provozu, chladicí ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval (°C) povrch spotřebiče chladný. Pokud spotřebič 200 - 230 vypnete, chladicí ventilátor bude dál pracovat až do úplného ochlazení spotřebiče. Automatické vypnutí nefunguje s funkcemi: Osvětlení, Pečicí...
  • Page 60 (°C) (min) Ovocné dortíky, 8 ku‐ plech na pečení nebo pekáč 15 - 25 sů na zachycení tuku Zelenina, pošírovaná, plech na pečení nebo pekáč 30 - 40 0,4 kg na zachycení tuku 10.3 Vlhký horkovzduch – doporučená příslušenství Používejte formy a nádoby z tmavého kovu a s povrchovou vrstvou. Pohlcují teplo lépe než nádoby ze světlého kovu a s reflexní...
  • Page 61: Čištění A Údržba

    11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 11.1 Poznámky k čištění Přední stranu spotřebiče očistěte pouze hadříkem z mikrovlákna namočeným v roztoku teplé vody a šetrného mycího prostředku. Spodní část vnitřku trouby očistěte pomocí několika kapek octa a odstraňte zbytky vodního kamene.
  • Page 62 11.3 Jak používat: Čistění párou Než začnete: Vypněte troubu a vyčkejte, do‐ Vyjměte všechno příslušenství a vyjí‐ Spodní část vnitřku trouby a vnitřní kud nevychladne. matelné drážky roštů. sklo dvířek očistěte měkkým hadří‐ kem namočeným v roztoku teplé vo‐ dy a šetrného mycího prostředku. Krok 1 Naplňte zásobník na vodu na maximální...
  • Page 63 Krok 2 Sejměte víko zásobníku na vodu. Zdvihně‐ te kryt v souladu s výčnělkem v zadní části. Krok 3 Odstraňte vlnolam. Táhněte jej z tělesa zá‐ sobníku na vodu, dokud se nevyklapne. Krok 4 Omyjte součásti zásobníku na vodu pomocí vody a mycího prostředku. Nepoužívejte drsné houbič‐ ky a nemyjte zásobník na vodu v myčce nádobí.
  • Page 64 Krok 8 Po dokončení funkce hluboký plech vyjměte. Když tato funkce běží, osvětlení je vypnuté. Po dokončení odstraňování vodního kamene: troubu vypněte. Jakmile trouba vychladne, vysušte Dvířka trouby nechte otevřená a vy‐ její vnitřek pomocí měkkého hadříku. čkejte, dokud vnitřek trouby nevy‐ Ze zásobníku na vodu odstraňte zbý‐...
  • Page 65 Krok 1 Přesvědčte se, že je trouba chladná. Krok 2 Vyjměte veškeré příslušenství. Krok 3 Vyberte nabídku: Čištění / Sušení. Krok 4 Řiďte se pokyny na obrazovce. 11.11 Jak odstranit a nainstalovat: POZOR! Dvířka Se sklem manipulujte opatrně, především Dvířka a vnitřní skleněné panely lze za u hran předního skleněného panelu.
  • Page 66: Odstraňování Závad

    Krok 9 Nejprve nainstalujte menší a potom větší panel a dvířka. Ujistěte se, že jsou skleněné panely vloženy do správné polohy, jinak by se mohl povrch dvířek pře‐ hřívat. 11.12 Jak vyměnit: Osvětlení VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Žárovka může být horká. Před výměnou osvětlení: Krok 1 Krok 2...
  • Page 67 Spotřebič se nezapne nebo se neohřívá Možná příčina Řešení Hodiny nejsou nastavené. Nastavte hodiny, podrobnosti viz Funkce hodin kapito‐ la, Pokyny pro nastavení: Funkce hodin. Dvířka nejsou správně zavřená. Zcela zavřete dvířka. Je spálená pojistka. Zkontrolujte, zda není příčinou závady pojistka. Pokud problém přetrvává, obraťte se na kvalifikovaného elek‐...
  • Page 68 Potíže s čisticím postupem Popis Možná příčina Řešení Po odstranění vodního kamene je Hluboký pekáč / plech není v roštu Odstraňte ze dna spotřebiče zbytko‐ na dně vnitřku trouby špinavá voda. správně umístěn. vou vodu a prostředek k odstranění vodního kamene. Příště vložte hlu‐ boký...
  • Page 69: Energetická Účinnost

    Sériové číslo (S.N.) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 13.1 Informace o výrobku a Informační list výrobku dle nařízení EU o ekodesignu a energetických štítcích Jméno dodavatele KSE792280M 944004939 Označení modelu KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Index energetické účinnosti 61.6 Třída energetické účinnosti Spotřeba energie při standardním zatížení, konvenční...
  • Page 70: Struktura Nabídky

    13.2 Úspora energie zbytkové teplo. Toto teplo můžete využít k udržení teploty jídla. Je-li doba pečení delší než 30 minut, snižte teplotu spotřebiče na minimum 3–10 minut Tento spotřebič je vybaven funkcemi, před koncem pečení. Pečení bude které vám pomohou ušetřit energii při pokračovat i nadále díky zbytkovému teplu každodenním vaření.
  • Page 71 14.2 Dílčí nabídka pro: Čištění Dílčí nabídka Použití Sušení Postup pro vysoušení vnitřku trouby od kondenzace zbývající po použití parních funkcí. Čistění párou Lehké čištění. Čištění párou plus Důkladné čištění. Odstraňování vod. kamene Vyčištění okruhu generátoru páry od usazeného vodního kamene. Proplachování...
  • Page 72: Je To Snadné

    15. JE TO SNADNÉ! Před prvním použitím musíte nastavit: Hlasitost zv. sig‐ Jazyk Displej jas Tóny tlačítek Tvrdost vody Denní čas nalizace Seznamte se se základními symboly na ovládacím panelu a displeji: Zapnout / Vy‐ Nabídka Oblíbené Časovač Pečicí sonda pnout Zahájení...
  • Page 73: Poznámky K Ochraně Životního Prostředí

    K nastavení doby přípravy použijte rychlé funkce. Podpora dokončení přípravy při 10 % Stisknutím +1min prodloužíte dobu přípravy. Když zbývá jen 10 % doby přípravy, použijte možnost Podpora dokončení přípravy při 10 %, která přidá doda‐ tečný čas. Vyčištění spotřebiče pomocí Čistění párou Krok 1 Krok 2 Krok 3...
  • Page 74 TIL PERFEKTE RESULTATER Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få...
  • Page 75: Om Sikkerhed

    OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer •...
  • Page 76: Sikkerhedsanvisninger

    • Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og udskifte kablet. • Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur. • Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra elnettet. • Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer.
  • Page 77 • Apparatet er udstyret med et elektrisk udskifte netledningen, skal det udføres af afkølingssystem. Det skal betjenes med vores autoriserede servicecenter. den elektriske strømforsyning. • Elledninger må ikke komme i berøring • Indbygningsskabets stabilitet skal opfylde med eller nær ved apparatets låge, især kravene i DIN 68930.
  • Page 78 • Lad ikke gnister eller åben ild komme i • Vær forsigtig, når du tager lågen af kontakt med apparatet, når du åbner apparatet. Døren er tung! lågen. • Rengør jævnligt apparatet for at forhindre • Læg ikke brændbare produkter eller forringelse af overfladematerialet.
  • Page 79: Produktbeskrivelse

    2.8 Bortskaffelse • Tag stikket ud af kontakten. • Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den. ADVARSEL! • Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn Risiko for personskade eller kvælning. eller kæledyr bliver fanget i apparatet. • Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
  • Page 80: Betjeningspanel

    Grill-/bradepande Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af fedt. Termometer Til måling af temperaturen i maden. Indstilling af damp Én ikke-perforeret og én perforeret fødevarebeholder. Dampsættet dræner kondensvandet væk fra fødevaren under damptilberedningen. Brug det til at tilberede grønt, fisk, kyllingebryst.
  • Page 81: Før Brug Første Gang

    Hurtig opvarmning Til at tænde og slukke funktionen: Hurtig opvarmning. Tryk på Flyt Tryk og hold inde Lad fingerspids glide over overfla‐ Rør overfladen med en fingerspids. Rør overfladen i 3 sekunder. den. 4.2 Display Display med vigtige funktioner indstillet. Aktuel tid START/STOP 12:30...
  • Page 82 5.1 Indledende rengøring Trin 1 Trin 2 Trin 3 Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag Brug kun en mikrofiberklud, varmt Placér tilbehøret og de aftagelige de udtagelige ovnribber ud af ov‐ vand og et mildt rengøringsmiddel til ribber i apparatet. nen.
  • Page 83: Daglig Brug

    Når vandets hårdhedsgrad er 4, skal du fylde vandbeholderen med flaskevand. 6. DAGLIG BRUG ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. 6.1 Indstilling: Ovnfunktioner Trin 1 Tænd for ovnen. Displayet viser standardovnfunktionen. Trin 2 Tryk på symbolet for ovnfunktionen for at gå ind i undermenuen. Trin 3 Vælg varmefunktionen og tryk på: .
  • Page 84 6.3 Anvendelse: Vandbeholder Trin 1 Tryk på vandbeholderens forreste dæksel. Trin 2 Fyld vandbeholderen op til maksimalt niveau. Du kan gøre det på to måder: A: Lad vandbeholderen være inde i ovnen, og B: Fjern vandbeholderen fra ovnen, og fyld den hæld vand fra en beholder.
  • Page 85 Medium damp til sprød skorpe Til kød, sammenkogte retter, fyldte grøntsager, fisk og gratin. 135 - 150°C På grund af kombinationen af damp og varme får kødet en saftig og mør konsistens og en sprød skorpe. Hvis du indstiller timeren, tændes grillfunktionen automatisk i de sidste minutter af tilberedningsprocessen for at give retten en let gratin.
  • Page 86 Trin 5 Tryk på . Displayet viser timerindstillinger. Trin 6 Indstil timeren og tryk på: Trin 7 Tryk på: Trin 8 Vandrester kan ophobe sig på vakuumposerne og i ovnrummet. Åbn ovnlågen forsigtigt efter tilbe‐ redning. Brug en tallerken og et håndklæde, når vakuumposerne tages ud. Når ovnen er kold, skal du fjerne vandet fra bunden af ovnrummet med en svamp.
  • Page 87 Ovnfunktion Applikation Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffelbåde eller forårs‐ ruller). Frosne madvarer Til bagning og stegning af mad på én ovnrille. Over-/undervarme Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund. Pizza Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
  • Page 88 Ovnfunktion Applikation Til at holde maden varm. Holde varm Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du bruger den‐ ne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den indstillede temperatur. Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan blive reduceret. Få flere oplysninger i ka‐ Fugtig varmluft pitlet "Daglig brug", Bemærkninger til: Fugtig varmluft.
  • Page 89: Urfunktioner

    6.8 Bemærkninger om:Fugtig Når du bruger denne funktion, slukkes varmluft lampen automatisk efter 30 sekunder. Se kapitlet “Råd” for at få vejledning om Denne funktion blev anvendt til at overholde tilberedning,Fugtig varmluft.Se kravene i energiforbrugsklassen og kapitlet “Energiforbrug” for generelle økodesign (i overensstemmelse medEU anbefalinger til Energibesparelse, 65/2014 ogEU 66/2014).
  • Page 90: Brug Af Tilbehøret

    Sådan vælges tilvalg for sluttid Trin 1 Vælg ovnfunktion og indstil temperaturen. Trin 2 Tryk på: Trin 3 Indstil tilberedningstiden. Trin 4 Tryk: Trin 5 Tryk: Afslut handling. Trin 6 Vælg den foretrukne: Afslut handling. Trin 7 Tryk på: . Gentag handlingen, indtil displayet viser hovedskærmen. Sådan udsættes tilberedningsstarten Trin 1 Indstil en ovnfunktion og temperaturen.
  • Page 91 anordninger. Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden. Grillrist: Skub risten mellem ovnribbens skinner, og sørg for, at fødderne peger nedad. Bageplade / Dyb bradepande: Skub den dybe bradepande ind mellem ovnrib‐ bens skinner. 8.2 Termometer Termometer - måler temperaturen i maden.
  • Page 92: Ekstrafunktioner

    Kød, fjerkræ og fisk Sammenkogte retter Indsæt spidsen af Termometer i midten af kød, fisk, Indsæt spidsen af Termometer lige midt i gryden. Termo‐ om muligt i den tykkeste del. Sørg for, at mindst 3/4 meter bør stabiliseres ét sted under bagning. Brug en fast af Termometer er inde i retten.
  • Page 93: Råd Og Tips

    Trin 1 Tænd for apparatet. Trin 2 Vælg den foretrukne indstilling. Trin 3 Tryk på: . Vælg: Favoritter. Trin 4 Vælg: Gem aktuelle indstillinger. Trin 5 Tryk på + for at føje indstillingen til listen over: Favoritter. Tryk på - tryk for at nulstille indstillingen. - tryk for at annullere indstillingen.
  • Page 94 10.2 Fugtig varmluft (°C) (min.) Søde boller, 16 stk. bageplade eller bradepande 20 - 30 Roulade bageplade eller bradepande 20 - 30 Sukkerbund til tærte flanform på grillrist 25 - 35 Pocheret fisk, 0,3 kg bageplade eller bradepande 15 - 25 Hel fisk, 0,2 kg bageplade eller bradepande 20 - 30...
  • Page 95: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Beholder (Gastronorm) kg Broccoli, forvarm den tom‐ 1 x 2/3 perforeret 8 - 9 me ovn Broccoli, forvarm den tom‐ 1 x 2/3 perforeret maks. 10 - 11 me ovn Ærter, frosne 1 x 2/3 perforeret Indtil temperaturen på det koldeste punkt når 85°C.
  • Page 96 Trin 2 Træk forsigtigt ovnribberne opad og ud af det forreste ophæng. Trin 3 Træk forenden af ribben væk fra side‐ væggen. Trin 4 Træk holderne ud af baglåsen. Montér ovnribberne i modsat rækkefølge. 11.3 Anvendelse: Rengøring med damp Inden start: Sluk for ovnen, og vent, til den Fjern alt tilbehør og de udtagelige ovn‐...
  • Page 97 11.5 Rengøring: Vandbeholder Trin 1 Fjern vandbeholderen fra ovnen. Trin 2 Fjern låget til vandbeholderen. Løft dækslet svarende til fremspringet bagtil. Trin 3 Fjern bølgebryderen. Træk den væk fra be‐ holderelementet, indtil den kommer ud. Trin 4 Vask vandbeholderdelene med vand og sæbe. Brug ikke skuresvampe, og rengør ikke vandbehol‐ deren i en opvaskemaskine.
  • Page 98 Varigheden af den anden del: ca. 35 min Trin 7 Kom vand i vandbeholderen. Kontrollér, at der ikke er rester af afkalkningsmiddel i vandbeholderen. Isæt vandbeholderen. Trin 8 Fjern bradepanden, når funktionen ender. Når denne funktion virker, er lyset slukket. Når afkalkningen er færdig: Sluk for ovnen.
  • Page 99 11.10 Anvendelse: Tørring Brug den efter tilberedning med en dampopvarmningsfunktion eller damprensning til at tørre ovnrummet. Trin 1 Sørg for, at ovnen er kold. Trin 2 Fjern al tilbehøret fra ovnen. Trin 3 Vælg menuen: Rengøring / Tørring. Trin 4 Følg vejledningen på...
  • Page 100: Fejlfinding

    Trin 7 Rengør glaspanelet med vand og sæbe. Tør ovnglasset forsigtigt. Ovnglasset må ikke komme i opva‐ skemaskinen. Trin 8 Udfør ovennævnte trin i omvendt rækkefølge efter rengøring. Trin 9 Sæt det mindste glas i først og derefter det største og lågen. Sørg for, at glassene er sat i den rigtige position, da lågens overflade ellers kan blive overophedet.
  • Page 101 12.1 Hvad gør du, hvis ... Apparatet tænder ikke eller bliver ikke varmt Mulig årsag Afhjælpning Apparatet er ikke tilsluttet lysnettet, eller også er det til‐ Kontrollér, om apparatet er tilsluttet korrekt til lysnettet. sluttet forkert. Uret er ikke indstillet. Indstil uret.
  • Page 102 Problemer med rengøringsprocedure Beskrivelse Mulig årsag Afhjælpning Der er snavset vand nederst i ovn‐ Grill/bradepanden sidder i forkert ril‐ Fjern det resterende vand og afkalk‐ rummet efter afkalkning. leposition. ningsmidlet fra bunden af apparatet. Stil bradepanden på den første rib‐ be næste gang.
  • Page 103: Energieffektiv

    ......... Serienummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEFFEKTIV 13.1 Produktoplysninger og ark med produktoplysninger i henhold til EU's forordninger om økodesign og energimærkning Leverandørens navn KSE792280M 944004939 Identifikation af model KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Energieffektivitetsindeks 61,6 Energieffektivitetsklasse Energiforbrug med en standardmængde, almindelig tilstand 0,89kWh/cyklus Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen tilstand...
  • Page 104: Menustruktur

    Forvarm om muligt ikke ovnen inden slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at tilberedning. tilberede maden. Hold pauserne mellem bagning så korte som Brug restvarmen til at opvarme andre retter. muligt, når du tilbereder nogle få retter på én Hold maden varm gang.
  • Page 105: Det Er Nemt

    14.3 Undermenu for: Tilvalg Undermenu Applikation Slår lampen til og fra. Børnesikring Forhindrer utilsigtet aktivering af ovnen. Når tilvalget er slået til, vises teksten Bør‐ nesikring i displayet, når du tænder for apparatet. For at aktivere brugen af ovnen skal du vælge kodebogstaverne i alfabetisk rækkefølge. Adgang til timeren, fjern‐ betjent tilstand og pæren er mulig med tilvalget slået til.
  • Page 106 Start med at bruge ovnen Hurtig start Tænd for ovnen og Trin 1 Trin 2 Trin 3 begynd tilberednin‐ gen med funktionens Tryk på og hold: - vælg den Tryk på: standardtemperatur foretrukne funktion. og -tid. Hurtigt sluk Sluk for ovnen, enh‐ - tryk og hold nede, indtil ovnen slukker.
  • Page 107: Miljøhensyn

    16. MILJØHENSYN mærket med symbolet , sammen med Genbrug materialer med symbolet husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage Anbring emballagematerialet i passende til din lokale genbrugsplads eller kontakt din beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte kommune. miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater.
  • Page 108 VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
  • Page 109: Veiligheidsinformatie

    VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
  • Page 110 • Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk gebruik. • Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers, bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de (gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet overschrijdt. • Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren en de kabel vervangen.
  • Page 111: Veiligheidsvoorschriften

    2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.1 Installeren Diepte met open deur 882 mm WAARSCHUWING! Minimumgrootte ventilatie‐ 560x20 mm opening. Opening geplaatst Alleen een erkende installatietechnicus aan de onderkant van de mag het apparaat installeren. achterzijde • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Lengte netvoedingskabel. 1500 mm •...
  • Page 112 • Trek niet aan het netsnoer om het WAARSCHUWING! apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. Risico op schade aan het apparaat. • Gebruik enkel correcte • Om schade of verkleuring van het email te isolatievoorzieningen: voorkomen: stroomonderbrekers, zekeringen –...
  • Page 113 • Reinig het apparaat regelmatig om te fysieke omstandigheden in huishoudelijke voorkomen dat het materiaal van het apparaten, zoals temperatuur, trillingen, oppervlak achteruitgaat. vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie • Maak het apparaat schoon met een te geven over de operationele status van vochtige zachte doek.
  • Page 114: Beschrijving Van Het Product

    3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 3.1 Algemeen overzicht Bedieningspaneel Display Waterreservoir Opening voor de voedselsensor Verwarmingselement Lamp Ventilator Uitgang ontkalkingsleiding Inschuifrails, verwijderbaar Inzetniveaus 3.2 Accessoires Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. Bakplaat Voor gebak en koekjes. Grill-/braadpan Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen.
  • Page 115: Bedieningspaneel

    Voedselsensor Om de temperatuur binnenin het voedsel te meten. Stoomset Eén niet-geperforeerde en één geperforeerde voedselcontainer. De stoomset voert het condenswater tijdens het koken met stoom weg van het voedsel. Gebruik hem voor de bereiding van groenten, vis en kipfilet. De set is ongeschikt voor voedsel dat in water moet weken bijv.
  • Page 116: Voorafgaand Aan Het Eerste Gebruik

    Druk Verplaatsen Ingedrukt houden Raak het oppervlak aan met de vin‐ Schuif de vingertop over het opper‐ Raak het oppervlak 3 seconden gertop. vlak. aan. 4.2 Display Display met ingestelde toetsfuncties. Dagtijd BEGIN/STOP 12:30 Temperatuur 150°C Verwarmingsfuncties 85°C Timer Voedselsensor (alleen geselecteerde modellen) START 15min Indicatielampjes op de display...
  • Page 117 5.1 Eerste reiniging Stap 1 Stap 2 Stap 3 Reinig het apparaat en de accessoi‐ Haal alle accessoires en verwijder‐ res uitsluitend met een microvezel‐ Plaats de accessoires en de verwij‐ bare inschuifrails uit het apparaat. doek, warm water en een mild reini‐ derbare inschuifrails in de oven.
  • Page 118: Dagelijks Gebruik

    Waterhardheid Testpapier Kalkafzetting Kalkafzetting Waterclassifi‐ (mmol/l) (mg/l) catie Niveau ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 zeer hard Als het kraanwaterhardheidsniveau 4 is, vult u de waterlade met plat flessenwater. 6. DAGELIJKS GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties Stap 1 Zet de oven aan.
  • Page 119 6.3 Ga als volgt te werk voor gebruik: Waterreservoir Stap 1 Verwijder de voorkap van de waterlade. Stap 2 Vul de waterlade tot het maximale niveau. U kunt het op twee manieren doen: A: Laat de waterlade in de oven en giet het B: Haal de waterlade uit de oven en vul deze met water uit een bakje.
  • Page 120 Stoom voor zacht krokant Voor vlees, ovenschotels, gevulde groenten, vis en gratin. 135 - 150 °C Dankzij de combinatie van stoom en warmte wordt het vlees sappig en mals met een krokant korstje. Als u de timer instelt, wordt de grillfunctie automatisch inge‐ schakeld in de laatste minuten van het bereidingsproces om het gerecht een zachte gratin te geven.
  • Page 121 Stap 4 Stel de temperatuur in en druk op: Stap 5 Druk op . Het display toont timerinstellingen. Stap 6 Stel de timer in en druk op: Stap 7 Druk op: Stap 8 Restwater kan zich ophopen op de vacuümzakken en in de ovenruimte. Open na het koken voor‐ zichtig de ovendeur.
  • Page 122 Verwarmingsfunctie Toepassing Bakken op maximaal drie rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel de tempe‐ ratuur 20 tot 40°C lager in dan voor Boven + onderwarmte. Hetelucht Om kant-en-klaar-gerechten (bijv. patat, aardappelpartjes of loempia's) krokant te ma‐ ken. Bevroren gerechten Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau. Boven + onderwarmte Voor het bakken van pizza.
  • Page 123 Verwarmingsfunctie Toepassing Om malse, sappige braadstukken te bereiden. Lage temperatuur ga‐ Om voedsel warm te houden. Warm houden Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bij het ge‐ bruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschillen van de ingestelde temperatuur.
  • Page 124: Klokfuncties

    Verwarmingsfunctie Toepassing De functie is geschikt voor het koken van gestoofd en gestoofd vlees, evenals brood en zoet gistdeeg. Door de combinatie van stoom en warmte krijgt het vlees een sappi‐ ge en malse textuur en gistdeegbakkerijen krijgen een knapperig en glanzend opper‐ Medium vochtigheid vlak.
  • Page 125 De bereidingstijd instellen Stap 1 Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in. Stap 2 Druk op: Stap 3 Stel de tijd in. Druk op: De eindoptie kiezen Stap 1 Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in. Stap 2 Druk op: Stap 3 Stel de bereidingstijd in.
  • Page 126: Gebruik Van De Accessoires

    8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES kantelmechanismen. De hoge rand rond het WAARSCHUWING! rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt. Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 8.1 Accessoires plaatsen Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. De inkepingen zijn ook anti- Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes om‐...
  • Page 127 8.3 Gebruik: Voedselsensor Stap 1 Schakel de oven in. Stap 2 Selecteer de verwarmfunctie en, indien nodig, de oventemperatuur. Stap 3 Invoegen: Voedselsensor. Vlees, gevogelte en vis Stoofschotel Breng het uiteinde van Voedselsensor in het midden Breng het uiteinde van Voedselsensor precies in het mid‐ van het vlees, de vis, in het dikste deel indien moge‐...
  • Page 128: Extra Functies

    9. EXTRA FUNCTIES 9.1 Hoe kan ik opslaan: Favorieten U kunt uw favoriete instellingen opslaan, zoals de verwarmingsfunctie, de bereidingstijd, de temperatuur of de reinigingsfunctie. U kunt 3 favoriete instellingen opslaan. Stap 1 Het apparaat inschakelen. Stap 2 Selecteer de gewenste instelling. Stap 3 Druk op: .
  • Page 129: Aanwijzingen En Tips

    10. AANWIJZINGEN EN TIPS 10.1 Kookadviezen De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Ze zijn afhankelijk van het recept, de kwaliteit en de kwantiteit van de gebruikte ingrediënten. Je apparaat kan anders bakken of roosteren dan het apparaat dat je tot nu toe gebruikt hebt. De onderstaande hints tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifieke soorten voedsel.
  • Page 130: Onderhoud En Reiniging

    Ovenvormpjes Pizza pan Ovenschaal Blik voor flanbodem Keramiek Donker, niet-reflecterend Donker, niet-reflecterend Donker, niet-reflecterend 8 cm diameter, 5 Diameter van 28 cm Diameter van 26 cm Diameter van 28 cm cm hoog 10.4 Kooktafels voor testinstituten Plaats de bakplaat op de eerste rekstand. Gebruik de tweede rekstand.
  • Page 131 Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐ zaken. Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in het apparaat. Droog de ruimte na elk ge‐ bruik uitsluitend met een microvezeldoek. Dagelijks gebruik Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik alleen een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel.
  • Page 132 Stoomreiniging Plus Normale reiniging 75 min Bespray de ruimte met een reinigingsmid‐ del. Stap 3 Druk op . Volg de instructies op het display. Als de reiniging is voltooid klinkt er een geluidssignaal. Stap 4 Druk op een willekeurig symbool om het signaal uit te zetten. Wanneer deze functie werkt, is de lamp uit.
  • Page 133 Stap 5 Monteer de waterlade opnieuw. Stap 6 Klik de golfbreker erin. Duw die in de lade‐ bak. Stap 7 Monteer het deksel. Plaats eerst de druk‐ knop aan de voorzijde en duw deze vervol‐ gens tegen de ladebak. Stap 8 Plaats de waterlade erin.
  • Page 134 11.7 Ontkalkmelder Er zijn twee melders die u de instructie geven om de oven te ontkalken. U kunt de ontkalkmelder niet uitschakelen. Type Omschrijving Zachte herinnering Raadt u aan om de oven te ontkalken. Harde herinnering Verplicht u om de oven te ontkalken. Als u de oven niet ontkalkt wanneer de harde herinnering is ingeschakeld, zijn de stoomfuncties uitgeschakeld.
  • Page 135 LET OP! Behandel het glas voorzichtig, vooral rond de randen van het voorpaneel. Het glas kan breken. Stap 1 Open de deur volledig. Stap 2 Hef en druk de klemhendels (A) op de twee deurscharnieren. Stap 3 Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (in een hoek van ongeveer 70°). Houd de deur aan beide kanten vast en trek deze onder een opwaartse hoek weg van de oven.
  • Page 136: Probleemoplossing

    Voordat u de lamp vervangt: Stap 1 Stap 2 Stap 3 Schakel de oven uit. Wacht tot de Trek de oven uit het stopcontact. Plaats een doek op de bodem van oven afgekoeld is. de holte. Bovenlamp Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te ver‐ wijderen.
  • Page 137 Onderdelen Omschrijving Oplossing De lamp is opgebrand. Vervang de lamp, raadpleeg voor meer informatie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging', Hoe te vervangen: Lamp. Waterreservoir werkt niet goed Omschrijving Mogelijke oorzaak Oplossing Het waterreservoir blijft niet in het Je hebt de behuizing van het water‐ Plaats het waterreservoir volledig in apparaat nadat je het hebt ge‐...
  • Page 138 12.2 Hoe te beheren: Foutcodes Wanneer de softwarefout optreedt, geeft het display een foutmelding weer. In deze sectie vindt u de lijst met problemen die u zelf kunt oplossen. Code en omschrijving Oplossing F111 - Voedselsensor wordt niet correct in het stop‐ Volledig aansluiten Voedselsensor in het stopcontact.
  • Page 139: Energiezuinigheid

    13. ENERGIEZUINIGHEID 13.1 Productinformatie en productinformatieblad volgens de EU- voorschriften voor ecologisch ontwerp en energie-etikettering Naam leverancier KSE792280M 944004939 Modelnummer KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Energie-efficiëntie-index 61,6 Energie-efficiëntieklasse Energieverbruik met een standaard belading, conventionele modus 0,89kWh/cyclus Energieverbruik met een standaard belasting, heteluchtmodus...
  • Page 140: Menustructuur

    Je kunt de restwarmte gebruiken om andere Warmelucht (vochtig) maaltijden op te warmen. Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Eten warm houden Kies de laagst mogelijke Als je deze functie gebruikt, gaat de temperatuurinstelling om de restwarmte te verlichting na 30 sec.
  • Page 141: Het Is Heel Gemakkelijk

    Submenu Toepassing Kinderslot Voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt geactiveerd. Wanneer de optie is ingeschakeld, verschijnt de tekst Kinderslot op het display als u het apparaat in‐ schakelt. Om het apparaat in te kunnen schakelen de codeletters in alfabetische volgorde selecteren.
  • Page 142 Het apparaat beginnen te gebruiken Snel starten Schakel het appa‐ Stap 1 Stap 2 Stap 3 raat in en begin de Ingedrukt houden: bereiding met de - selecteer Druk op: standaardtempera‐ de gewenste functie. tuur en -tijd van de functie. Snel uit Schakel het appa‐...
  • Page 143: Milieubescherming

    Het apparaat reinigen met stoomreiniging Ontkalken Voor het verwijderen van kalkresten uit de stoomgenerator. Spoelen Voor het spoelen en reinigen van de stoomgenerator na frequent gebruik van de stoomfuncties. 16. MILIEUBESCHERMING Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool Recycleer de materialen met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
  • Page 144 FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
  • Page 145: Safety Information

    SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.
  • Page 146: Safety Instructions

    similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels. • Only a qualified person must install this appliance and replace the cable. • Do not use the appliance before installing it in the built-in structure. • Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any maintenance.
  • Page 147 • The built-in unit must meet the stability must be carried out by our Authorised requirements of DIN 68930. Service Centre. • Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below Cabinet minimum height 444 (460) mm the appliance, especially when it operates (Cabinet under the worktop...
  • Page 148 • Do not let sparks or open flames to come • Replace immediately the door glass in contact with the appliance when you panels when they are damaged. Contact open the door. the Authorised Service Centre. • Do not put flammable products or items •...
  • Page 149: Product Description

    2.8 Disposal • Disconnect the appliance from the mains supply. • Cut off the mains electrical cable close to WARNING! the appliance and dispose of it. Risk of injury or suffocation. • Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the •...
  • Page 150: Control Panel

    Grill- / Roasting pan To bake and roast or as a pan to collect fat. Food sensor To measure the temperature inside food. Steam set One unperforated and one perforated food container. The steam set drains the condensing water away from the food during steam cooking.
  • Page 151: Before First Use

    Fast Heat Up To turn on and off the function: Fast Heat Up. Press Move Press and hold Touch the surface with fingertip. Slide fingertip over the surface. Touch the surface for 3 seconds. 4.2 Display Display with key functions set. Time of day START/STOP 12:30...
  • Page 152 5.1 Initial Cleaning Step 1 Step 2 Step 3 Remove all accessories and remov‐ Clean the appliance and the acces‐ Place the accessories and the re‐ able shelf supports from the appli‐ sories only with a microfibre cloth, movable shelf supports in the appli‐ ance.
  • Page 153: Daily Use

    When the tap water hardness level is 4, fill the water drawer with still bottled water. 6. DAILY USE WARNING! Refer to Safety chapters. 6.1 How to set: Heating functions Step 1 Turn on the oven. The display shows the default heating function. Step 2 Press the symbol of the heating function to enter the submenu.
  • Page 154 6.3 How to use: Water drawer Step 1 Push the front cover of the water drawer. Step 2 Fill the water drawer up to the maximum level. You can do it in two ways: A: Leave the water drawer inside the oven and B: Remove the water drawer from the oven and pour the water from a container.
  • Page 155 Steam for Gentle Crisping For meat, casseroles, stuffed vegetables, fish and gratin. Ow‐ 135 - 150 °C ing to the combination of steam and heat the meat gets a juicy and tender texture along with a crusty surface. If you set the timer, grill function turns on automatically in the last minutes of the cooking process to give dish a gentle gra‐...
  • Page 156 Step 6 Set the timer and press: Step 7 Press: Step 8 Residual water can accumulate on the vacuum bags and in the cavity. After cooking, open the oven door carefully. Use a plate and a towel to take out the vacuum bags. When the oven is cold, remove the water from the bottom of the cavity with a sponge.
  • Page 157 Heating function Application To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy. Frozen Foods To bake and roast food on one shelf position. Conventional Cooking To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom. Pizza Function To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
  • Page 158 Heating function Application To keep food warm. Keep Warm This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the temperature in the cavity may differ from the set temperature. The residual heat is used. The heating power may be reduced. For more information refer to "Daily Use" Moist Fan Baking chapter, Notes on: Moist Fan Baking.
  • Page 159: Clock Functions

    6.8 Notes on: Moist Fan Baking When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. This function was used to comply with the For the cooking instructions refer to "Hints energy efficiency class and ecodesign and tips" chapter, Moist Fan Baking. For requirements (according to EU 65/2014 and general energy saving recommendations EU 66/2014).
  • Page 160: Using The Accessories

    How to choose end option Step 2 Press: Step 3 Set the cooking time. Step 4 Press: Step 5 Press: End action. Step 6 Choose the preferred: End action. Step 7 Press: . Repeat the action until the display shows the main screen. How to delay start of cooking Step 1 Set the heating function and the temperature.
  • Page 161 Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support and make sure that the feet point down. Baking tray / Deep pan: Push the tray between the guide bars of the shelf support. 8.2 Food Sensor Food Sensor - measures the temperature inside the food.
  • Page 162: Additional Functions

    Insert the tip of Food Sensor into the centre of meat, Insert the tip of Food Sensor exactly in the centre of the fish, in the thickest part if possible. Make sure that at casserole. Food Sensor should be stabilized in one place least 3/4 of Food Sensor is inside of the dish.
  • Page 163: Hints And Tips

    Step 2 Select the preferred setting. Step 3 Press: . Select: Favourites. Step 4 Select: Save current settings. Step 5 Press + to add the setting to the list of: Favourites. Press - press to reset the setting. - press to cancel the setting. 9.2 Function lock This function prevents an accidental change of the heating function.
  • Page 164 10.2 Moist Fan Baking (°C) (min) Sweet rolls, 16 pieces baking tray or dripping pan 20 - 30 Swiss Roll baking tray or dripping pan 20 - 30 Sponge flan base flan base tin on wire shelf 25 - 35 Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan 15 - 25...
  • Page 165: Care And Cleaning

    Container (Gastro‐ norm) Broccoli, preheat the empty 1 x 2/3 perforated 8 - 9 oven Broccoli, preheat the empty 1 x 2/3 perforated max. 10 - 11 oven Peas, frozen 1 x 2/3 perforated Until the temperature in the coldest spot reaches 85 °C.
  • Page 166 Step 2 Carefully pull the shelf supports up and out of the front catch. Step 3 Pull the front end of the shelf support away from the side wall. Step 4 Pull the supports out of the rear catch. Install the shelf supports in the opposite sequence. 11.3 How to use: Steam Cleaning Before you start: Turn off the oven and wait until...
  • Page 167 11.5 How to clean: Water drawer Step 1 Remove the water drawer from the oven. Step 2 Remove the lid of the water drawer. Lift the cover in correspondence with the protru‐ sion in the rear. Step 3 Remove the wave-breaker. Pull it away from the drawer body until it pops out.
  • Page 168 Duration of the second part: around 35 min Step 7 Fill the water drawer with water. Make sure there is no remaining descaling agent inside the water drawer. Insert the water drawer. Step 8 When the function ends, remove the deep pan. When this function works, the lamp is off.
  • Page 169 11.10 How to use: Drying Use it after cooking with a steam heating function or steam cleaning to dry the cavity. Step 1 Make sure the oven is cold. Step 2 Remove all accessories. Step 3 Select the menu: Cleaning / Drying. Step 4 Follow the instructions on the screen.
  • Page 170: Troubleshooting

    Step 7 Clean the glass panel with water and soap. Dry the glass panel care‐ fully. Do not clean the glass panels in the dishwasher. Step 8 After cleaning, do the above steps in the opposite sequence. Step 9 Install the smaller panel first, then the larger and the door. Make sure that the glasses are inserted in the correct position otherwise the surface of the door may overheat.
  • Page 171 12.1 What to do if... The appliance does not turn on or does not heat up Possible cause Remedy The appliance is not connected to an electrical supply Check if the appliance is correctly connected to the or it is connected incorrectly. electrical supply.
  • Page 172 Problems with cleaning procedure Description Possible cause Remedy There is dirty water on the bottom of The grill -/ roasting pan is on a Remove the remaining water and the cavity after descaling. wrong shelf position. the descaling agent from the bottom of the appliance.
  • Page 173: Energy Efficiency

    ......... Serial number (S.N.) ......... 13. ENERGY EFFICIENCY 13.1 Product Information and Product Information Sheet according to EU Ecodesign and Energy Labelling Regulations Supplier's name KSE792280M 944004939 Model identification KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Energy Efficiency Index 61.6 Energy efficiency class Energy consumption with a standard load, conventional mode 0.89 kWh/cycle...
  • Page 174: Menu Structure

    13.2 Energy saving The fan and lamp continue to operate. When you turn off the appliance, the display shows the residual heat. You can use that heat to keep the food warm. The appliance has features which help When the cooking duration is longer than 30 you save energy during everyday min, reduce the appliance temperature to cooking.
  • Page 175 14.2 Submenu for: Cleaning Submenu Application Drying Procedure for drying the cavity from the condensation remaining after a use of the steam functions. Steam Cleaning Light cleaning. Steam Cleaning Plus Thorough cleaning. Descaling Cleaning of the steam generation circuit from residual limestone. Rinsing Cleaning of the steam generation circuit.
  • Page 176: S Easy

    15. IT'S EASY! Before the first use you have to set: Display bright‐ Language Key tones Buzzer volume Water hardness Time of day ness Familiarize yourself with the basic icons on the control panel and the display: ON / OFF Menu Favourites Timer...
  • Page 177: Environmental Concerns

    Use quick functions to set the cooking time 10% Finish assist To extend the cooking time press +1min. Use 10% Finish assist to add extra time when 10% of the cooking time is left. Clean the appliance with Steam cleaning Step 1 Step 2 Step 3...
  • Page 178 PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju aastaid nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke funktsioone, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
  • Page 179: Ohutusinfo

    OHUTUSINFO Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata. 1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus •...
  • Page 180: Ohutusjuhised

    kui selline kasutamine ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormusi. • Seadme paigaldamine ja toitekaablit vahetamine on lubatud ainult kvalifitseeritud elektrikule! • Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse sisse ehitatud. • Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust lahti. • Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see elektriohutuse tagamiseks välja vahetada tootja, selle volitatud hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku poolt.
  • Page 181 • Enne seadme paigaldamist kontrollige, • Jälgige, et toitejuhe ei puutuks vastu kas seadme uks avaneb takistusteta. seadme ust ega oleks uksele lähedal või • Seade on varustatud elektrilise seadme all olevas nišis, eriti siis, kui jahutussüsteemiga. See tuleb ühendada seade töötab või uks on kuum.
  • Page 182 • Ärge laske ukse avamisel sädemetel ega • Olge ukse seadme küljest eemaldamisel lahtisel leegil seadmega kokku puutuda. ettevaatlik. Uks on raske! • Ärge pange tuleohtlikke või tuleohtliku • Puhastage seadet regulaarselt, et vältida ainega märgunud esemeid seadmesse, pinnamaterjali kahjustumist. selle lähedusse ega peale.
  • Page 183: Toote Kirjeldus

    2.8 Kõrvaldamine • Eemaldage seade vooluvõrgust. • Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja visake ära. HOIATUS! • Eemaldage uksesulgur, et vältida laste või Lämbumis- või vigastusoht! lemmikloomade seadmesse lõksu jäämist. • Seadme nõuetekohase kõrvaldamise kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsusest. 3.
  • Page 184: Juhtpaneel

    Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks. Toidusensor Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Aurukomplekt Üks augustamata ja üks augustatud toidunõu. Aurukomplekti abil eemaldatakse küpsetuse ajal kogunev kondensvesi nõrgumise teel. Kasutage seda juurvilja, kala või kanarinna küpsetamiseks. See ei sobi toitude puhul, mida peab vees valmistama, nt riis, polenta, pasta.
  • Page 185: Enne Esimest Kasutamist

    Kiirkuumutus Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks: Kiirkuumutus. Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke Puudutage pinda sõrmeotsaga.. Libistage sõrmeots üle pinna. Puudutage pinda 3 sekundit. 4.2 Ekraan Ekraan koos peamiste funktsioonidega. Kellaaeg START/STOPP 12:30 Temperatuur 150°C Küpsetusrežiimid 85°C Taimer Toidusensor (ainult valitud mudelitel) START 15min Ekraani indikaatorid...
  • Page 186 5.1 Esmane puhastamine 1. samm 2. samm 3. samm Puhastage seadet ja tarvikuid ainult Eemaldage seadmest kõik tarvikud Pange tarvikud ja eemaldatavad mikrokiudlapiga, sooja vee ning ja eemaldatavad restitoed. restitoed seadmesse. pehmetoimelise pesuvahendiga. 5.2 Esmakordne ühendamine Pärast esmakordset ühendamist kuvab ekraan tervitussõnumi. Peate seadma järgmised funktsioonid: Keel, Ekraani heledus, Nuputoonid, Helitugevus, Vee karedus, Kellaaeg.
  • Page 187: Igapäevane Kasutamine

    Kui kraanivee karedus on 4, täitke veesahtel gaasita pudeliveega. 6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 6.1 Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid 1. samm Lülitage ahi sisse. Näidikul kuvatakse vaikeküpsetusrežiim. 2. samm Vajutage kuumutusrežiimi sümbolit , et siseneda alammenüüsse. 3. samm Valige küpsetusrežiim ja vajutage: .
  • Page 188 6.3 Kuidas kasutada: Veesahtel 1. samm Lükake veesahtli eesmist katet. 2. samm Täitke veesahtel maksimumtasemeni. Seda saate teha kahel viisil: A: Jätke veesahtel ahju ja valage sinna vett B: Eemaldage veesahtel ahjust ja täitke see kraa‐ anumast. ni all. 3. samm Selleks, et vesi üle ääre ei loksuks, kandke sahtlit horisontaalses asendis.
  • Page 189 Aur (tulemus õrnalt krõbe) Liha, vormiroogade, täidetud köögiviljade, kala ja gratääni val‐ 135 – 150 °C mistamiseks. Auru ja kuumuse kombinatsiooni tulemusel küp‐ seb liha mahlaseks ja õrnaks ning omandab krõbeda pinna. Taimeri seadmisel lülitub grilli funktsioon automaatselt sisse toiduvalmistamise protsessi viimasel minutil, et anda roale õr‐ nalt krõbe pind.
  • Page 190 5. samm Vajutage nuppu . Ekraanil kuvatakse taimeri sätted. 6. samm Seadke taimer ja vajutage: 7. samm Vajutage: 8. samm Jääkvesi võib koguneda vaakumkottidele ja ahjuõõnsusse. Pärast küpsetamise lõppu avage ette‐ vaatlikult ahju uks. Kasutage pärast toiduvalmistamist vaakumkottide väljavõtmiseks kandikut ja köögirätti.
  • Page 191 Jogurti valmistamiseks. Selle funktsiooni puhul on valgustus väljas. Jogurtifunktsioon Taldrikute soojendamiseks enne serveerimist. Nõude soojendamine Toidu sulatamiseks (puu- ja juurviljad). Sulatamise aeg sõltub külmutatava toidu ko‐ gusest ja suurusest. Sulatamine Selliste toitude jaoks nagu lasanje või kartuligratään. Gratineerimiseks ja pruunistami‐...
  • Page 192 Küpsetusrežiim Kasutamine Toidu soojashoidmiseks. Soojashoidmine Funktsioon küpsetamise ajal energia säästmiseks. Selle funktsiooni kasutamisel võib ahju sisemine temperatuur erineda valitud temperatuurist. Kasutatakse jääkkuumust. Kuumutusvõimsus võib väheneda. Lisateavet leiate jaotisest "Igapäevane kasutami‐ Niiske küpsetus pöör‐ ne", Märkused: Niiske küpsetus pöördõhuga. dõhuga AURUTATUD Küpsetusrežiim Kasutamine Kasutage auru aurutamiseks, moorimiseks, õrna krõbeduse saavutamiseks, küpseta‐...
  • Page 193: Kella Funktsioonid

    6.8 Notes on:Niiske küpsetus Kasutades seda funktsiooni, lülitub lamp 30 pöördõhuga sekundi pärast automaatselt välja. Toiduvalmistamisjuhised leiate jaotisest Seda funktsiooni kasutati energiaklassi ja „Nõuanded ja näpunäited“,Niiske küpsetus ökodisaini nõuete järgimiseks (vastavaltEU pöördõhuga.Üldiseid 65/2014 jaEU 66/2014). Testid vastavalt energiasäästunõuandeid leiate jaotise standardile: IEC/EN 60350-1.
  • Page 194: Tarvikute Kasutamine

    Kuidas valida funktsiooni Lõpp 2. samm Vajutage: 3. samm Seadke küpsetusaeg. 4. samm Vajutage: 5. samm Vajutage: Tegevuse lõpp. 6. samm Valige eelistatud: Tegevuse lõpp. 7. samm Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Küpsetuse alguse edasilükkamine 1. samm Seadke küpsetusrežiim ja temperatuur. 2.
  • Page 195 Traatrest: Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele ja jälgige, et restikumerused oleksid allpool. Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte vahele. 8.2 Toidusensor Toidusensor – mõõdab toidu sisetemperatuuri. Saate seda kasutada iga küpsetusrežiimiga. Saadaval on kaks temperatuurisätet: Ahju temperatuur (minimaalselt 120 °C). Toidu sisetemperatuur.
  • Page 196: Lisafunktsioonid

    Suruge ots Toidusensor liha- või kalatüki keskossa, Suruge ots Toidusensor täpselt vormiroa keskossa. Toi‐ kõige paksemasse kohta. Veenduge, et vähemalt 3/4 dusensor peaks küpsemise ajal püsima ühes kohas pai‐ Toidusensor on sisestatud valmistatava roa sisse. gal. Kasutage selleks mõnda tahkemat koostisainet. Ka‐ sutage küpsetusvormi serva silikoonist käepideme toeta‐...
  • Page 197: Vihjeid Ja Näpunäiteid

    2. samm Valige sobiv seade. 3. samm Vajutage: . Valige: Lemmikud. 4. samm Valige: Salvesta praegused seaded. 5. samm Vajutage nuppu +, et lisada seade loendisse: Lemmikud. Vajutage – vajutage, et seade lähtestada. – vajutage, et seade tühistada. 9.2 Nuppude lukustus See funktsioon hoiab ära küpsetusrežiimi tahtmatu muutmise.
  • Page 198 10.2 Niiske küpsetus pöördõhuga (°C) (min) Magusad rullid, 16 küpsetusplaat või rasvapann 20 - 30 tükki Rullbiskviit küpsetusplaat või rasvapann 20 - 30 Biskviittaignast põhi pirukavorm traatrestil 25 - 35 Pošeeritud kala, 0,3 küpsetusplaat või rasvapann 15 - 25 Terve kala, 0,2 kg küpsetusplaat või rasvapann 20 - 30 Makroonid, 24 tükki...
  • Page 199: Puhastus Ja Hooldus

    Mahuti (Gastronorm) Brokkoli, tühja ahju eelkuu‐ 1 x 2/3 perforeeritud 8 - 9 mutamine Brokkoli, tühja ahju eelkuu‐ 1 x 2/3 perforeeritud 10 - 11 mutamine Herned, külmutatud 1 x 2/3 perforeeritud Kuni temperatuur kõi‐ ge külmemas kohas jõuab 85 °C-ni. 11.
  • Page 200 2. samm Tõmmake restitoed ettevaatlikult üles ja eesmisest fiksaatorist välja. 3. samm Tõmmake ahjuriiuli tugede esiosa külgseina küljest lahti. 4. samm Tõmmake toed ettevaatlikult tagumi‐ sest fiksaatorist välja. Asetage ahjuresti toed tagasi vastupidises järjekorras. 11.3 Kuidas kasutada: Puhastamine auruga Enne alustamist: Lülitage ahi välja ja oodake, ku‐...
  • Page 201 11.5 Kuidas puhastada: Veesahtel 1. samm Võtke veesahtel ahjust välja. 2. samm Eemaldage veesahtli kaas. Tõstke kaant vastavalt sahtli tagaosas olevale väljaulatu‐ vale osale. 3. samm Võtke ära "lainemurdja". Tõmmake seda sahtli küljest, kuni see välja hüppab. 4. samm Peske veesahtli osad nõudepesuvahendiga puhtaks. Ärge kasutage abrasiivset švammi ega pange veesahtlit nõudepesuvahendisse.
  • Page 202 6. samm Kui esimene järk on lõpetatud, kallake vesi pannist välja ja pange pann tagasi esimesele tasandile. Esimese osa kestus: ca 35 min 7. samm Täitke veesahtel veega. Veenduge, et veesahtlisse pole jäänud katlakivieemaldi jääke. Sisestage veesahtel. 8. samm Kui funktsioon lõpeb, võtke sügav pann välja. Selle funktsiooni kasutamisel lamp ei põle.
  • Page 203 11.10 Kuidas kasutada: Kuivatus Kasutage seda pärast aurufunktsiooni või aurupuhastust, et ahi kuivatada. 1. samm Veenduge, et ahi oleks maha jahtunud. 2. samm Eemaldage kõik tarvikud. 3. samm Valige menüüst: Puhastamine / Kuivatus. 4. samm Järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid. 11.11 Kuidas eemaldada ja ETTEVAATUST! paigaldada: Uks Olge klaasi ja esipaneeli servade...
  • Page 204: Veaotsing

    7. samm Puhastage klaaspaneeli seebivee‐ ga. Kuivatage klaaspaneeli hooli‐ kalt. Ärge peske klaaspaneele nõu‐ depesumasinas. 8. samm Pärast puhastamist korrake eeltoo‐ dud samme vastupidises järjestu‐ ses. 9. samm Pange esmalt kohale väiksem paneel, seejärel suurem ja siis uks. Veenduge, et tagasipaigutatavad klaasid on õigetpidi, vastasel korral võib ukse pind üle kuumene‐ 11.12 Kuidas asendada: lamp HOIATUS! Elektrilöögi oht!
  • Page 205 12.1 Mida teha, kui... Seade ei lülitu sisse või ei kuumene Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Pliidiplaat ei ole elektrivõrku ühendatud või on valesti Kontrollige, kas seade on õigesti elektrivõrku ühenda‐ ühendatud. tud. Kella ei ole seadistatud. Seadistage kell, vaadake üksikasju Kella funktsioonid peatükis, Kuidas seadistada: Kella funktsioonid.
  • Page 206 Probleemid puhastustoiminguga Kirjeldus Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Pärast katlakivieemaldust on ah‐ Grill-/küpsetuspann on valel ahjuta‐ Eemaldage seadme põhjast sinna juõõnsuses musta vett. semel. jäänud vesi ja katlakivieemaldi. Järgmisena pange grill-/küpsetus‐ pann esimesele ahjuasandile. Pärast katlakivieemaldust on ah‐ Panite enne puhastuse alustamist Järgmine kord pihustage ahjuseinte‐...
  • Page 207: Energiatõhusus

    ......... Tootenumber (PNC) ......... Seerianumber (S.N.) ......... 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Tooteteave ja tooteteabe leht vastavalt EL-i ökodisaini ja energiamärgistuse eeskirjadele Tarnija nimi KSE792280M 944004939 Mudeli tunnus KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Energiatõhususe indeks 61.6 Energiatõhususe klass Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 0.89kWh/tsükkel Energiatarve standardse koormusega, ventilaatoriga režiim...
  • Page 208: Menüü Struktuur

    Kui võimalik, ärge eelkuumutage seadet enne Seadme sees oleva jääkkuumuse abil küpsetamist. küpsemine jätkub. Kui valmistate järjest mitu küpsetist, püüdke Muude toitude soojendamiseks kasutage need ahju panna võimalikult lühikeste jääkkuumust. vahedega. Toidu soojashoidmine Küpsetamine pöördõhuga Jääkkuumuse kasutamiseks ja toidu Võimalusel kasutage energia kokkuhoiuks soojashoidmiseks valige madalaim võimalik pöördõhuga küpsetusrežiime.
  • Page 209: See On Lihtne

    Alammenüü Kasutamine Puhastamine auruga Pluss Põhjalik puhastamine. Katlakivi eemaldamine Auru genereerimise süsteemi puhastamine katlakivist. Loputus Auru genereerimise süsteemi puhastamine. Pärast sagedast auruga küpsetamist kasutage loputamist. 14.3 Alammenüü: Funktsioonid Alammenüü Kasutamine Sisevalgustus Lülitab lambi sisse ja välja. Lapselukk Takistab seadme juhuslikku sisselülitamist. Kui valik on sisse lülitatud Lapselukk ilmub seadme sisselülitamisel ekraanile tekst.
  • Page 210 Jätke meelde juhtpaneelil ja näidikul olevad põhiikoonid: SEES / VÄLJAS Menüü Lemmikud Taimer Toidusensor Seadme töölepanek Kiirkäivitus Lülitage seade sisse 1. samm 2. samm 3. samm ja alustage küpseta‐ Vajutage ja hoidke mist, kasutades – valige so‐ Vajutage: funktsiooni vaiketem‐ all: biv funktsioon.
  • Page 211: Jäätmekäitlus

    Puhastage seadet aurupuhastusfunktsiooniga 1. samm 2. samm 3. samm Valige režiim: Vajutage: Vajutage: Puhastamine auruga Kergeks puhastuseks. Puhastamine auruga Pluss Põhjalikuks puhastuseks. Katlakivi eemaldamine Auru genereerimise süsteemi puhastamiseks katlakivist. Loputus Auru genereerimise süsteemi loputamiseks ja puhastamiseks pärast mi‐ tut aurufunktsiooni kasutamist. 16.
  • Page 212 TÄYDELLISIÄ TULOKSIA Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka helpottavat elämää – nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista. Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta.
  • Page 213: Turvallisuustiedot

    TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus •...
  • Page 214: Turvallisuusohjeet

    • Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja. • Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa suorittaa vain alan ammattilainen. • Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. •...
  • Page 215 • Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain muihin laitteisiin ja kalusteisiin. valtuutettu huoltoliike. • Tarkista ennen laitteen asentamista, että • Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen laitteen luukku avautuu esteettä. luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen • Laite on varustettu sähkötoimisella alapuolella olevan asennustilan lähelle, jäähdytysjärjestelmällä.
  • Page 216 2.4 Hoito ja puhdistus • Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen tuloksena voi muodostua VAROITUS! alkoholin ja ilman seoksia. Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, • Älä päästä kipinöitä tai avotulta tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen. kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun. •...
  • Page 217: Tuotekuvaus

    2.8 Hävittäminen tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen. • Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka VAROITUS! energiatehokkuusluokka on G. Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara. • Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja. • Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta. 2.7 Huolto • Irrota pistoke pistorasiasta. •...
  • Page 218: Käyttöpaneeli

    Leivinpelti Kakuille ja kekseille. Grilli / uunipannu Paistamiseen tai pannuna rasvan keräämiseen. Paistolämpömittari Ruoan sisälämpötilan mittaamiseen. Höyrysetti Yksi rei’ittämätön ja yksi rei’itetty ruoka-astia. Höyrysetti valuttaa lauhdeveden ruoasta pois höyrykypsennyksen aikana. Käytä sitä vihannesten, kalan ja kananrintapalan valmistamiseen. Setti ei sovi elintarvikkeille, joiden tulee kypsyä...
  • Page 219 Päällä / Pois Paina ja pidä painettuna laitteen kytkemiseksi toimintaan tai pois toiminnasta. Valikko Luettelee laitteen toiminnot. Suosikit Listaa omat ohjelmat Näyttö Näyttää laitteen asetukset. Lampun kytkin Kytkee lampun päälle ja pois päältä. Pikakuumennus Toiminnon kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta: Pikakuumennus. Paina ja pidä...
  • Page 220: Ennen Ensikäyttöä

    Toiminnon asettaminen: Ajastettu käynnistyminen. Asetuksen peruuttaminen. 5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. 5.1 Alkupuhdistus 1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe Puhdista laite ja sen varusteet vain Poista kaikki varusteet ja irrotettavat Aseta varusteet ja irrotettavat uuni‐ lämpimällä vedellä ja miedolla pe‐ uunipeltien kannattimet laitteesta.
  • Page 221: Päivittäinen Käyttö

    Veden kovuus Testipaperi Kalkkijäämä Kalkkijäämä Veden luoki‐ (mmol/l) (mg/l) Taso 0 - 7 0 - 1.3 0 - 50 pehmeä 8 - 14 1.4 - 2.5 51 - 100 kohtalaisen kova 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 kova ≥...
  • Page 222 6.2 Vesilokero A. Kansi B. Aaltokatkaisin C. Säilytyslaatikko D. Vedentäyttöaukko E. Asteikko F. Etusuoja 6.3 Käyttöohjeet: Vesilokero 1. vaihe Paina vesilokeron etukantta. 2. vaihe Täytä vesilokero maksimitasoon saakka. Se onnistuu kahdella eri tavalla: A: Jätä vesilokero uunin sisälle ja kaada vettä B: Poista vesilokero uunista ja täytä...
  • Page 223 1. vaihe Kytke uuni päälle. Valitse uunitoiminnon symboli ja siirry alavalikkoon sitä painamalla. 2. vaihe Paina . Aseta höyryuunitoiminto. 3. vaihe Paina: . Lämpötila-asetukset näkyvät näytöllä. 4. vaihe Aseta lämpötila. Höyryuunitoiminnon tyyppi määräytyy asetetun lämpötilan mukaan. Höyrytys Vihannesten, viljalajien, palkokasvien, äyriäisten ja kalan, ter‐ 50–100 °C riinien ja lusikalla syötävien jälkiruokien höyrytykseen.
  • Page 224 6.5 Asetukset: SousVide-kypsennys 1. vaihe Kytke uuni päälle. Valitse uunitoiminnon symboli ja siirry alavalikkoon sitä painamalla. 2. vaihe Paina: 3. vaihe Paina: . Lämpötila-asetukset näkyvät näytöllä. 4. vaihe Aseta lämpötila ja paina: 5. vaihe Paina . Ajastimen asetukset näkyvät näytössä. 6.
  • Page 225 6.7 Uunitoiminnot VAKIOTOIMINNOT Kuumennustoiminto Käyttökohde Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtaminen. Grilli Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä ritiläasennossa. Grati‐ nointi ja ruskistus. Tehogrillaus Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja ruokien kui‐ vaus. Lämpötila asetettava 20−40 °C matalammaksi kuin toiminnossa Ylä + alalämpö. Kiertoilma Puolivalmisteruokien (esim.
  • Page 226 Kuumennustoiminto Käyttökohde Lautasen esilämmitykseen tarjoilua varten. Lautasten lämmitys Ruoan, (hedelmien ja vihannesten) sulattaminen. Sulatusaikaan vaikuttavat pakaste‐ tun ruoan määrä ja koko. Sulatus Ruokalajeille kuten lasagne ja perunagratiini. Gratinointi ja ruskistus. Gratinointi Mureiden, mehukkaiden paistien kypsentäminen. Matalalämpö Ruoan lämpimänä pitoon. Lämpimänä pito Tämä...
  • Page 227: Kellotoiminnot

    Kuumennustoiminto Käyttökohde Vihannesten, lisäkkeiden ja kalan höyryttämiseen Voimakas höyry Tämä toiminto soveltuu herkkien ruokalajien kypsentämiseen, kuten vanukkaille, piira‐ koille ja kalalle. Korkea kosteus Toiminto sopii haudutetun ja muhennetun lihan sekä leivän että leivonnaisten hiivatai‐ kinan valmistamiseen. Höyryn ja lämmön yhdistelmän ansiosta lihasta tulee mehu‐ kasta ja mureaa, leivonnaisten hiivataikinasta tulee puolestaan rapeaa ja kiiltäväpin‐...
  • Page 228 7.2 Asetukset: Kellotoiminnot Kellon asettaminen 1. vaihe Kytke uuni päälle. 2. vaihe Paina: Kellonaika. 3. vaihe Aseta aika. Paina: Kypsennysajan asettaminen 1. vaihe Valitse uunitoiminto ja aseta lämpötila. 2. vaihe Paina: 3. vaihe Aseta aika. Paina: Lopetusvalinnan valitseminen 1. vaihe Valitse uunitoiminto ja aseta lämpötila.
  • Page 229: Lisävarusteiden Käyttäminen

    Ajastimen asetuksen muuttaminen: 1. vaihe Paina: 2. vaihe Aseta ajastimen arvo. 3. vaihe Paina: Asetettua aikaa on mahdollista muuttaa milloin tahansa kypsennyksen aikana. 8. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN estämisessä. Ritilän korkea reunus estää VAROITUS! keittoastioiden luisumisen hyllyltä. Lue turvallisuutta koskevat luvut. 8.1 Lisävarusteiden asennus Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta.
  • Page 230 Asetettavia lämpötiloja on kaksi: uunin lämpötila minimi 120 °C, Sisälämpötila. Näin saavutat parhaan kypsennystuloksen Ainesosien pitäisi olla huoneenläm‐ Älä käytä nestemäisten ruokien Mittari on jätettävä ruokaan kypsentämi‐ pöisiä. suhteen. sen ajaksi. Uuni laskee likimääräisen kypsentämisen päättymisajan. Se riippuu ruoan määrästä, valitusta uunitoiminnosta ja lämpötilasta.
  • Page 231: Lisätoiminnot

    7. vaihe Valitse valinta ja paina toistuvasti: siirtyäksesi päänäytölle. 8. vaihe Paina: Kun ruoka on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, laitteesta kuuluu äänimerkki. Voit halutessasi lopettaa kypsennyksen tai jatkaa sitä ruoan oikean kypsyystason varmistamiseksi. 9. vaihe Irrota Paistolämpömittari pistoke pistorasiasta ja ota ruoka uunista. VAROITUS! Laitteen kuumetessa on olemassa Paistolämpömittari palovammojen vaara.
  • Page 232: Vihjeitä Ja Neuvoja

    9.4 Jäähdytyspuhallin Kun laite on päällä, jäähdytyspuhallin kytkeytyy automaattisesti päälle pitääkseen (°C) (tunti) laitteen pinnat viileinä. Kun kytket laitteen 200 - 230 pois päältä, jäähdytyspuhallin on käynnissä, kunnes laite on jäähtynyt. Automaattinen virrankatkaisu ei toimi seuraavien toimintojen kanssa: Uunivalo, Paistolämpömittari, Lopetus, Matalalämpö. 10.
  • Page 233: Hoito Ja Puhdistus

    (°C) (min) Vihannekset, haudu‐ leivinpelti tai uunipannu 30 - 40 tetut, 0,4 kg 10.3 Kostea kiertoilma – suositellut varusteet Käytä tummia heijastamattomia vuokia ja astioita. Ne absorboivat enemmän lämpöä vaaleisiin ja heijastaviin astioihin verrattuna. Annosvuoat Pizzapannu Uunivuoka Torttuvuoka Keramiikka Tumma, heijastamaton Tumma, heijastamaton Tumma, heijastamaton halkaisija 8 cm,...
  • Page 234 11.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia Puhdista laitteen etuosa pelkällä lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella mikrokuituliinaa käyttäen. Puhdista uunin sisätilan pohja ja poista kalkkijäämät lisäämällä muutama tippa etikkaa. Puhdista metallipinnat puhdistusaineella. Puhdistusaineet Poista tahrat miedolla pesuaineella. Puhdista uunin sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden jäämien kertyminen saattaa aiheuttaa tulipalon.
  • Page 235 1. vaihe Täytä vesilokero maksimitasoon saakka. 2. vaihe Valitse: Valikko / Puhdistus. Toiminto Kuvaus Kestoaika Höyrypuhdistus Kevyt puhdistus 30 minuuttia Höyrypuhdistus Plus Normaali puhdistus 75 minuuttia Suihkuta sisäosaan pesuainetta. 3. vaihe Paina . Noudata näytölle tulevia ohjeita. Laitteesta kuuluu äänimerkki, kun puhdistus on päättynyt. 4.
  • Page 236 5. vaihe Asenna vesilokero paikoilleen. 6. vaihe Kiinnitä aaltokatkaisin. Paina se vesiloke‐ ron kehykseen. 7. vaihe Asenna kansi paikoilleen. Napsauta ensin kiinni etuosa ja paina sitä lokeron kehystä vasten. 8. vaihe Asenna vesilokero. 9. vaihe Paina vesilokeroa uuniin päin, kunnes se napsahtaa kiinni.
  • Page 237 11.7 Kalkinpoiston muistutus Laitteessa on kaksi muistutusta, jotka muistuttavat uunin kalkinpoistotarpeesta. Kalkinpoiston muistutusta ei voida poistaa käytöstä. Tyyppi Kuvaus Ensimmäinen muistutus Suosittelee uunin kalkinpoistoa. Toinen muistutus Edellyttää uunin kalkinpoistoa. Jos kalkinpoistoa ei suoriteta toisen muistutuksen aktivoituessa, höyrytoiminnot poistuvat käytöstä. 11.8 Käyttöohje: Huuhtelu Ennen kuin aloitat: Kytke uuni pois päältä...
  • Page 238 1. vaihe Avaa luukku kokonaan. 2. vaihe Paina ja nosta saranoissa olevat lu‐ kitusvivut (A). 3. vaihe Sulje uunin luukku ensimmäiseen avausasentoon (likimäärnoin 70° kulma). Tartu luukkuun kum‐ maltakin puolelta ja vedä se irti uunista ylöspäin suuntautuvassa kulmassa. Aseta luukku sen ulko‐ pinta alaspäin vakaalle pinnalle levitetyn liinan päälle.
  • Page 239: Vianmääritys

    Ylälamppu 1. vaihe Irrota suojalasi kiertämällä sitä. 2. vaihe Irrota metallirengas ja puhdista lasikupu. 3. vaihe Vaihda lamppu sopivaan 300 °C lämmönkestävään lamppuun. 4. vaihe Kiinnitä metallirengas suojalasiin ja asenna se paikoilleen. 12. VIANMÄÄRITYS VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. 12.1 Käyttöhäiriöt... Laite ei käynnisty tai ei kuumene Mahdollinen syy Korjaustoimenpide...
  • Page 240 Vesilokero toimii virheellisesti Kuvaus Mahdollinen syy Korjaustoimenpide Vesilokero ei pysy laitteessa sen Et painanut vesilokeron runkoa riit‐ Aseta vesilokero kokonaan laittee‐ asettamisen jälkeen. tävästi. seen. Vesilokerosta valuu vettä. Vesilokeron kansi tai aaltokatkaisin Asenna vesilokeron kansi ja aalto‐ on asennettu virheellisesti. katkaisin uudelleen.
  • Page 241: Energiatehokkuus

    ......... Tuotenumero (PNC) ......... Sarjanumero (S.N.) ......... 13. ENERGIATEHOKKUUS 13.1 EU:n ekologisen suunnittelun ja energiamerkintätuotetiedot ja tuotetietolomake Toimittajan nimi KSE792280M 944004939 Mallin tunniste KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Energiatehokkuusluokka 61,6 Energiatehokkuusluokka Energiankulutus normaalikäytössä Ylä- ja alalämpö -toiminnossa 0,89kWh/kierros Energiankulutus vakiokuormalla, tuuletintila 0,45kWh/kierros Pesien lukumäärä...
  • Page 242 Lämpölähde Sähkö Äänimer.voimak Uunityyppi Kalusteeseen asennettava uuni KSE792280M 36.6kg Massa KSK792280B 36.6kg KSK792280M 35.7kg IEC/EN 60350-1 – Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet – Osa 1: Mallistot, uunit, höyryuunit ja gril‐ lit – Menetelmiä tehon mittaukseen. 13.2 Energiansäästö jälkilämpö. Lämmön avulla voit pitää ruoka- aineksia lämpimänä.
  • Page 243: Valikkorakenne

    14. VALIKKORAKENNE 14.1 Valikko Valikon kohta Sovellus Avustava ruoanvalmistus Listaa automaattiset ohjelmat Puhdistus Listaa puhdistusohjelmat Suosikit Listaa omat ohjelmat Lisätoiminnot Laitteen asetuksien määrittäminen. Asetukset Käyttöönottoasetukset Laitteen asetuksien määrittäminen. Huolto Näyttää ohjelmistoversion ja mallin. 14.2 Alavalikko toiminnoille: Puhdistus Alavalikko Käyttökohde Kuivaus Kosteuden poistaminen uunitilasta höyrytoimintojen käyttämisen jälkeen.
  • Page 244: Se On Helppoa

    Alavalikko Kuvaus Painikeäänet Kytkee hipaisupainikkeiden äänet päälle tai pois. Äänimerkkejä ei voi poistaa käy‐ töstä seuraavista: Äänenvoimakkuus Asettaa painikeäänien ja signaalien äänenvoimakkuuden. Veden kovuus Asettaa veden kovuuden tason. Kellonaika Asettaa kellonajan ja päivämäärän. 14.5 Alavalikko toiminnoille: Huolto Alavalikko Kuvaus Demo-toiminto Aktivointi-/deaktivointikoodi: 2468 Ohjelmistoversio Ohjelmistoversiota koskevia tietoja.
  • Page 245: Ympäristönsuojelu

    Höyrykypsennys – Steamify Aseta lämpötila. Höyryuunitoiminnon tyyppi määräytyy asetetun lämpötilan mukaan. Paahtaminen ja leipomi‐ Höyrytys Haudutus höyryllä Ruskistus höyryllä nen höyryllä 50 - 100 °C 105 - 130 °C 135 - 150 °C 155 - 230 °C Lisäohjeita nopeaan ruoanlaittoon Voit valmistaa ruokia nopeasti oletusasetuksilla käyttämällä...
  • Page 246 POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut- être pas sur des appareils ordinaires.
  • Page 247: Information Sur La Sécurité

    INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
  • Page 248 • Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique, dans un environnement intérieur. • Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l’utilisation domestique.
  • Page 249: Consignes De Sécurité

    2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation Profondeur d’encastrement 546 mm de l’appareil AVERTISSEMENT! Profondeur avec porte ou‐ 882 mm L'appareil doit être installé uniquement verte par un professionnel qualifié. Dimensions minimales de 560x20 mm • Retirez l'intégralité de l'emballage. l’ouverture de ventilation. •...
  • Page 250 • Ne branchez la fiche secteur dans la prise • Ne laissez pas des étincelles ou des secteur qu'à la fin de l'installation. flammes nues entrer en contact avec Assurez-vous que la prise secteur est l'appareil lorsque vous ouvrez la porte. accessible après l'installation.
  • Page 251 • Avant toute opération d'entretien, éteignez • Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de l'appareil et débranchez la fiche de la prise ce produit et les lampes de rechange secteur. vendues séparément : Ces lampes sont • Vérifiez que l'appareil est froid. Les conçues pour résister à...
  • Page 252: Description De L'appareil

    3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3.1 Vue d’ensemble Bandeau de commande Affichage Bac à eau Prise pour la sonde à viande Élément chauffant Éclairage Chaleur tournante Sortie du tuyau de détartrage Support de grille, amovible Niveaux de la grille 3.2 Accessoires Grille métallique Pour les plats de cuisson, les moules à...
  • Page 253: Bandeau De Commande

    Sonde de cuisson Pour mesurer la température à l'intérieur des aliments. À l'étuvée Un récipient non-perforé et un autre perforé. Le kit vapeur évacue l'eau de condensation des aliments au cours de la cuisson à la vapeur. Utilisez-le pour préparer des légumes, du poisson ou des escalopes de poulet.
  • Page 254: Avant La Première Utilisation

    Appuyez sur la touche Déplacez Maintenez la touche Appuyez sur la surface du bout du Faites glisser le bout de votre doigt Appuyez sur la surface pendant doigt. sur la surface. 3 secondes. 4.2 Affichage Affichage avec les principales fonctions réglées Heure actuelle DEMARRER/ARRETER 12:30...
  • Page 255 5.1 Nettoyage initial Étape 1 Étape 2 Étape 3 Nettoyez l’appareil et les accessoi‐ Retirez tous les accessoires et les Placez les accessoires et les sup‐ res uniquement avec un chiffon en supports de grille amovibles de l’ap‐ ports de grille amovibles dans l’ap‐ microfibre, de l’eau chaude et un pareil.
  • Page 256: Utilisation Quotidienne

    Dureté de l'eau Papier réactif Dépôt de cal‐ Dépôt calcaire Classification cium (mmol/l) (mg/l) de l'eau Niveau 8 - 14 1.4 - 2.5 51 - 100 modérément dure 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 dure ≥ 22 ≥...
  • Page 257 6.2 Bac à eau A. Couvercle B. Brise-lame C. Bac D. Ouverture de remplissage en eau E. Échelle F. Cache avant 6.3 Conseils d'utilisation : Bac à eau Étape 1 Appuyez sur le couvercle avant du bac d’eau. Étape 2 Remplissez le bac à...
  • Page 258 Étape 1 Allumez le four. Sélectionnez et appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu. Étape 2 Appuyez sur . Réglez le mode de cuisson vapeur. Étape 3 Appuyez sur : . Les réglages de la température s'affichent. Étape 4 Réglez la température.
  • Page 259 6.5 Comment régler : Cuisson sous- vide Étape 1 Allumez le four. Sélectionnez et appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu. Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Appuyez sur : . Les réglages de la température s'affichent. Étape 4 Réglez la température et appuyez sur : Étape 5...
  • Page 260 6.7 Modes de cuisson FONCTIONS STANDARD Mode de cuisson Application Pour faire griller des aliments peu épais et du pain. Gril Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour gratiner et faire dorer. Turbo gril Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des aliments.
  • Page 261 Mode de cuisson Application Pour préchauffer vos assiettes avant de les servir. Chauffe-plats Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongélation dépend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés. Décongélation Pour des plats tels que des lasagnes ou un gratin de pommes de terre. Pour gratiner et faire dorer.
  • Page 262: Fonctions De L'horloge

    Mode de cuisson Application Pour accélérer la levée de la pâte. Elle empêche la surface de la pâte de sécher et lui permet de garder toute son élasticité. Levée de pâte/pain Pour cuire des légumes à la vapeur, des garnitures, du poisson Vapeur Intense Cette fonction est idéale pour cuire des plats délicats tels que des crèmes, des flans, des terrines et du poisson.
  • Page 263 Fonctions de l'horloge Application Rappel Pour régler un décompte. Le maximum est de 23 h 59 min. Cette fonction n’a au‐ cun effet sur le fonctionnement de l'appareil. Compteur Surveille la durée de fonctionnement de la fonction.Compteur : vous vous pouvez l’activer et le désactiver.
  • Page 264: Utilisation Des Accessoires

    Comment différer le début de la cuisson Étape 7 Appuyez sur : . Répétez l’action jusqu’à ce que l’écran principal soit affiché. Comment prolonger le temps de cuisson S'il ne reste que 10 % du temps de cuisson et que les aliments ne semblent toujours pas cuits, vous pouvez prolonger le temps de cuisson.
  • Page 265 Plateau de cuisson / Plat à rôtir: Poussez la plaque entre les rails du support de grille. 8.2 Sonde de cuisson Sonde de cuisson - mesure la température à l’intérieur des aliments. Vous pouvez l’utiliser avec tous les modes de cuisson. Il y a deux températures à...
  • Page 266: Fonctions Supplémentaires

    Étape 4 Branchez Sonde de cuisson dans la prise à l'avant du four. L'affichage indique la température actuelle de : Sonde de cuisson. Étape 5 - appuyez pour régler la température à cœur du capteur. Étape 6 - appuyez pour définir l’option préférée : •...
  • Page 267: Conseils

    Étape 5 Appuyez sur + pour ajouter le réglage à la liste de : Mes programmes. Appuyez sur - appuyez pour réinitialiser le réglage. - appuyez pour annuler le réglage. 9.2 Verrouillage des touches Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire du mode de cuisson. Étape 1 Allumez l'appareil.
  • Page 268 10.2 Chaleur Tournante Humide (°C) (min) Petits pains sucrés, Plateau de cuisson ou plat à 20 - 30 16 pièces rôtir Gâteau Roulé Plateau de cuisson ou plat à 20 - 30 rôtir Fond de tarte en gé‐ moule à tarte sur une grille 25 - 35 noise métallique...
  • Page 269: Entretien Et Nettoyage

    10.4 Tableaux de cuisson pour les Fonction Vapeur instituts de tests Utilisez la fonction : Vapeur Intense. Placez le plateau de cuisson sur le premier gradin. Informations pour les organismes de Utilisez le deuxième niveau de la grille. contrôle Réglez la température sur 100 °°C. Tests conformes aux normes IEC 60350-1.
  • Page 270 Nettoyez tous les accessoires après chaque utilisation et laissez-les sécher. Utilisez unique‐ ment un chiffon en microfibre avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les ac‐ cessoires au lave-vaisselle . Ne nettoyez pas les accessoires anti-adhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des ob‐ jets tranchants.
  • Page 271 Une fois le nettoyage terminé : Éteignez le four. Lorsque le four a refroidi, séchez la cavité Laissez la porte du four ouverte et à l'aide d'un chiffon doux. attendez que la cavité soit sèche. Enlevez l’eau restante du bac d’eau. 11.4 Nettoyage conseillé...
  • Page 272 Durée de la première partie : environ 100 minutes Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau. Étape 2 Versez 250 ml d'agent détartrant dans le bac à eau. Étape 3 Remplissez ensuite le bac à eau avec de l'eau jusqu'à atteindre le niveau maximal. Étape 4 Sélectionnez : Menu / .
  • Page 273 Étape 3 Sélectionnez : Menu / . Nettoyage Rinçage. Durée : environ 30 minutes Étape 4 Activez la fonction et suivez les instructions à l’affichage. Étape 5 Une fois la fonction terminée, retirez le plat à rôtir. Lorsque cette fonction est en cours, l'éclairage est éteint. 11.9 Rappel de séchage Après un mode de cuisson vapeur, l’écran indique de sécher le four.
  • Page 274 Étape 4 Tenez la garniture de porte (B) sur le bord supérieur de la porte des deux côtés et poussez vers l'inté‐ rieur pour libérer le joint du clip. Étape 5 Retirez le cache de la porte en le ti‐ rant vers l'avant.
  • Page 275: Dépannage

    Étape 4 Fixez l'anneau en métal sur le diffuseur en verre et installez-le. 12. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 12.1 Que faire si... L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas Cause probable Solution L’appareil n’est pas branché à une source d’alimenta‐ Vérifiez que l’appareil est correctement branché...
  • Page 276 Le bac à eau ne fonctionne pas correctement Description Cause probable Solution De l’eau sort du bac à eau. Vous n'avez pas correctement in‐ Réinstallez le couvercle du bac à stallé le couvercle du bac à eau ou eau et le brise-vagues. le brise-vagues.
  • Page 277: Rendement Énergétique

    ......... 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations sur le produit et fiche d'information sur le produit conformément aux réglementations européennes sur l'écoconception et l'étiquetage énergétique Nom du fournisseur KSE792280M 944004939 Identification du modèle KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Indice d’efficacité énergétique 61.6 Classe d’efficacité...
  • Page 278 0.45kWh/cycle tournante Nombre de cavités Source de chaleur Électricité Volume Type de four Four encastrable KSE792280M 36.6kg Masse KSK792280B 36.6kg KSK792280M 35.7kg IEC/EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à vapeur et grils : Méthodes de mesure des performances.
  • Page 279: Structure Des Menus

    14. STRUCTURE DES MENUS 14.1 Menu Élément du menu Application Cuisson assistée Indique les programmes automatiques. Nettoyage Indique les programmes de nettoyage. Mes programmes Indique les réglages favoris. Options Pour régler l'appareil. Configurations Configuration Pour régler l'appareil. Service Affiche la version et la configuration du logi‐ ciel.
  • Page 280: C'est Simple

    14.4 Sous-menu pour : Configuration Sous-menu Description Langue Définit la langue de l’appareil. Affichage Luminosité Règle la luminosité de l'affichage. Son touches Active et désactive la tonalité des champs tactiles. Il n'est pas possible de couper la tonalité pour : Volume alarme Règle le volume des signaux sonores et des tonalités des touches.
  • Page 281: Matière De Protection De L'environnement

    Pour lancer la cuisson Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5 - appuyer pour allu‐ - sélectionnez le mo‐ - réglez la tempéra‐ - appuyez pour con‐ - appuyez pour dé‐ mer l'appareil. de de cuisson. ture. firmer.
  • Page 282 votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. Concerne la France uniquement : FRANÇAIS...
  • Page 283 FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm herauszuholen.
  • Page 284: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf. 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen •...
  • Page 285 1.2 Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. • Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haushalt in Innenräumen konzipiert. • Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet.
  • Page 286: Sicherheitsanweisungen

    Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen. 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 Montage Breite der Gerätevordersei‐ 595 mm WARNUNG! Breite der Geräterückseite 559 mm Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft Gerätetiefe 567 mm durchgeführt werden. Geräteeinbautiefe 546 mm •...
  • Page 287 gelangt, insbesondere wenn das Gerät • Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür eingeschaltet oder die Tür heiß ist. aus. • Alle Teile, die gegen direktes Berühren • Verwenden Sie das Gerät nicht als schützen, sowie die isolierten Teile Arbeits- oder Abstellfläche.
  • Page 288 2.4 Reinigung und Pflege 2.6 Innenbeleuchtung WARNUNG! WARNUNG! Verletzungs-, Brandgefahr sowie Risiko Stromschlaggefahr. von Schäden am Gerät. • Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät • Schalten Sie das Gerät immer aus und und separat verkaufter Ersatzlampen: ziehen Sie den Netzstecker aus der Diese Lampen müssen extremen Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten physikalischen Bedingungen in...
  • Page 289: Gerätebeschreibung

    3. GERÄTEBESCHREIBUNG 3.1 Gesamtansicht Bedienfeld Display Wassertank Buchse für den Temperatursensor Heizelement Lampe Ventilator Entkalkungsrohr Ausgang Einschubschienen, herausnehmbar Einschubebenen 3.2 Zubehör Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. Backblech Für Kuchen und Plätzchen. Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett.
  • Page 290: Bedienfeld

    Temperatursensor Zum Messen der Temperatur in der Speise. Dampfgarset Ein unperforierter und ein perforierter Lebensmittelbehälter. Das Dampfgarset pumpt das Kondenswasser während des Dampfgarens von den Lebensmitteln weg. Zur Zubereitung von Gemüse, Fisch, Hähnchenbrust. Die Garbehälter eignen sich nicht für Speisen, die in Wasser gegart werden müssen, wie z.
  • Page 291: Vor Der Ersten Verwendung

    Drücken Sie Wischen Gedrückt halten Berühren Sie die Oberfläche mit der Bewegen Sie die Fingerspitze über Berühren Sie die Oberfläche 3 Se‐ Fingerspitze. die Oberfläche. kunden lang. 4.2 Display Display mit Tastenfunktionen. Uhrzeit START/STOP 12:30 Temperatur 150°C Ofenfunktionen 85°C Kurzzeitwecker Temperatursensor (nur ausgewählte Modelle) START 15min...
  • Page 292 5.1 Erste Reinigung Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Reinigen Sie das Gerät und das Zu‐ Entfernen Sie alle Zubehörteile und Setzen Sie die Zubehörteile und die behör nur mit einem Mikrofasertuch, die herausnehmbaren Einhängegit‐ herausnehmbaren Einhängegitter in warmem Wasser und einem milden ter aus dem Gerät.
  • Page 293: Täglicher Gebrauch

    Wasserhärte Reagenzpa‐ Kalkgehalt Kalkgehalt Wassereinstu‐ pier (mmol/l) (mg/l) fung Grad 8 - 14 1.4 - 2.5 51 - 100 mittelhart 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 hart ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 sehr hart Beträgt der Grad der Wasserhärte 4, füllen Sie den Wassertank mit Tafelwasser. 6.
  • Page 294 6.3 Benutzung: Wassertank Schritt 1 Drücken Sie auf die Frontabdeckung des Was‐ sertanks. Schritt 2 Füllen Sie den Wassertank bis zur Höchstgrenze. Das können Sie auf zwei Arten tun: A: Lassen Sie den Wassertank im Backofen B: Nehmen Sie den Wassertank aus dem Back‐ und füllen Sie Wasser mit einem Gefäß...
  • Page 295 Dampf zum sanften Überbacken Für Fleisch, Aufläufe, gefülltes Gemüse, Fisch und Gratin. 135 - 150 °C Durch die Kombination von Dampf und Hitze werden Fleisch‐ stücke zart und saftig und erhalten eine knusprige Oberfläche. Wenn Sie den Timer einstellen, schaltet sich die Grillfunktion automatisch in den letzten Minuten des Garvorgangs ein, da‐...
  • Page 296 Schritt 4 Stellen Sie die Temperatur ein und drücken Sie: Schritt 5 Drücken Sie . Das Display zeigt die Timer-Einstellungen an. Schritt 6 Stellen Sie den Timer ein und drücken Sie: Schritt 7 Drücken Sie: Schritt 8 Restwasser kann sich auf den Vakuumbeuteln und im Garraum ansammeln. Öffnen Sie die Back‐ ofentür nach dem Garen vorsichtig.
  • Page 297 Ofenfunktion Anwendung Zum Backen auf bis zu drei Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren von Le‐ bensmitteln. Verwenden Sie eine um 20 - 40 °C niedrigere Backofentemperatur als bei Ober-/Unterhitze. Heißluft Lässt Fertiggerichte (z. B. Pommes frites, Kartoffelspalten oder Frühlingsrollen) schön knusprig werden.
  • Page 298 Ofenfunktion Gerät Für zarte, saftige Braten. Niedertemperaturgaren Zum Warmhalten von Speisen. Warmhalten Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Kochvorgangs Energie zu sparen. Wenn Sie diese Funktion nutzen, kann die Temperatur im Garraum von der eingestellten Temperatur abweichen. Es wird die Restwärme genutzt. Die Wärmeleis‐ Feuchte Umluft tung kann geringer sein.
  • Page 299: Uhrfunktionen

    Ofenfunktion Anwendung Die Funktion eignet sich zum Kochen von gedünstetem und geschmortem Fleisch so‐ wie Brot und süßem Hefeteig. Dank der Kombination aus Dampf und Hitze erhält das Fleisch eine saftige und zarte Textur und Hefeteigbackwaren bekommen eine knusp‐ Feuchtigkeit, mittel rige und glänzende Oberfläche.
  • Page 300 Einstellen der Uhr Schritt 3 Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: Einstellen der Gardauer Schritt 1 Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein. Schritt 2 Drücken Sie: Schritt 3 Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: Auswählen der Option „Ende“...
  • Page 301: Verwendung Des Zubehörs

    Ändern der Timer-Einstellungen Schritt 2 Stellen Sie den Timerwert ein. Schritt 3 Drücken Sie: Sie können die eingestellte Zeit jederzeit während des Garvorgangs ändern. 8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS auch Kippsicherungen. Durch den umlaufend WARNUNG! erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
  • Page 302 Es gibt zwei Temperatureinstellungen: Backofentemperatur: mindestens 120 °C. Die Backofentemperatur. Für beste Garergebnisse: Die Zutaten sollten Raumtempera‐ Verwenden Sie ihn nicht für Er muss während des Garvorgangs in der tur haben. flüssige Speisen. Speise bleiben. Der Backofen berechnet das voraussichtliche Ende des Garvorgangs. Es ist abhängig von der Menge des Garguts, der eingestellten Ofenfunktion und der Temperatur.
  • Page 303: Zusatzfunktionen

    Schritt 6 Drücken Sie , um die bevorzugte Option einzustellen: • Alarmsignal – Der Signalton ertönt, wenn die Speise die Kerntemperatur erreicht. • Alarmsignal und Stoppen des Ofens – Der Signalton ertönt und der Ofen schaltet sich aus, wenn die Speise die Kerntemperatur erreicht. Schritt 7 Wählen Sie die Option und drücken Sie wiederholt: , um den Hauptbildschirm aufzurufen.
  • Page 304: Tipps Und Hinweise

    9.3 Automatische Abschaltung Die Abschaltautomatik funktioniert nicht mit den Funktionen: Backofenbeleuchtung, Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Temperatursensor, Ende, Gerät nach einiger Zeit aus, wenn eine Niedertemperaturgaren. Ofenfunktion eingeschaltet ist und Sie die Einstellungen nicht ändern. 9.4 Kühlgebläse Wenn das Gerät in Betrieb ist, schaltet sich das Kühlgebläse automatisch ein, um die (°C) (Std.)
  • Page 305 (°C) (Min.) Mürbeteigplätzchen, Backblech oder tiefes Blech 25 - 35 20 Stück Törtchen, 8 Stück Backblech oder tiefes Blech 15 - 25 Gemüse, pochiert, 0,4 Backblech oder tiefes Blech 30 - 40 10.3 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln.
  • Page 306: Reinigung Und Pflege

    11. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 11.1 Hinweise zur Reinigung Reinigen Sie die Vorderseite des Geräts nur mit einem Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Reinigen Sie den Garraumboden mit einigen Tropfen Essig, um die Kalkrückstände zu be‐ seitigen.
  • Page 307 11.3 Verwendung: Dampfreinigung Vor dem Start: Schalten Sie den Backofen aus Entfernen Sie alle Zubehörteile und die Reinigen Sie den Garraumboden und warten Sie, bis er abgekühlt herausnehmbaren Einhängegitter. und die innere Türglasscheibe mit ist. warmem Wasser, einem weichen Tuch und einem milden Reinigungs‐ mittel.
  • Page 308 Schritt 2 Entfernen Sie den Deckel des Wasser‐ tanks. Heben Sie den Deckel entsprechend dem Vorsprung hinten an. Schritt 3 Entfernen Sie den Wellenbrecher. Ziehen Sie ihn aus der Schubladenaufnahme, bis er heraus springt. Schritt 4 Reinigen Sie die Teile des Wassertanks mit Leitungswasser und Seife. Verwenden Sie keine Scheuerschwämme und reinigen Sie den Wassertank nicht im Geschirrspüler.
  • Page 309 Schritt 8 Entfernen Sie die Auflaufpfanne, wenn die Funktion beendet ist. Die Backofenlampe ist während der Funktionsausführung aus. Nach Abschluss der Entkalkung: Schalten Sie den Backofen aus. Wenn der Backofen abgekühlt ist, Lassen Sie die Backofentür geöffnet trocknen Sie den Garraum mit einem und warten Sie, bis der Garraum tro‐...
  • Page 310 11.10 Benutzung: Trocknen Benutzen Sie nach Verwendung einer Dampfgarfunktion oder der Dampfreinigung diese Funktion, um den Garraum zu trocknen. Schritt 1 Vergewissern Sie sich, dass der Ofen abgekühlt ist. Schritt 2 Entfernen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen. Schritt 3 Wählen Sie das Menü: Reinigung / Trocknen.
  • Page 311: Fehlersuche

    Schritt 7 Reinigen Sie die Glasscheibe mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheibe sorgfältig ab. Reinigen Sie die Glasscheiben nicht im Geschirrspüler. Schritt 8 Führen Sie nach der Reinigung die obigen Schritte in umgekehrter Rei‐ henfolge durch. Schritt 9 Setzen Sie zuerst die kleinere Scheibe ein, dann die größere Scheibe und die Tür.
  • Page 312 12.1 Was zu tun ist, wenn … Das Gerät schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf Mögliche Ursache Problembehebung Das Gerät ist nicht oder nicht ordnungsgemäß an die Prüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß an die Span‐ Spannungsversorgung angeschlossen. nungsversorgung angeschlossen ist.
  • Page 313 Probleme beim Reinigungsvorgang Beschreibung Mögliche Ursache Problembehebung Nach der Entkalkung befindet sich Der Wassertank war nicht bis zum Prüfen Sie, ob sich in der Aufnahme kein Wasser in der Brat- und Fett‐ maximalen Füllstand gefüllt. des Wassertanks Entkalker / Was‐ pfanne.
  • Page 314: Energieeffizienz

    Produktnummer (PNC) ......... Seriennummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEEFFIZIENZ 13.1 Produktinformation und Produktinformationsblatt gemäß den EU- Verordnungen zu Umweltdesign und Energiekennzeichnung Name des Lieferanten KSE792280M 944004939 Modellbezeichnung KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Energieeffizienzindex 61.6 Energieeffizienzklasse Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, konventioneller Mo‐ 0.89kWh/Programm Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, Umluft-Modus 0.45kWh/Programm...
  • Page 315 KSE792280M 36.6kg Masse KSK792280B 36.6kg KSK792280M 35.7kg IEC/EN 60350-1 – Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 1: Herde, Backöfen, Dampföfen und Grills – Methoden zur Leistungsmessung. 13.2 Energiesparen Display die Restwärme angezeigt. Die Restwärme kann zum Warmhalten von Speisen genutzt werden.
  • Page 316: Menüstruktur

    14. MENÜSTRUKTUR 14.1 Menü Menüpunkt Anwendung Koch-Assistent Liste der automatischen Programme. Reinigung Liste der Reinigungsprogramme. Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen. Optionen Konfigurieren des Geräts. Einstellungen Setup Konfigurieren des Geräts. Service Anzeige der Softwareversion und Konfigu‐ ration. 14.2 Untermenü für: Reinigung Untermenü...
  • Page 317: Das Ist Ganz Einfach

    14.4 Untermenü für: Setup Untermenü Beschreibung Sprache Legt die Sprache des Geräts fest. Helligkeit Auswahl der Helligkeit. Tastentöne Ein- und Ausschalten der Tastentöne der Sensorfelder. Es ist nicht möglich, den Signalton für Folgendes stummzuschalten: Lautstärke Einstellen der Lautstärke der Tastentöne und Signale. Wasserhärte Einstellen der Wasserhärte.
  • Page 318: Informationen Zur Entsorgung

    Beginnen Sie mit dem Kochen Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Schritt 5 - Zum Starten des – Drücken, um das - Wählen Sie die – Einstellung der - Zur Bestätigung Garvorgangs drü‐ Gerät einzuschalten. Ofenfunktion. Temperatur. drücken. cken.
  • Page 319 Rücknahmepflichten der Vertreiber in Deutschland Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder sonst geschäftlich an Endnutzer abgibt, ist verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Geräts ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort Dieses Elektro- bzw.
  • Page 320 Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer Elektronikgeräte auf einer Verkaufsfläche von zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu mindestens 400 m² verkauft, verpflichtet, kaufen. Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind (Elektrokleingeräte), im Rücknahmepflichten von Vertreibern und Ladengeschäft oder in unmittelbarer Nähe...
  • Page 321 A TÖKÉLETES VÉGEREDMÉNY ÉRDEKÉBEN Köszönjük, hogy ezt az AEG készüléket választotta. Termékünk gyártásakor egy olyan berendezést kívántunk megalkotni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg.
  • Page 322: Biztonsági Információk

    BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen beszerelés vagy használat miatt keletkezett sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos és elérhető helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a rendelkezésére álljon.
  • Page 323: Biztonsági Utasítások

    • Ezt a készüléket háztartási célú, beltérben történő használatra tervezték. • Ez a készülék használható irodákban, szállodai vendégszobákban, panziókban, vendégházakban és más hasonló szálláshelyeken, ahol a használat nem haladja meg a háztartási használat (átlagos) szintjét. • A készülék üzembe helyezését és a hálózati kábel cseréjét csak képesített személy végezheti el.
  • Page 324 2.2 Elektromos csatlakozás használjon munkavédelmi kesztyűt és zárt lábbelit. • Soha ne húzza a készüléket a FIGYELMEZTETÉS! fogantyújánál fogva. Tűz- és áramütésveszély. • A készüléket az üzembe helyezési követelményeknek megfelelő, biztonságos • Minden elektromos csatlakoztatást helyre telepítse. szakképzett villanyszerelőnek kell •...
  • Page 325 legalább 3 mm-es érintkezőtávolsággal – a tartozékok kivételekor vagy kell rendelkeznie. berakásakor óvatosan járjon el. • Ez a készülék hálózati csatlakozókábellel • A zománc vagy rozsdamentes acél és dugasszal kerül szállításra. elszíneződése nincs hatással a készülék teljesítményére. 2.3 Használat • A nagy nedvességtartalmú sütemények esetében mély tepsit használjon a sütéshez.
  • Page 326: Termékleírás

    2.5 Gőzsütés • Ez a termék egy G energiahatékonysági osztályú fényforrást tartalmaz. • Kizárólag az eredetivel megegyező FIGYELMEZTETÉS! műszaki jellemzőkkel rendelkező lámpát Égési sérülés és a készülék használjon. károsodásának veszélye áll fenn. 2.7 Szolgáltatások • A kiszabaduló gőz égési sérülést okozhat: –...
  • Page 327 3.2 Tartozékok Sütőrács Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez. Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. Húshőmérő szenzor Az étel belsejében történő hőmérséklet méréséhez. Gőzölő készlet Egy perforálatlan és egy perforált edény. A gőzölő készlet elvezeti a lecsapódó vizet az ételről párolás közben.
  • Page 328: Kezelőpanel

    4. KEZELŐPANEL 4.1 A kezelőpanel áttekintése BE / KI Tartsa nyomva a készülék be- és kikapcsolásához. Menü A készülékfunkciók listázása. Kedvencek Kedvenc beállítások listázása. Kijelző A készülék aktuális beállításait mutatja. Világításkapcsoló A sütővilágítás be- és kikapcsolása. Gyors felfűtés A következő funkció be- és kikapcsolása: Gyors felfűtés. Nyomja meg a Áthelyezés Tartsa nyomva...
  • Page 329: Az Első Használat Előtt

    Kijelző visszajelzői Alapvető visszajelzők - a kijelzőn való mozgáshoz. Visszalépés egy Az utolsó művelet A kiegészítő funkciók be- és ki‐ Választás / beállítás megerősítése. szinttel a menü‐ visszavonása. kapcsolása. ben. Figyelmeztető hangjelzés funkció visszajelzők - amikor a beállított főzési idő véget ér, hangjelzés hallható. A figyelmeztető...
  • Page 330: Napi Használat

    1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés Tartsa az indikátorpapírt A felesleges víz eltávolítá‐ 1 perc elteltével ellenőriz‐ A vízkeménység beállítása: a vízbe kb. 1 másodper‐ sához rázza meg az indi‐ ze a vízkeménységet az Menü / Beállítások / Beállí‐ cig.
  • Page 331 5. lépés Nyomja meg: funkciót. Húshőmérő szenzor - a húshőmérő szenzor a főzési folyamat előtt vagy alatt bármikor csatlakoz‐ tatható. - nyomja meg a sütőfunkció kikapcsolásához. 6. lépés Kapcsolja ki a sütőt. 6.2 Víztartály A. Fedél B. Hullámtörő C. Fiók D.
  • Page 332 5. lépés Minden használat után ürítse ki a víztartályt! VIGYÁZAT! A víztartályt tartsa távol a forró felületektől. 6.4 Beállítása: Steamify - Gőzölés sütőfunkció 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. Válassza ki a sütőfunkció szimbólumát, majd nyomja meg az almenübe lépéshez. 2.
  • Page 333 9. lépés Nyomja meg: funkciót. A gőz kb. 2 perc elteltével megjelenik. Amikor a sütő eléri a beállított hőmérsékletet, hangjelzés hallható. 10. lépés Amikor a víztartály kiürül, hangjelzés hallható. Töltse fel újra a víztartályt. A sütés végén a hűtőventilátor gyorsabban forog a gőz eltávolítása érdekében. 11.
  • Page 334 3. lépés Nyomja meg: . Adja meg ezt: Előre programozott sütés. 4. lépés Válasszon ki egy fogást vagy ételfajtát. 5. lépés Nyomja meg: funkciót. 6.7 Sütőfunkciók HAGYOMÁNYOS Sütőfunkció Alkalmazás Vékony szelet élelmiszerek grillezéséhez és pirítós készítéséhez. Grill Nagy sült húsdarabok vagy nem kicsontozott szárnyas sütéséhez egy polcszinten. Csőben sütéshez és pirításhoz.
  • Page 335 Sütőfunkció Alkalmazás Szeletelt gyümölcs, zöldség és gomba aszalásához. Aszalás Joghurt készítéséhez. A sütőlámpa ennél a funkciónál nem világít. Joghurt funkció A tányérok tálaláshoz való előmelegítésére. Edény Melegítés Élelmiszerek felolvasztásához (zöldségek és gyümölcsök). A felolvasztás időtartama a fagyasztott étel méretétől és mennyiségétől függ. Kiolvasztás Sütőben készíthető...
  • Page 336 Sütőfunkció Alkalmazás Az étel gőzzel történő újramelegítése megakadályozza a felület kiszáradását. A hő kí‐ mélő és egyenletes módon oszlik el, így az étel íze és aromája ugyanolyan lesz, mint az elkészült ételé. Ez a funkció az étel közvetlenül a tányéron történő újramelegítésé‐ Regenerálódás re használható.
  • Page 337: Órafunkciók

    7. ÓRAFUNKCIÓK 7.1 Órafunkciók leírása Órafunkció Alkalmazás Főzési idő A sütés hosszúságának beállításához. Maximum 23 ó 59 perc. Művelet befejezése Segítségével beállítható, hogy mi történjen, amikor az időzítő befejezte a vissza‐ számlálást. Késleltetett indítás Sütés elindításának és / vagy befejezésének késleltetése. Idő...
  • Page 338: Tartozékok Használata

    Főzés indításának késleltetése 1. lépés Válasszon ki egy sütőfunkciót és a hőmérsékletet. 2. lépés Nyomja meg: funkciót. 3. lépés A sütési idő beállítása. 4. lépés Nyomja meg: funkciót. 5. lépés Nyomja meg: Késleltetett indítás. 6. lépés Válassza ki az értéket. 7.
  • Page 339 Sütőrács: Csúsztassa be a polcot a polctartó vezetősínjei közé, és ügyeljen arra, hogy lábai lefelé mutassa‐ nak. Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezetősínjei kö‐ zé. 8.2 Húshőmérő szenzor Húshőmérő szenzor - méri a hőmérsékletet az étel belsejében. Valamennyi sütőfunkció mellett használhatja.
  • Page 340: További Funkciók

    Helyezze be ennek a hegyét: Húshőmérő szenzor a Helyezze be ennek a hegyét: Húshőmérő szenzor ponto‐ hús vagy a hal közepébe, lehetőleg a legvastagabb san a casserole közepében. Húshőmérő szenzor marad‐ résznél. Győződjön meg arról, hogy a következő lea‐ jon a sütés alatt stabilan, ugyanabban a pozícióban. En‐ glább 3/4-e: Húshőmérő...
  • Page 341 1. lépés Kapcsolja be a készüléket. 2. lépés Válassza ki a megfelelő beállítást. 3. lépés Nyomja meg: . Válassza ezt: Kedvencek. 4. lépés Válassza ezt: Aktuális beállítások mentése. 5. lépés Nyomja meg a + gombot, hogy hozzáadja a beállítást a következők listájához: Kedvencek. Nyomja meg a gombot.
  • Page 342: Hasznos Tanácsok És Javaslatok

    10. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 10.1 Sütési javaslatok A táblázatban szereplő hőmérsékleti értékek és sütési időtartamok csak tájékoztatásként szolgálnak. Ezek a re‐ ceptektől, valamint a felhasznált összetevők minőségétől és mennyiségétől függenek. Előfordulhat, hogy az új készülék az Ön korábbi készülékétől eltérően fogja sütni a húsokat vagy a süteménye‐ ket.
  • Page 343: Ápolás És Tisztítás

    Bögrés sütemény Pizzaserpenyő Sütőedény Tortasütő forma Sötét, nem visszatükröző Sötét, nem visszatükröző fel‐ Kerámia Sötét, nem visszatükröző felülettel ülettel 8 cm-es átmérő, 5 felülettel 28 cm-es átmérő 26 cm-es átmérő cm magasság 28 cm-es átmérő 10.4 Ételkészítési táblázatok a Gőz funkció bevizsgáló...
  • Page 344 A sütőteret minden használat után tisztítsa meg. A lerakódott zsír vagy egyéb maradvány tü‐ zet okozhat. Ne tárolja az ételeket 20 percnél tovább a készülékben. Használat után kizárólag mikroszá‐ las törlőronggyal törölje szárazra a készülék belsejét. Napi használat Minden használat után tisztítsa és szárítsa meg a tartozékokat. Kizárólag mikroszálas törlő‐ ronggyal, langyos vízzel és enyhe mosogatószerrel végezze a tisztítást.
  • Page 345 3. lépés Nyomja meg a gombot. Kövesse a kijelzőn látható utasításokat. A tisztítás befejezésekor hangjelzés hallható. 4. lépés A jelzés kikapcsolásához nyomja meg bármelyik szimbólumot. Amikor ez a funkció aktív, a sütőlámpa nem világít. Amikor a tisztítás véget ér: Kapcsolja ki a sütőt. Miután a sütő...
  • Page 346 11.6 Használata: Vízkőmentesítés Elindítás előtt: Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, Vegyen ki minden tartozékot a Ellenőrizze, hogy a víztartály üres-e. hogy lehűljön. sütőtérből. Az első szakasz időtartama: körülbelül 100 perc 1. lépés Helyezze a mély tepsit az első polcszintre. 2.
  • Page 347 11.8 Használata: Öblítés Elindítás előtt: Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, hogy lehűljön. Vegyen ki minden tartozékot a sütőtérből. 1. lépés Helyezze a mély tepsit az első polcszintre. 2. lépés Töltsön a víztartályba vizet. 3. lépés Válassza ezt: Menü / Tisztítás / Öblítés. Időtartam: 30 perc körül 4.
  • Page 348 1. lépés Teljesen nyissa ki az ajtót. 2. lépés Emelje meg, majd nyomja a rögzítő‐ karokat (A) az ajtó két zsanérjára. 3. lépés Csukja be a sütőajtót az első nyitási pozícióig (kb. 70°-os szög). Fogja meg az ajtó mindkét oldalát, és felfelé...
  • Page 349: Hibaelhárítás

    Felső lámpa 1. lépés Az üvegbura eltávolításához fordítsa azt az óramutató járásával ellentétes irányba. 2. lépés Távolítsa el a fémgyűrűt, és tisztítsa meg az üvegbúrát. 3. lépés Cserélje ki az izzót egy megfelelő, 300 °C-ig hőálló izzóra. 4. lépés Illessze a fémgyűrűt az üveg lámpaburkolatra, majd szerelje a helyére. 12.
  • Page 350 A víztartály nem működik megfelelően Leírás Lehetséges ok Megoldás A készülék nem tartja meg a víztar‐ Nem nyomta be teljesen a víztartály Teljesen tolja be a víztartályt a ké‐ tályt a behelyezés után. testét. szülékbe. Víz folyik ki a víztartályból. A víztartály fedele vagy a hullámtörő...
  • Page 351: Energiahatékonyság

    Termékszám (PNC) ......... Sorozatszám (S.N.) ......... 13. ENERGIAHATÉKONYSÁG 13.1 Termékismertető és termékismertető lap az EU Ecodesign és Energiacímkézési Szabályzatának megfelelően Gyártó neve KSE792280M 944004939 Modellazonosító KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Energiahatékonysági szám 61.6 Energiahatékonysági osztály Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés, alsó + felső sütés 0.89kWh/ciklus...
  • Page 352 Energiafogyasztás normál terhelésnél, légkeveréses üzemmód 0.45kWh/ciklus mellett Sütőterek száma Hőforrás Elektromosság Hangerő A sütő fajtája Beépíthető sütő KSE792280M 36.6kg Tömeg KSK792280B 36.6kg KSK792280M 35.7kg IEC/EN 60350-1 - Háztartási elektromos főzőkészülékek – 1. rész: Tűzhelyek, sütők, gőzsütők és grillezők - A teljesítmény mérésére szolgáló módszerek.
  • Page 353: A Menü Felépítése

    14. A MENÜ FELÉPÍTÉSE 14.1 Menü Menüpont Alkalmazás Előre programozott sütés Automatikus programok listázása. Tisztítás Tisztítóprogramok listázása. Kedvencek Kedvenc beállítások listázása. Egyéb funkciók A készülék konfigurációjának beállítására szolgál. Beállítások Beállítás A készülék konfigurációjának beállítására szolgál. Szervíz A szoftver verziószám és a konfiguráció megjelenítése.
  • Page 354: Egyszerű

    14.4 Almenü ehhez: Beállítás Almenü Leírás Nyelv Beállítja a készülék nyelvét. Kijelző fényerő A kijelző fényerejének beállítása. Nyomógomb Hang Az érintőmezők hangjának be- és kikapcsolása. A hang elnémítása nem lehetsé‐ ges a következőnél: funkciót. Figyelmeztető hangerő A gombnyomások és jelzések hangerejének beállítása. Vízkeménység A vízkeménység beállítása.
  • Page 355: Környezetvédelmi Tudnivalók

    Főzés elindítása 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés 5. lépés - a gomb megnyo‐ - válassza ki a sütő‐ - állítsa be a követ‐ - nyomja meg a - nyomja meg a fő‐ másával kapcsolja funkciót. kezőt: hőmérséklet. megerősítéshez.
  • Page 356 tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el felelős hivatallal. a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, MAGYAR...
  • Page 357 NEVAINOJAMIEM REZULTĀTIEM Pateicamies, ka izvēlējāties AEG izstrādājumu! Esam to radījuši, lai nodrošinātu nevainojamu izpildi daudzu gadu garumā, izmantojot inovatīvas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi — iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes tam, lai izlasītu šo materiālu un gūtu labākus rezultātus.
  • Page 358: Drošības Informācija

    DROŠĪBAS INFORMĀCIJA Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par savainojumiem un bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas uzstādīšanas vai izmantošanas rezultātā. Glabājiet šīs instrukcijas drošā, pieejamā vietā, lai tās varētu izmantot nākotnē. 1.1 Bērnu un neaizsargātu personu drošība •...
  • Page 359: Drošības Norādījumi

    • Nelietojiet ierīci pirms tās iebūvēšanas. • Pirms visu veidu apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla. • Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no elektrības trieciena riska, tas jānomaina ražotājam, pilnvarotam servisa centram vai citam kvalificētam speciālistam. • UZMANĪBU: Pirms spuldzes nomaiņas pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta, lai izvairītos no strāvas trieciena iespējamības.
  • Page 360 izolētajiem elementiem, jānostiprina tā, lai tos nevarētu noņemt bez instrumentiem. Skapīša dziļums 550 (550) mm • Pieslēdziet kontaktspraudni kontaktligzdai Ierīces priekšpuses aug‐ 455 mm tikai uzstādīšanas beigās. Pārbaudiet, vai stums pēc uzstādīšanas kontaktspraudnim var brīvi piekļūt. Ierīces aizmugures aug‐ 440 mm stums •...
  • Page 361 • Neievietojiet ierīcē un neglabājiet tās • Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu. tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas Izmantojiet tikai neitrālus mazgāšanas vielas vai ar viegli uzliesmojošām vielām līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus piesūcinātus priekšmetus. izstrādājumus, abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus. BRĪDINĀJUMS! •...
  • Page 362: Izstrādājuma Apraksts

    2.8 Utilizācija • Atvienojiet ierīci no elektropadeves. • Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces un utilizējiet to. BRĪDINĀJUMS! • Noņemiet durvju fiksatoru, lai bērni vai Pastāv savainošanās vai nosmakšanas mājdzīvnieki nevarētu sevi iesprostot risks. ierīcē. • Sazinieties ar vietējās pašvaldības iestādēm, lai noskaidrotu, kā...
  • Page 363: Vadības Panelis

    Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā paliktnis tauku savākšanai. Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Komplekts gatavošanai ar tvaiku Viena pārtikas tvertne bez perforācijas un viena ar perforāciju. Gatavojot ar tvaiku, komplekts gatavošanai ar tvaiku ļauj novadīt no ēdiena kondensācijas rezultātā...
  • Page 364: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

    Ātrā uzsilšana Lai ieslēgtu un izslēgtu funkciju: Ātrā uzsilšana. Piespiediet Pavirziet Nospiediet un turiet nospiestu Pieskarieties virsmai uz 3 sekun‐ Pieskarieties virsmai ar pirksta galu. Slidiniet pirksta galu pāri virsmai. dēm. 4.2 Displejs Displejs ar galveno funkciju kopu. Diennakts laiks SĀKT/PĀRTRAUKT 12:30 Temperatūra...
  • Page 365 5.1 Sākotnējā tīrīšana 1. solis. 2. solis 3. solis Tīriet ierīci un piederumus tikai ar No ierīces izņemiet piederumus un Ievietojiet ierīcē piederumus un iz‐ mikrošķiedras drānu, siltu ūdeni un noņemamos plauktu balstus. ņemamos plauktu balstus. maigu tīrīšanas līdzekli. 5.2 Pirmreizējais savienojums Displejs rāda “Laipni lūdzam!”...
  • Page 366: Izmantošana Ikdienā

    Ūdens cietība Testa strēme‐ Kalcija noguls‐ Kalcija noguls‐ Ūdens klasifi‐ nes (mmol/l) nes (mg/l) kācija Pakāpe 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 ciets ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 ļoti ciets Ja ūdens cietības pakāpe ir 4, piepildiet ūdens atvilktni ar negāzētu pudelēs pildītu ūdeni. 6.
  • Page 367 6.3 Izmantošana: Ūdens atvilktne 1. solis Nospiediet uz ūdens atvilktnes priekšpusē eso‐ šā vāciņa. 2. solis Piepildiet ūdens atvilktni līdz maksimālajam līmenim. To var izdarīt divējādi: A: atstājiet ūdens atvilktni cepeškrāsnī un iele‐ B: izņemiet ūdens atvilktni no cepeškrāsns un uz‐ jiet ūdeni no tvertnes.
  • Page 368 Tvaiks vieglai grauzdēšanai Gaļai, sautējumiem, pildītiem dārzeņiem, zivīm un sacepu‐ 135–150 °C miem. Pateicoties tvaika un karstuma kombinācijai, gaļa kļūst mīksta un sulīga un tai izveidojas kraukšķīga garoziņa. Iestatot taimeri, grila funkcija ieslēdzas automātiski gatavoša‐ nas procesa pēdējās minūtēs, lai nodrošinātu ēdienam maigu garoziņu.
  • Page 369 5. solis. Nospiediet . Displejā tiek attēloti taimera iestatījumi. 6. solis Iestatiet taimeri un nospiediet: 7. solis Nospiediet: 8. solis Atlikušais ūdens var uzkrāties uz vakuuma maisiņiem un cepeškrāsns iekšpusē. Pēc gatavošanas uzmanīgi atveriet cepeškrāsns durvis. Izņemiet vakuuma maisiņus, izmantojot šķīvi un dvieli. Kad cepeškrāsns ir atdzisusi, savāciet ūdeni cepeškrāsns apakšā, izmantojot sūkli.
  • Page 370 Karsēšanas funkcija Lietošana Ēdiena vienlaicīgai cepšanai un kaltēšanai līdz pat trīs plauktu līmenī. Iestatiet par 20– 40 °C zemāku temperatūru nekā Augš./Apakškarsēšana. Karsēšana ar ventilato‐ Pusfabrikātu kraukšķīguma (piem., kartupeļi frī, kartupeļu daiviņas vai pildītas pankū‐ ciņas) panākšanai. Saldēta pārtika Ēdiena gatavošana un cepšana viena plaukta līmenī. Augš./Apakškarsēšana Picas cepšanai.
  • Page 371 Karsēšanas funkcija Lietošana Mīkstu, sulīgu ceptu ēdienu pagatvošana. Lēnā gatavošana Ēdiena uzturēšana siltumā. Siltuma uzturēšana Šī funkcija ir paredzēta enerģijas taupīšanai gatavošanas laikā. Izmantojot šo funkciju, temperatūra cepeškrāsns iekšpusē var atšķirties no iestatītās temperatūras. Tiek iz‐ mantots atlikušais siltums. Sildīšanas jaudu var samazināt. Plašāka informācija pie‐ Ventilatora kars.
  • Page 372: Pulksteņa Funkcijas

    Karsēšanas funkcija Lietošana Šī funkcija ir piemērota gaļas, putnu gaļas, cepeškrāsns ēdienu un sautējumu terīnē pagatavošanai. Tvaika un karstuma kombinācija padara gaļu mīkstu un sulīgu, vien‐ laikus nodrošinot kraukšķīgu garoziņu. Zems mitrums 6.8 Piezīmes par:Ventilatora kars. ar Izmantojot šo funkciju, lampa automātiski mitrumu izslēdzas pēc 30 sekundēm.
  • Page 373 Ēdiena gatavošanas laika iestatīšana 2. solis. Nospiediet: 3. solis Iestatiet laiku. Nospiediet: Funkcijas beigu iespējas atlasīšana 1. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un temperatūru. 2. solis. Nospiediet: 3. solis Iestatiet gatavošanas laiku. 4. solis Nospiediet 5. solis Nospiediet Darbības beigas. 6. solis Atlasiet vēlamo: Darbības beigas.
  • Page 374: Piederumu Lietošana

    8. PIEDERUMU LIETOŠANA Augstā mala ap plauktu neļauj ēdiena BRĪDINĀJUMS! gatavošanas traukiem noslīdēt no plaukta. Skatiet sadaļu "Drošība". 8.1 Papildpiederumu ievietošana Neliela iedobe augšpusē palielina drošību. Šīs iedobes arī palīdz novērst sasvēršanos. Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadot‐ nes stieņiem tā, lai kājiņas būtu vērstas uz leju.
  • Page 375 8.3 Lietošana Termozonde 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. 2. solis Iestatiet karsēšanas funkciju un, ja nepieciešams, cepeškrāsns temperatūru. 3. solis Ievietošana. Termozonde. Gaļa, putnu gaļa un zivis Sautējums terīnē Ievietojiet galu Termozonde gaļas, zivs centrā, vē‐ Ievietojiet galu Termozonde galu pašā sautējuma centrā. lams pašā...
  • Page 376: Papildfunkcijas

    9. PAPILDFUNKCIJAS 9.1 Kā saglabāt: Izlase Varat saglabāt savas izlases iestatījumus, piemēram, karsēšanas funkciju, gatavošanas laiku, temperatūru vai tīrīšanas funkciju. Varat saglabāt 3 izlases iestatījumus. 1. solis Ieslēdziet ierīci. 2. solis Izvēlieties vēlamo iestatījumu. 3. solis Nospiediet . Atlasiet: Izlase. 4.
  • Page 377: Padomi Un Ieteikumi

    10. PADOMI UN IETEIKUMI 10.1 Gatavošanas ieteikumi Tabulās uzrādītā temperatūra un cepšanas laiki ir tikai orientējoši. Tie ir atkarīgi no receptēm un izmantoto sa‐ stāvdaļu kvalitātes un daudzuma. Jūsu ierīce var cept un gatavot ēdienu citādāk nekā jūsu iepriekšējā ierīce. Tālāk redzamajos padomos attēloti ieteicamie temperatūras, gatavošanas laika un plauktu pozīciju iestatījumi noteiktiem ēdienu veidiem.
  • Page 378: Kopšana Un Tīrīšana

    Podiņi Picas panna Cepšanas trauks Augļu pīrāga forma Keramika Tumša, neatstarojoša Tumša, neatstarojoša Tumša, neatstarojoša 8 cm diametrs, 5 28 cm diametrs 26 cm diametrs 28 cm diametrs cm augstums 10.4 Gatavošanas tabulas Novietojiet cepamo paplāti pirmā plaukta pārbaudes iestādēm līmenī.
  • Page 379 Tīriet cepeškrāsns iekšieni pēc katras lietošanas reizes. Tauku vai citu pārtikas palieku uz‐ krāšanās var izraisīt ugunsgrēku. Neuzglabājiet ēdienu ierīcē ilgāk par 20 minūtēm. Pēc katras lietošanas reizes nosusiniet ie‐ rīces iekšieni tikai ar mikrošķiedras drānu. Lietošana ikdie‐ nā Tīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt. Izmantojiet tikai mi‐ krošķiedras drānu, kura iemērkta siltā...
  • Page 380 3. solis Nospiediet . Ievērojiet displejā redzamās norādes. Atskan skaņas signāls, kad tīrīšana biedzas. 4. solis Nospiediet jebkuru simbolu, lai izslēgtu signālu. Kad šī funkcija darbojas, lampa ir izslēgta. Tīrīšanai beidzoties: Izslēdziet cepeškrāsni. Kad cepeškrāsns ir auksta, notīriet iekšie‐ Atstājiet cepeškrāsns durvis vaļā un ni ar mīkstu drānu.
  • Page 381 11.6 Ierīces lietošana. Atkaļķošana Pirms sākšanas: Izslēdziet cepeškrāsni un uzgaidiet, Izņemiet no cepeškrāsns visus Pārbaudiet, vai ūdens atvilktne ir tukša. līdz tā atdziest. piederumus. Pirmā posma ilgums: aptuveni 100 min. 1. solis Novietojiet cepamo pannu pirmā plaukta līmenī. 2. solis Ielejiet ūdens atvilktnē...
  • Page 382 11.8 Lietošana Skalošana Pirms sākšanas: Izslēdziet cepeškrāsni un uzgaidiet, līdz tā atdziest. Izņemiet no cepeškrāsns visus piederumus. 1. solis Novietojiet cepamo pannu pirmā plaukta līmenī. 2. solis Piepildiet ūdens atvilktni ar ūdeni. 3. solis Atlasiet: Izvēlne / Tīrīšana / Skalošana. Ilgums: aptuveni 30 min.
  • Page 383 1. solis Atveriet durvis līdz galam. 2. solis Paceliet un piespiediet abu durvju eņģu stiprinājuma sviras (A). 3. solis Aizveriet cepeškrāsns durvis līdz pirmajai atvēršanas pozīcijai (aptuveni 70° leņķī). Satveriet durvis no abām pusēm un pavelciet tās augšup virzienā no cepeškrāsns. Novietojiet durvis uz cietas virs‐ mas, kas pārklāta ar mīkstu drānu, tā, lai ar drānu saskartos to ārpuse.
  • Page 384: Problēmrisināšana

    Augšējā lampa 1. solis Pagrieziet stikla pārsegu, lai to izņemtu. 2. solis Noņemiet metāla gredzenu un notīriet stikla pārsegu. 3. solis Nomainiet cepeškrāsns spuldzi ar piemērotu 300 °C karstumizturīgu cepeškrāsns spuldzi. 4. solis Nostipriniet metāla gredzenu uz stikla apvalka un uzstādiet to. 12.
  • Page 385 Ūdens atvilktne nedarbojas pareizi Apraksts Iespējamais cēlonis Risinājums Pēc ūdens atvilktnes ievietošanas Ūdens atvilktnes tvertne nav pilnībā Pilnībā ievietojiet ūdens atvilktni ierī‐ ūdens nepaliek ierīcē. ievietota. cē. No ūdens atvilktnes tek ārā ūdens. Nepareizi samontēts ūdens atvilkt‐ Vēlreiz samontējiet ūdens atvilktnes nes vāks vai viļņlauzis.
  • Page 386: Energoefektivitāte

    ......... Sērijas numurs (S.N.) ......... 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa atbilstoši ES Ekodizaina un enerģijas marķējuma noteikumiem Piegādātāja nosaukums KSE792280M 944004939 Modeļa identifikācija KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Energoefektivitātes indekss 61.6 Energoefektivitātes klase Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionālajā režīmā...
  • Page 387 Kameru skaits Siltuma avots Elektrība Skaļums Cepeškrāsns veids Iebūvējama cepeškrāsns KSE792280M 36.6kg Svars KSK792280B 36.6kg KSK792280M 35.7kg IEC/EN 60350-1 — Elektroierīces gatavošanai mājsaimniecībā — 1. daļa: Plītis, cepeškrāsnis, tvaika cepeškrās‐ nis un grili — veiktspējas mērīšanas metodes. 13.2 Elektroenerģijas taupīšana siltums.
  • Page 388: Izvēlnes Struktūra

    14. IZVĒLNES STRUKTŪRA 14.1 Izvēlne Izvēlnes elements Izmantošana Gatavošanas palīgs Uzskaita automātiskās programmas. Tīrīšana Uzskaita tīrīšanas programmas. Izlase Uzskaita iecienītākos iestatījumus. Iespējas Ierīces konfigurācijas iestatīšana. Iestatījumi Uzstādīšana Ierīces konfigurācijas iestatīšana. Servisa izvēlne Rāda programmatūras versiju un konfigurā‐ ciju. 14.2 Apakšizvēlne: Tīrīšana Apakšizvēlne Lietošana Žāvēšana...
  • Page 389: Tas Ir Vienkārši

    Apakšizvēlne Apraksts Displeja spilgtums Iestata displeja spilgtumu. Taustiņu skaņa Ieslēdz un izslēdz sensoru lauku skaņu. Nav iespējams izslēgt šādu skaņu: Skaņas signāla skaļums Iestata taustiņu skaņas un signālu skaļumu. Ūdens cietība Iestata ūdens cietības pakāpi. Diennakts laiks Iestata pašreizējo laiku un datumu. 14.5 Apakšizvēlne: Servisa izvēlne Apakšizvēlne Apraksts...
  • Page 390: Apsvērumi Par Vides Aizsardzību

    Sāciet gatavot ēdienu – nospiediet, lai uz‐ — nospiediet, lai ie‐ – atlasiet karsēšanas — iestatiet: tempera‐ – nospiediet, lai ap‐ sāktu ēdiena gatavo‐ slēgtu ierīci. funkciju. tūru . stiprinātu izvēli. šanu. Ēdiena gatavošana ar tvaiku — Steamify Iestatiet temperatūru. Karsēšanas ar tvaiku funkcijas veids ir atkarīgs no iestatītās temperatūras. Tvaiks vieglai grauzdē‐...
  • Page 391 PUIKIEMS REZULTATAMS Ačiū, kad pasirinkote šį AEG gaminį. Mes jį sukūrėme taip, kad nepriekaištingai veiktų daugelį metų – jame naudojamos pažangios technologijos ir naudingos unikalios funkcijos, kurios palengvins jūsų kasdienybę. Skirkite kelias minutes šiai instrukcijai perskaityti, kad pasinaudotumėte visais joje pateiktais patarimais.
  • Page 392: Saugos Informacija

    SAUGOS INFORMACIJA Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti. 1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga •...
  • Page 393: Saugos Instrukcijos

    panašioje aplinkoje, kur prietaiso naudojimo intensyvumas neviršija įprasto buitinio naudojimo. • Šį prietaisą įrengti ir pakeisti jo laidą privalo tik kvalifikuotas specialistas. • Nenaudokite prietaiso, prieš jo įrengimą balduose. • Prieš vykdydami techninės priežiūros darbus, atjunkite prietaisą nuo maitinimo. • Pasirūpinkite, kad pažeistą maitinimo laidą pakeistų tik gamintojas, jo įgalioto techninės priežiūros centro darbuotojai arba atitinkamos kvalifikacijos specialistai –...
  • Page 394 • Prietaise įrengta elektrinė aušinimo • Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte sistema. Ji turi būti prijungta prie elektros elektros kištuko ir maitinimo laido. Jei maitinimo šaltinio. reikėtų pakeisti maitinimo laidą, tai turi • Įmontuojamasis prietaisas privalo atitikti padaryti mūsų įgaliotasis techninės standarte DIN 68930 numatytus stabilumo priežiūros centras.
  • Page 395 • Nespauskite atidarytų durelių. • Patikrinkite, ar prietaisas atvėsęs. Gali • Nenaudokite prietaiso, kaip darbinio sutrūkti stiklo plokštės. paviršiaus ar daiktams laikyti. • Nedelsdami pakeiskite durelių stiklo • Atsargiai atidarykite prietaiso dureles. plokštes, jeigu jos pažeistos. Kreipkitės į Naudojant maisto produktus su alkoholiu, įgaliotąjį...
  • Page 396: Gaminio Aprašymas

    2.7 Paslauga • Norėdami sužinoti, kaip tinkamai utilizuoti prietaisą, susisiekite su atitinkama • Dėl prietaiso remonto kreipkitės į įgaliotąjį savivaldybės įstaiga. techninės priežiūros centrą. • Ištraukite maitinimo laido kištuką iš • Naudokite tik originalias dalis. maitinimo tinklo lizdo. • Nupjaukite maitinimo laidą arti prietaiso ir 2.8 Išmetimas pašalinkite jį.
  • Page 397: Valdymo Skydelis

    Grilio / skrudinimo indas Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti. Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Garinimo rinkinys Vienas maisto indas su angomis, kitas be. Gaminant valgį garuose garinimo rinkinys padeda išgarinti maiste besikondensuojantį vandenį. Naudokite jį daržovėms, žuviai ir vištienos krūtinėlei ruošti.
  • Page 398: Prieš Naudodami Pirmą Kartą

    Greitas įkaitinimas Funkcijai įjungti ir išjungti: Greitas įkaitinimas. Paspauskite ir palaikykite nus‐ Laikykite nuspaudę Perkelti paudę. Palieskite paviršių pirštu. Braukite pirštu per paviršių. Lieskite paviršių 3 sekundes. 4.2 Ekranas Ekranas su pagrindinėmis funkcijomis. Paros laikas PRADĖTI/SUSTABDYMAS 12:30 Temperatūra 150°C Kaitinimo funkcijos 85°C Laikmatis Maisto termometras (ne visuose modeliuose)
  • Page 399 5.1 Pirminis valymas 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas Prietaisą ir jo priedus valykite tik Iš prietaiso išimkite visus priedus ir Į prietaisą sudėkite priedus ir išima‐ mikropluošto šluoste, suvilgyta šilto išimamas lentynų atramas. mas lentynų atramas. vandens ir švelnaus ploviklio tirpale. 5.2 Pirmasis prijungimas Pirmą...
  • Page 400: Kasdienis Naudojimas

    Vandens kietumas Tikrinimo la‐ Kalcio nuosė‐ Kalcio nuosė‐ Vandens kla‐ pelis dos (mmol/l) dos (mg/l) sifikacija Lygis ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 labai kietas Jei vandens kietumo lygis 4, į stalčių vandeniui įpilkite buteliuose parduodamą minkštą geriamąjį vandenį. 6. KASDIENIS NAUDOJIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr.
  • Page 401 6.3 Kaip naudoti: Stalčius vandeniui 1-as veiks‐ Paspauskite vandens stalčiaus priekinį dangtį. 2-as veiks‐ Pripildykite vandens stalčių iki maksimalaus lygio. Tai galima padaryti dviem būdais: A. Palikite vandens stalčių orkaitėje ir pilkite B. Išimkite vandens stalčių iš orkaitės ir pripildyki‐ vandenį...
  • Page 402 Garai lengvam apkepimui Mėsai, troškiniams, įdarytoms daržovėms, žuviai ir apkepams. 135–150 °C Dėl garų ir karščio mėsa taps minkšta ir sultinga, o jos pavir‐ šius apskrus. Jeigu nustatysite laikmatį, grilio funkcija įsijungs automatiškai paskutinėms gaminimo proceso minutėms, kad patiekalas švelniai apskrustų. Garai kepimui ir skrudinimui Mėsos, žuvies, paukštienos patiekalams, sluoksniuotos tešlos 155–230 °C...
  • Page 403 3-ias Paspauskite: . Valdymo pultelyje matysite temperatūros nuostatas. veiksmas 4-as veiks‐ Nustatykite temperatūrą ir paspauskite mas. 5-as veiks‐ Paspauskite . Valdymo skydelyje matysite laikmačio nuostatas. mas. 6-as veiks‐ Nustatykite laikmatį ir paspauskite: 7-as veiks‐ Paspauskite: 8-as veiks‐ Likęs vanduo gali kauptis ant vakuumavimo maišelių ir orkaitės viduje. Baigę gaminti maistą atsar‐ giai atidarykite orkaitės dureles.
  • Page 404 6.7 Kaitinimo funkcijos STANDARTINĖS Kaitinimo funkcija Paskirtis Ploniems maisto gabalėliams ir duonos skrebučiams kepti grilyje. Grilis Skirta didesniems mėsos arba paukštienos su kaulais gabalams kepinti viename lygy‐ je. Tinka apkepams ir skrudinti. Terminis kepintuvas Skirta vienu metu kepti ir maistui džiovinti trijuose lygiuose. Nustatykite 20–40 °C ma‐ žesnę...
  • Page 405 Kaitinimo funkcija Paskirtis Skirta lėkštėms pašildyti prieš patiekiant maistą. Lėkščių pašildymas Atitirpinti maistą (daržoves ir vaisius). Atitirpimo laikas priklauso nuo užšaldymo mais‐ to kiekio. Atitirpinimas Lazanijai arba bulvių plokštainiui. Tinka apkepams ir skrudinti. Apkepas "Au Gratin'' Švelniems ir sultingiems kepsniams ruošti. Kepimas žemoje tem‐...
  • Page 406: Laikrodžio Funkcijos

    Kaitinimo funkcija Paskirtis Daržovėms, garnyrui ir žuviai kepti garuose Kepimas garuose (100) Funkcija tinkama kepti skanius patiekalus, pvz., saldžius kremus, vaisinius apkepus, vyniotinius ir žuvį. Drėgmė didelė Funkcija skirta mėsai troškinti bei mielinei duonai ar pyragams kepti. Dėl garų ir karš‐ čio mėsa tampa minkšta ir sultinga, o mielinės tešlos gaminiai įgauna traškų...
  • Page 407 7.2 Kaip nustatyti: Laikrodžio funkcijos Kaip nustatyti laikrodį 1-as veiks‐ Įjunkite orkaitę. 2-as veiks‐ Paspauskite: Paros laikas. 3-as veiks‐ Nustatykite laiką. Paspauskite: Kaip nustatyti gaminimo trukmę 1-as veiks‐ Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. 2-as veiks‐ Paspauskite: 3-ias Nustatykite laiką. Paspauskite: veiksmas Kaip pasirinkti pabaigos parinktį...
  • Page 408: Priedų Naudojimas

    Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią 5-as veiks‐ Paspauskite: Atidėtas paleidimas. mas. 6-as veiks‐ Pasirinkite reikšmę. 7-as veiks‐ Paspauskite: . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį langą. Kaip pratęsti maisto gaminimo laiką Kai lieka 10 % gaminimo laiko ir panašu, kad maistas per tą laiką nebus paruoštas, galite pratęsti gaminimo laiką. Jūs taip pat galite pakeisti kaitinimo funkciją.
  • Page 409 Vielinė lentynėlė: Įstumkite groteles tarp lentynos laikiklių ir įsitikinki‐ te, kad kojelės yra nukreiptos žemyn. Kepimo skarda / Gilus kepimo indas: Įstumkite skardą tarp lentynos laikiklių. 8.2 Maisto termometras Maisto termometras – vidinei maisto temperatūrai matuoti. Galite naudoti su kiekviena kaitinimo funkcija.
  • Page 410: Papildomos Funkcijos

    Mėsą, paukštiena ar žuvis Užkepėlės Įkiškite Maisto termometras galą storiausioje mėsos Įkiškite Maisto termometras tiksliai kepinio viduryje. Mais‐ ar žuvies gabalo dalyje. Pasirūpinkite, kad mažiausiai to termometras kepimo metu turi išlikti toje pačioje vietoje. 3/4 Maisto termometras būtų patiekalo viduje. Geriausia naudoti tvirtą...
  • Page 411 1-as veiks‐ Įjunkite prietaisą. 2-as veiks‐ Pasirinkite norimą nuostatą. 3-as veiks‐ Paspauskite . Pasirinkite: Mėgstamiausios. 4-as veiks‐ Pasirinkite: Išsaugoti esamus nustatymus. mas. 5-as veiks‐ Paspauskite + ir pridėkite nuostatą į sąrašą: Mėgstamiausios. Paspauskite mas. – paspauskite nuostatai atkurti. – paspauskite nuostatai atšaukti. 9.2 Funkcijų...
  • Page 412: Patarimai

    10. PATARIMAI 10.1 Gaminimo rekomendacijos Lentelėse nurodyta temperatūra ir ruošimo laikas yra tik orientaciniai. Jie priklauso nuo receptų, naudojamų pro‐ duktų kokybės ir kiekio. Šis prietaisas gali kepti ir skrudinti kitaip, nei esate įpratę su ankstesniu prietaisu. Toliau pateikiamos rekomen‐ duojamos temperatūros, gaminimo trukmės ir lentynos padėties nuostatos konkretiems patiekalams.
  • Page 413: Valymas Ir Priežiūra

    Indeliai atskiroms valgio porcijoms Picos kepimo skarda Kepimo indas paruošti Apkepo skarda Keraminė Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti 8 cm skersmens, 5 28 cm skersmens 26 cm skersmens 28 cm skersmens cm aukščio 10.4 Maisto gaminimo lentelės Padėkite kepimo padėklą pirmoje lentynos patikros įstaigoms padėtyje.
  • Page 414 Ertmę valykite po kiekvieno naudojimo. Riebalų kaupimasis ar kiti likučiai gali sukelti gaisrą. Maisto prietaise nelaikykite ilgiau nei 20 minučių. Po kiekvieno naudojimo ertmę šluostykite tik mikropluošto šluoste. Kasdienis naudo‐ jimas Visus priedus valykite kiekvieną kartą panaudoję ir palikite juos išdžiūti. Valykite tik mikro‐ pluošto šluoste, suvilgyta šilto vandens bei švelnaus ploviklio tirpale.
  • Page 415 Intensyvus valymas garais Įprastas valymas 75 min. Išpurkškite ertmę plovikliu. 3-ias Paspauskite . Vykdykite ekrane pateikiamas instrukcijas. veiksmas Kai valymas baigiamas, girdisi signalas. 4-as veiks‐ Paspauskite bet kokį simbolį ir išjunkite signalą. Veikiant šiai funkcijai, lemputė nešviečia. Kai valymas baigiasi: Išjunkite orkaitę.
  • Page 416 5-as veiks‐ Vėl surinkite vandens stalčių. 6-as veiks‐ Įtaisykite bangolaužį. Įkiškite jį į stalčiaus korpusą. 7-as veiks‐ Uždėkite dangtelį. Pirmiausiai įkiškite prie‐ kinį spaustuką, tada užspauskite jį ant stal‐ čiaus korpuso. 8-as veiks‐ Įdėkite vandens stalčių. 9-as veiks‐ Stumkite vandens stalčių orkaitės link, kol jis užsifiksuos.
  • Page 417 Pasibaigus kalkių nuosėdų šalinimo ciklui: Išjunkite orkaitę. Orkaitei atvėsus nusausinkite jos vi‐ Palikite orkaitės dureles atidarytas ir dų minkšta šluoste. palaukite, kol vidus išdžius. Iš stalčiaus vandeniui išpilkite likusį vandenį. Jeigu po kalkių nuosėdų šalinimo ciklo orkaitėje lieka kalkių, valdymo pultelyje matysite raginamą ciklą pakar‐ toti.
  • Page 418 1-as veiks‐ Įsitikinkite, kad orkaitė yra šalta. 2-as veiks‐ Išimkite orkaitės priedus. 3-as veiks‐ Pasirinkite meniu: Valymas / Orkaitės džiovinimas. 4-as veiks‐ Vykdykite ekrane pateikiamas instrukcijas. mas. 11.11 Kaip išimti ir įdėti: Durelės DĖMESIO Dureles ir vidines stiklo plokštes galite išimti ir Stiklo plokštes valykite atsargiai, ypač...
  • Page 419: Trikčių Šalinimas

    7-as veiks‐ Stiklo plokštes plaukite vandeniu ir muilu. Atsargiai nusausinkite stiklo plokštes. Neplaukite stiklo plokščių indaplovėje. 8-as veiks‐ Išvalę pasiruoškite sudėti plokštes atgal ta pačia tvarka. 9-as veiks‐ Pirmiausia įdėkite mažesnę plokštę, po to didesnę ir dureles. Patikrinkite, ar tinkamai įdėjote plokštes, kitaip durelių paviršius gali perkaisti. 11.12 Kaip pakeisti: Lemputė...
  • Page 420 12.1 Ką daryti, jeigu… Prietaisas neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai Prietaisas neprijungtas arba netinkamai prijungtas prie Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai prijungtas prie elek‐ elektros maitinimo tinklo. tros tinklo. Nenustatytas laikrodis. Nustatykite laikrodį; daugiau informacijos rasite Laikro‐ džio funkcijos skyriuje, „Kaip nustatyti: Laikrodžio funk‐ cijos.
  • Page 421 Valymo procedūros triktys Aprašymas Galima priežastis Veiksmai Po kalkių šalinimo procedūros gri‐ Vandens stalčius nebuvo pilnai pri‐ Patikrinkite, ar vandens stalčiuje yra lio / kepimo inde neliko vandens. pildytas. kalkių šalinimo priemonės / van‐ dens. Po kalkių šalinimo procedūros viduje Grilio / kepimo indą...
  • Page 422: Energijos Efektyvumas

    ......... Serijos numeris (S.N.) ......... 13. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13.1 Gaminio informacinis lapas paruoštas vadovaujantis ES ekologinio projektavimo ir energetinio ženklinimo reglamentų nuostatomis Tiekėjo pavadinimas KSE792280M 944004939 Modelio identifikatorius KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Energijos efektyvumo rodyklė 61,6 Energijos vartojimo efektyvumo klasė...
  • Page 423: Meniu Struktūra

    IEC/EN 60350-1 Buitiniai elektriniai virimo ir maisto gaminimo prietaisai. 1 dalis: Įprastos ir garinės orkaitės ir gri‐ liai. - Eksploatacinių charakteristikų matavimo metodai. 13.2 Energijos taupymas matysite likusiojo karščio reikšmę. Likusį karštį galite naudoti, kad maistas neatvėstų. Jei maisto gaminimo trukmė ilgesnė nei 30 min., likus 3–10 min.
  • Page 424 14.2 Papildomas meniu, skirtas: Valymas Papildomas meniu Paskirtis Orkaitės džiovinimas Viduje po gaminimo garuose likusio kondensato džiovinimo procedūra. Valymas garais Lengvas valymas. Intensyvus valymas garais Intensyvus valymas. Kalkių nuosėdų šalinimas Garų generatoriaus sistemoje likusių kalkių nuosėdų valymas. Garų sistemos praplovimas Garų...
  • Page 425: Tai Paprasta

    15. TAI PAPRASTA! Prieš naudodami pirmą kartą, turite nustatyti: Ekrano ryšku‐ Įspėjamo signalo Vandens kietu‐ Kalba Mygtukų tonai Paros laikas garsas Susipažinkite su pagrindinėmis valdymo skydelio ir jo ekrano piktogramomis: Maisto termo‐ Įjungta / Išjungta Meniu Mėgstamiausios Laikmatis metras Pradėkite naudotis prietaisu Spartusis paleidi‐...
  • Page 426: Aplinkos Apsauga

    Maisto gaminimo trukmei nustatyti naudokite sparčiąsias funkcijas „10 % Finish Assist“ Norėdami pratęsti gaminimo laiką, paspauskite +1 min. Naudokite „10% Finish Assist“ funkciją, kad pridėtumė‐ te papildomo laiko, kai iki pabaigos lieka 10 % viso lai‐ Išvalykite prietaisą naudodami valymo garais funkciją 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas...
  • Page 427 FOR PERFEKTE RESULTATER Takk for at du valgte dette AEG-produktet. Vi har laget det for å gi deg perfekt ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere – egenskaper som du kanskje ikke finner på ordinære apparater. Bruk noen minutter på å lese dette, for å få...
  • Page 428: Sikkerhetsinformasjon

    SIKKERHETSINFORMASJON Les medfølgende instruksjoner nøye innen du installerer og bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for personskader eller andre skader som følge av feilaktig montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og tilgjengelig sted for fremtidig referanse. 1.1 Sikkerhet for barn og sårbare mennesker •...
  • Page 429: Sikkerhetsanvisninger

    • Bare en kvalifisert person må montere produktet og skifte ut kabelen. • Bruk ikke produktet før du installerer det i en innebygget enhet. • Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører vedlikehold. • Om tilførselsledningen er skadet må den erstattes av produsenten, et autorisert servicesenter eller tilsvarende kvalifiserte personer for å...
  • Page 430 • Beskyttelsen mot elektrisk støt fra strømførende og isolerte deler må festes Minstehøyde for skap (min‐ 444 (460) mm på en måte som gjør at den ikke kan stehøyde for skap under benkeplate) fjernes uten verktøy. • Ikke sett støpselet i stikkontakten før Skapbredde 560 mm monteringen er fullført.
  • Page 431 produkter, inn i eller i nærheten av slipeprodukter, slipende rengjøringsputer, apparatet. løsemidler eller metallobjekter. • Følg sikkerhetsanvisningene på pakken ADVARSEL! hvis du bruker ovnsspray. Fare for skade på produktet. 2.5 Dampkoking • For å forhindre skade på emaljen: – ikke plasser ovnsutstyr eller andre ADVARSEL! gjenstander direkte i bunnen av Brannfare eller skade på...
  • Page 432: Produktbeskrivelse

    • Fjern dørlåsen for å forhindre at barn, eller kjæledyr kan bli innestengt i apparatet. 3. PRODUKTBESKRIVELSE 3.1 Generell oversikt Betjeningspanel Display Vannskuff Kontakt til steketermometer Varmeelement Vifte Avkalking rørutløp Uttakbare brettstiger Hyllenivåer 3.2 Tilbehør Rist For kokekar, kakeformer, steker. Stekebrett For kaker og kjeks.
  • Page 433: Betjeningspanel

    Steketermometer Måler temperaturen i maten. Dampsett En uperforert og én perforert matbeholder. Dampsettet drenerer kondensvannet bort fra maten ved damptilberedning. Bruk den til å tilberede grønnsaker, fisk og kyllingbryst. Settet er ikke egnet for mat som trekker til seg vannet, f.eks.
  • Page 434: Før Første Gangs Bruk

    Trykk på Flytt Trykk og hold inne Berør overflaten med fingertuppen. Før fingertuppen over overflaten. Berør overflaten i 3 sekunder. 4.2 Display Display med nøkkelfunksjoner valgt. Tid på dagen START/STOPP 12:30 Temperatur 150°C Varmefunksjoner 85°C Timer Steketermometer (bare utvalgte modeller) START 15min Displayindikatorer...
  • Page 435 5.1 Første gangs rengjøring Steg 1 Steg 2 Steg 3 Rengjør produktet og tilbehøret kun Fjern tilbehør og avtakbare hylle‐ Sett tilbehøret og de avtakbare hyl‐ med en mikrofiberklut, varmt vann støtter fra produktet. lestøttene i produktet. og et mildt vaskemiddel. 5.2 Første tilkobling Displayet viser en velkomstmelding etter den første tilkoblingen.
  • Page 436: Daglig Bruk

    6. DAGLIG BRUK ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene. 6.1 Slik angir du: Varmefunksjoner Steg 1 Slå på ovnen. Displayet viser standard ovnsfunksjon. Steg 2 Trykk på symbolet for ovnsfunksjonen for å åpne undermenyen. Steg 3 Velg ovnsfunksjon og trykk: . Displayet viser: temperatur. Steg 4 Still inn: temperatur.
  • Page 437 6.3 Bruk: Vannskuff Steg 1 Dytt på dekselet på fronten av vannskuffen. Steg 2 Fyll vannskuffen til maksimumsnivået. Dette kan du gjøre på 2 måter: A: La vannet ligge i skuffen inne i ovnen og B: Fjern vannskuffen fra ovnen og fyll den fra en hell vannet fra en beholder.
  • Page 438 Damp for lett crisp For kjøtt, gryteretter, fylte grønnsaker, fisk og grateng. Kombi‐ 135–150 °C nasjonen av damp og varme gir kjøttet saftig og mør konsi‐ stens samt en sprø overflate. Hvis du stiller timeren, slås grillfunksjonen på automatisk de siste minuttene av tilberedningsprosessen for å...
  • Page 439 Steg 5 Trykk på . Displayet viser timer-innstillinger. Steg 6 Angi tidtakeren og trykk: Steg 7 Trykk på: Steg 8 Restvann kan samle seg i vakuumposer og i ovnsrommet. Åpne ovnsdøren forsiktig etter tilbered‐ ning. Bruk en tallerken og et håndkle for å ta ut vakuumposene. Når ovnen er avkjølt fjern vannet fra bunnen av ovnsrommet med en svamp.
  • Page 440 Varmefunksjon Anvendelse For å gjøre halvfabrikata og hurtigmat (f.eks. pommes frites, potetbåter og vårruller) sprøere. Frossen mat For å bake og steke på ett hyllenivå. Over- og undervarme Slik steker du pizza. For å oppnå en mer intens bruning og sprø bunn. Pizzafunksjon For å...
  • Page 441 Varmefunksjon Anvendelse For å holde mat varm. Hold varm Denne funksjonen er laget med tanke på å spare energi når man lager mat. Når du bruker denne funksjonen, kan temperaturen i ovnsrommet variere fra den angitte tem‐ peraturen. Restvarmen brukes. Varmeeffekten kan reduseres. For mer informasjon, Baking med fukt se kapittelet «Daglig bruk», merknader om: Baking med fukt.
  • Page 442: Klokkefunksjoner

    6.8 Merknader på:Baking med fukt Når du bruker denne funksjonen, slås ovnslampen automatisk av etter 30 sekunder. Denne funksjonen blir brukt til å overholde For matlagingsinstruksjonene se kapittelet energieffektivitetsklassen og økodesignkrav (i «Råd og tips»,Baking med fukt.For generelle henhold tilEU 65/2014 ogEU 66/2014). Tester anbefalinger om energisparing se kapittelet i henhold til: IEC/EN 60350-1.
  • Page 443: Bruke Tilbehøret

    Slik velger du slutt-alternativet Steg 2 Trykk på: Steg 3 Still inn tilberedningstiden. Steg 4 Trykk på: Steg 5 Trykk på: Avslutte handling. Steg 6 Velg foretrukket: Avslutte handling. Steg 7 Trykk på: . Gjenta handlingen til displayet viser hovedskjermen. Slik utsetter du starten på...
  • Page 444 Rist: Sett ristene inn mellom sporene på brettstigen og pass på at foten peker nedover. Stekebrett / Langpanne: Skyv brettet inn i sporene på brettstigene. 8.2 Steketermometer Steketermometer – måler temperaturen inne i maten. Du kan bruke det sammen med alle ovnsfunksjonene.
  • Page 445: Tilleggsfunksjoner

    Sett inn spissen på Steketermometer inn i midten av Sett inn spissen på Steketermometer nøyaktig i midten av kjøttet eller fisken, helst i den tykkeste delen. Sørg gryten. Steketermometer bør stå stødig på samme sted for at minst 3/4 av Steketermometer er inne i retten. under stekingen.
  • Page 446: Råd Og Tips

    Steg 2 Velg den foretrukne innstillingen. Steg 3 Trykk på: . Velg: Favoritter. Steg 4 Velg: Lagre gjeldende innstillinger. Steg 5 Trykk på + for å legge innstillingen til listen over: Favoritter. Trykk på – trykk for å nullstille innstillingen. –...
  • Page 447 10.2 Baking med fukt (°C) (min) Søt små gjærbakst, stekebrett eller langpanne 20 - 30 16 stk Rullekake stekebrett eller langpanne 20 - 30 Sukkerbrødbunn sukkerbrødbunn-form på rist 25 - 35 Posjert fisk, 0,3 kg stekebrett eller langpanne 15 - 25 Hel fisk, 0,2 kg stekebrett eller langpanne 20 - 30...
  • Page 448: Stell Og Rengjøring

    Beholder (Gastronorm) kg Brokkoli, forvarm den tom‐ 1 x 2/3 perforert 8 - 9 me ovnen Brokkoli, forvarm den tom‐ 1 x 2/3 perforert maks. 10 - 11 me ovnen Frosne erter 1 x 2/3 perforert Til temperaturen på det kaldeste punktet når 85 °C.
  • Page 449 Steg 2 Trekk ovnsstigene forsiktig opp og ut av det fremre festet. Steg 3 Trekk den fremre delen av hyllestøt‐ ten ut fra sideveggen. Steg 4 Trekk støttene ut av den bakre sper‐ ren. Monter hyllestøttene i motsatt rekkefølge. 11.3 Bruk: Damprengjøring Før du begynner: Slå...
  • Page 450 11.5 Slik rengjør du: Vannskuff Steg 1 Fjern vannskuffen fra ovnen. Steg 2 Fjern lokket på vannskuffen. Løft dekselet i samsvar med utstikket på baksiden. Steg 3 Fjern bølgebryteren. Trekk den bort fra skuffen inntil den kommer ut. Steg 4 Vask delene til vannskuffen med vann og såpe.
  • Page 451 Varighet andre del: rundt 35 min Steg 7 Fyll vannskuffen med vann. Sørg for at det ikke er noe avkalkingsmiddel igjen i vannskuffen. Sett inn vannskuffen. Steg 8 Ta ut langpannen når funksjonen er slutt. Når denne funksjonen er i gang, slås lyset i ovnen av. Når avkalkingen er ferdig: Slå...
  • Page 452 11.10 Bruk: Tørking Bruk den etter tilberedning med damp eller etter damprengjøring for å tørke ovnsrommet. Steg 1 Sørg for at ovnen er kald. Steg 2 Fjern alt tilbehør. Steg 3 Velg menyen: . Rengjøring / Tørking. Steg 4 Følg instruksjonene på skjermen. 11.11 Slik fjerner og monterer du: FORSIKTIG! Dør...
  • Page 453: Feilsøking

    Steg 7 Rengjør glasspanelet med såpe og vann. Tørk glasspanelet grundig. Ik‐ ke rengjør glasspanelene i opp‐ vaskmaskinen. Steg 8 Gjenta stegene ovenfor i motsatt rekkefølge etter rengjøring. Steg 9 Monter det minste panelet først, så det store, og til slutt døren. Kontroller at glassene er satt inn og ligger i riktig posisjon, ellers kan overflaten på...
  • Page 454 12.1 Hva må gjøres, hvis… Produktet ikke slår seg på eller blir ikke oppvarmet Mulig årsak Løsning Produktet er ikke koblet til en strømforsyning eller er Kontroller om produktet er koblet til strømforsyningen koblet feil til. korrekt. Klokken er ikke stilt inn. Still inn klokken.
  • Page 455 Problemer med rengjøringsprosedyren Beskrivelse Mulig årsak Løsning Det er skittent vann i bunnen av Grill-/stekepannen er plassert i feil Fjern det gjenværende vannet og ovnsrommet etter avkalkingssyklu‐ hylleposisjon. avkalkingsmiddelet fra bunnen av sen. produktet. Neste gang setter du grill-/stekepannen på det første hyl‐ lenivået.
  • Page 456: Energieffektiv

    Produktnummer (PNC) ......... Serienummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEFFEKTIV 13.1 Produktinformasjon og produktinformasjonsark i henhold til EU- forordninger om økodesign og energimerking Leverandørens navn KSE792280M 944004939 Modellidentifikasjon KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Energieffektivitetsindeks 61,6 Energieffektivitetsklasse Energiforbruk med standard matmengde, over- og undervarme...
  • Page 457: Menystruktur

    Når det er mulig skal du ikke forvarme Restvarmen inne i produktet fortsetter å produktet før matlaging. tilberede. Hold pausene mellom stekingen så kort som Bruk restvarmen til å varme opp andre retter. mulig når du lager flere retter om gangen. Slik holder du maten varm Tilberedning med varmluft Hvis du vil bruke restvarmen til å...
  • Page 458: Det Er Enkelt

    14.3 Undermeny for: Alternativer Undermeny Anvendelse Slår lyset av og på. Barnesikring Forhindrer utilsiktet aktivering av produktet. Når alternativet er på, vil teksten Bar‐ nesikring vises i displayet når du slår på produktet. Velg kodebokstavene i alfabe‐ tisk rekkefølge for å aktivere bruk av produktet. Tilgang til tidtaker, fjernstyring og lampe er tilgjengelig med alternativet på.
  • Page 459 Begynn å bruke produktet Rask start Slå på produktet og Steg 1 Steg 2 Steg 3 start matlaging med Trykk og hold inne: standardtemperatu‐ – velg den Trykk på: ren og -tiden til funk‐ foretrukne funksjo‐ sjonen. nen. Raskt av Slå...
  • Page 460: Beskyttelse Av Miljøet

    16. BESKYTTELSE AV MILJØET Resirkuler materialer som er merket med med symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres symbolet . Legg emballasjen i riktige der hvor tilsvarende produkt selges eller på beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å miljøstasjonen i kommunen. Kontakt beskytte miljøet, menneskers helse og for å...
  • Page 461 Z MYŚLĄ O DOSKONAŁYCH EFEKTACH Dziękujemy za wybór produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania techniczne ułatwiające życie – nie wszystkie z nich można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się z niniejszą instrukcją, aby jak najlepiej wykorzystać...
  • Page 462: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową instalacją lub eksploatacją produktu. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości.
  • Page 463 1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w kuchni. • Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego w pomieszczeniach zamkniętych. • Urządzenie to można używać w biurach, pokojach hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla gości w gospodarstwach rolnych i innych podobnych miejscach, gdzie użytkowanie nie przekracza średniego poziomu użytkowania w gospodarstwie domowym.
  • Page 464: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Do czyszczenia szyb w drzwiach nie używać ściernych środków czyszczących ani ostrych, metalowych myjek, ponieważ mogą one porysować powierzchnię, co może skutkować pęknięciem szkła. 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja Szerokość przedniej części 595 mm urządzenia OSTRZEŻENIE! Szerokość tylnej części 559 mm Urządzenie może zainstalować...
  • Page 465 dokonać wyłącznie w naszym • Wyłączyć urządzenie po każdym użyciu. autoryzowanym centrum serwisowym. • Zachować ostrożność podczas otwierania • Przewody zasilające nie mogą dotykać ani drzwi, gdy urządzenie pracuje. Może dojść przebiegać w pobliżu drzwi urządzenia lub do uwolnienia gorącego powietrza. wnęki pod urządzeniem, zwłaszcza gdy •...
  • Page 466 2.6 Oświetlenie wewnętrzne podłogi. Nie zamykać drzwi szafki do czasu całkowitego ostygnięcia urządzenia. OSTRZEŻENIE! 2.4 Konserwacja i czyszczenie Zagrożenie porażeniem prądem. OSTRZEŻENIE! • Informacja dotycząca oświetlenia w urządzeniu i elementów oświetleniowych Zagrożenie odniesieniem obrażeń, sprzedawanych osobno jako części pożarem lub uszkodzeniem urządzenia. zamienne: Zastosowane elementy •...
  • Page 467: Opis Urządzenia

    3. OPIS URZĄDZENIA 3.1 Ogólne informacje Panel sterowania Wyświetlacz Szuflada na wodę Gniazdo termosondy Grzałka Lampa Wentylator Otwór rury odkamieniającej Prowadnice blach, wyjmowane Poziomy umieszczania potraw 3.2 Akcesoria Ruszt Do naczyń, form do ciast, pieczeni. Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek. Głęboka blacha Do pieczenia ciasta i mięsa lub do zbierania tłuszczu.
  • Page 468: Panel Sterowania

    Termosonda Do pomiaru temperatury wewnątrz produktu. Zestaw do gotowania na parze Jeden nieperforowany i jeden perforowany pojemnik na żywność. Podczas gotowania zestaw do gotowania na parze odprowadza skraplającą się parę wodną od potraw. Do przyrządzania warzyw, ryb, piersi kurczaka. Zestawu nie należy używać do gotowania potraw, które muszą...
  • Page 469: Przed Pierwszym Użyciem

    Naciskaj przycisk Przesunięcie Nacisnąć i przytrzymać Dotknąć powierzchni przez 3 sekun‐ Dotknąć powierzchni placem. Przesunąć palcem po powierzchni. 4.2 Wyświetlacz Wyświetlacz z ustawionymi kluczowymi funkcjami. Aktualna godzina START/STOP 12:30 Temperatura 150°C Funkcje pieczenia 85°C Timer Termosonda (tylko wybrane modele) START 15min Wskaźniki na wyświetlaczu Podstawowe wskaźniki –...
  • Page 470 5.1 Czyszczenie wstępne Krok 1 Krok 2 Krok 3 Urządzenie i akcesoria należy czyś‐ Wyjąć z urządzenia wszystkie akce‐ cić tylko ściereczką z mikrofibry, Umieścić akcesoria i wyjmowane soria i prowadnice blach. używając ciepłej wody z łagodnym prowadnice blach w urządzeniu. detergentem.
  • Page 471: Codzienne Użytkowanie

    Twardość wody Pasek testowy Zawartość Zawartość Klasyfikacja wapnia wapnia (mg/l) wody Poziom (mmol/l) 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 twarda ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 bardzo twarda Jeśli twardość wody wynosi 4, należy napełniać szufladę na wodę wodą butelkowaną. 6.
  • Page 472 6.3 Sposób użycia: Szuflada na wodę Krok 1 Nacisnąć przednią pokrywę szuflady na wodę. Krok 2 Napełnić szufladę na wodę do maksymalnego poziomu. Można to zrobić na dwa sposoby: A: pozostawić szufladę w piekarniku i nalać B: wyjąć szufladę na wodę z piekarnika i napełnić wodę...
  • Page 473 Para do zapiekania Do pieczenia mięsa, casserole, faszerowanych warzyw, ryb i 135 - 150 °C zapiekanek. Dzięki połączeniu działania pary i gorącego po‐ wietrza mięso zyskuje delikatną i soczystą konsystencję, a jednocześnie chrupiącą skórkę. Ustawienie timera spowoduje, że na ostatnie minuty pieczenia włączy się...
  • Page 474 Krok 3 Nacisnąć: . Na wyświetlaczu pojawią się ustawienia temperatury. Krok 4 Ustawić temperaturę i nacisnąć: Krok 5 Press . Na wyświetlaczu pojawią się ustawienia timera. Krok 6 Ustawić timer i nacisnąć: Krok 7 Nacisnąć: Krok 8 Na woreczkach próżniowych i w komorze może skroplić się para wodna. Po zakończeniu pieczenia ostrożnie otworzyć...
  • Page 475 Funkcja pieczenia Zastosowanie Do jednoczesnego pieczenia na trzech poziomach i do suszenia żywności. Ustaw temperaturę o 20-40°C niższą od temperatury dla funkcji Górna/dolna grzałka. Termoobieg Do przyrządzania produktów gotowych (np. frytek, pieczonych ziemniaków w ćwiart‐ kach, sajgonek itp.), tak aby nadać im chrupkość. Potrawy mrożone Do pieczenia ciasta na jednym poziomie oraz do suszenia żywności.
  • Page 476 Funkcja pieczenia Zastosowanie Do przyrządzania delikatnych, soczystych pieczeni. Termoobieg (niska temp.) Podtrzymywanie temperatury potraw. Podtrzymywanie temp. Funkcja zapewnia oszczędność energii podczas pieczenia. Podczas używania tej funkcji temperatura w komorze może się różnić od temperatury ustawionej. Wyko‐ rzystywane jest ciepło resztkowe. Może nastąpić zmniejszenie mocy grzania. Więcej Termoobieg wilgotny informacji można znaleźć...
  • Page 477: Funkcje Zegara

    Funkcja pieczenia Zastosowanie Funkcja jest przeznaczona do gotowania duszonego mięsa, a także chleba i słodkie‐ go ciasta drożdżowego. Dzięki połączeniu pary i ciepła mięso zyskuje soczystą i miękką konsystencję, a wypieki z ciasta drożdżowego zyskują chrupiącą i błyszczącą Średnia wilgotność powierzchnię.
  • Page 478 Jak ustawić czas pieczenia Krok 1 Wybrać funkcję pieczenia i ustawić temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas. Nacisnąć: Wybór opcji zakończenia pieczenia Krok 1 Wybrać funkcję pieczenia i ustawić temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas pieczenia. Krok 4 Nacisnąć: Krok 5...
  • Page 479: Korzystanie Z Akcesoriów

    8. KORZYSTANIE Z AKCESORIÓW Wgłębienia zapobiegają również OSTRZEŻENIE! przewróceniu. Wysoka krawędź wokół rusztu zapobiega zsuwaniu się naczyń z rusztu. Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 8.1 Wkładanie akcesoriów Niewielki występ na górze ma na celu zapewnienie większego bezpieczeństwa. Ruszt: Wsunąć ruszt między prowadnice jednego z po‐ ziomów umieszczania potraw i upewnić...
  • Page 480 Piekarnik oblicza przybliżony czas zakończenia pieczenia. Zależy on od ilości potrawy, ustawionej funkcji piekarnika i temperatury. 8.3 Obsługa urządzenia: Termosonda Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Ustawić funkcję pieczenia i w razie potrzeby temperaturę piekarnika. Krok 3 Umieścić: Termosonda. Mięso, drób i ryby Zapiekanki Włóż...
  • Page 481: Dodatkowe Funkcje

    Krok 9 Wyciągnij Termosonda wtyczkę z gniazda i wyjmij potrawę z piekarnika. OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie poparzeniem, gdy Termosonda staje się gorąca. Nale‐ ży zachować ostrożność podczas wyjmowania jej z gniazda i z potrawy. 9. DODATKOWE FUNKCJE 9.1 Jak zapisać ustawienia: Ulubione Można zapisać...
  • Page 482: Wskazówki I Porady

    9.4 Wentylator chłodzący urządzenia. Po wyłączeniu urządzenia wentylator chłodzący może nadal pracować Podczas pracy urządzenia wentylator do momentu ostygnięcia urządzenia. chłodzący włącza się automatycznie, aby utrzymać niską temperaturę powierzchni 10. WSKAZÓWKI I PORADY 10.1 Zalecenia dotyczące pieczenia Temperatury i czasy gotowania podane w tabelach mają wyłącznie charakter orientacyjny. Zależą one od przepi‐ sów oraz jakości i ilości użytych składników.
  • Page 483 (°C) (min) Warzywa, z wody, 0,4 blacha do pieczenia ciasta lub 30 - 40 głęboka blacha 10.3 Termoobieg wilgotny – zalecane akcesoria Należy używać używać naczyń i pojemników w ciemnym kolorze o matowej powierzchni. Pochłaniają one lepiej ciepło niż naczynia w jasnym kolorze o błyszczącej powierzchni. Kokilki Blacha do pizzy Forma do pieczenia...
  • Page 484: Konserwacja I Czyszczenie

    11. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 11.1 Uwagi dotyczące czyszczenia Przód urządzenia należy czyścić tylko ściereczką z mikrofibry zwilżoną ciepłą wodą z łagod‐ nym detergentem. Wyczyścić dno komory, używając kilku kropel octu, aby usunąć osad z kamienia. Użyć...
  • Page 485 11.3 Sposób użycia: Czyszczenie parowe Przed rozpoczęciem: Wyłączyć piekarnik i zaczekać, Wyjąć wszystkie akcesoria i wyjmowa‐ Umyć dno komory i wewnętrzną szy‐ aż ostygnie. ne prowadnice blach. bę drzwi miękką szmatką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. Krok 1 Napełnić...
  • Page 486 Krok 2 Zdjąć pokrywę szuflady na wodę. Unieść osłonę zgodnie z wycięciem w tylnej części. Krok 3 Wyjąć rozbijacz fal. Wyjąć go całkowicie z korpusu szuflady. Krok 4 Umyć elementy szuflady wodą z dodatkiem detergentu. Nie używać szorstkich gąbek ani nie myć szuflady na wodę...
  • Page 487 Krok 7 Wlać wodę do szuflady na wodę. Upewnić się, że w szufladzie na wodę nie pozostały resztki środ‐ ka do usuwania kamienia. Włożyć szufladę na wodę. Krok 8 Po zakończeniu działania funkcji wyjąć głęboką blachę. Gdy działa funkcja, oświetlenie jest wyłączone. Po zakończeniu odkamieniania: Wyłączyć...
  • Page 488 11.10 Obsługa urządzenia: Osuszanie Umożliwia osuszenie komory piekarnika po zakończeniu pieczenia parowego lub czyszczenia parowego. Krok 1 Upewnić się, że piekarnik ostygł. Krok 2 Wyjąć wszystkie akcesoria. Krok 3 Wybierz menu: Czyszczenie / Osuszanie. Krok 4 Postępować zgodnie ze wskazówkami wyświetlanymi na ekranie. 11.11 Sposób demontażu i UWAGA! montażu: Drzwi...
  • Page 489: Rozwiązywanie Problemów

    Krok 7 Umyć szybę wodą z dodatkiem mydła. Ostrożnie wytrzeć szybę do sucha. Nie myć szyb w zmywarce. Krok 8 Po zakończeniu czyszczenia wyko‐ nać powyższe czynności w odwrot‐ nej kolejności. Krok 9 Zamontować najpierw mniejszą szybę, a następnie większą oraz drzwi. Wkładając szyby, należy upewnić...
  • Page 490 12.1 Co zrobić, gdy... Urządzenie nie włącza się lub nie nagrzewa się Możliwa przyczyna Środek zaradczy Urządzenia nie podłączono do zasilania lub podłączono Sprawdzić, czy urządzenie podłączono prawidłowo do nieprawidłowo. zasilania. Nie ustawiono aktualnego czasu. Ustaw zegar. Szczegółowe informacje można znaleźć w Funkcje zegara rozdziale, Jak ustawić: Funkcje zega‐...
  • Page 491 Problemy z procedurą czyszczenia Opis Możliwa przyczyna Środek zaradczy Po zakończeniu procedury odkamie‐ Nie napełniono szuflady na wodę do Sprawdzić, czy w korpusie szuflady niania w głębokiej blasze nie ma maksymalnego poziomu. na wodę znajduje się środek do wody. usuwania kamienia / woda. Po zakończeniu procedury odkamie‐...
  • Page 492: Efektywność Energetyczna

    Numer seryjny (S.N.) ......... 13. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13.1 Informacje o produkcie i karta produktu zgodnie z przepisami UE dotyczącymi ekoprojektu i oznakowania energetycznego Nazwa dostawcy KSE792280M 944004939 Dane identyfikacyjne modelu KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Wskaźnik efektywności energetycznej 61.6 Klasa sprawności energetycznej Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb konwencjonal‐...
  • Page 493 KSE792280M 36.6kg Masa KSK792280B 36.6kg KSK792280M 35.7kg EN 60350-1 – Elektryczny sprzęt do gotowania do użytku domowego -- Część 1: Elektryczne kuchnie, piekarniki, piekarniki parowe i grille – Metody pomiaru wydajności. 13.2 Oszczędzanie energii pojawia się informacja o cieple resztkowym.
  • Page 494: Struktura Menu

    14. STRUKTURA MENU 14.1 Menu Pozycja menu Zastosowanie Gotowanie wspomagane Wyświetlenie listy programów automatycz‐ nych. Czyszczenie Wyświetlenie listy programów czyszczenia. Ulubione Wyświetlenie listy ulubionych ustawień. Opcje Służy do konfiguracji urządzenia. Ustawienia Konfiguracja Służy do konfiguracji urządzenia. Serwis Wyświetlanie informacji o wersji oprogramo‐ wania i konfiguracji.
  • Page 495: To Proste

    14.4 Podmenu: Konfiguracja Podmenu Opis Język Ustawia język urządzenia. Jasność wyświetlacza Ustawia jasność wyświetlacza. Dźwięki przycisków Włącza i wyłącza dźwięk pól dotykowych. Nie jest możliwe wyłączenie sygnaliza‐ cji dźwiękowej dla: Głośność sygnału Ustawia głośność dźwięku przycisków i sygnałów. Twardość wody Ustawia twardość...
  • Page 496: Ochrona Środowiska

    Rozpoczęcie pieczenia Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Krok 5 - nacisnąć, aby włą‐ - wybrać funkcję pie‐ - ustawić temperatu‐ - nacisnąć, aby po‐ - nacisnąć, aby roz‐ czyć urządzenie. czenia. rę / . twierdzić. począć pieczenie. Gotowanie na parze –...
  • Page 497 punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi. POLSKI...
  • Page 498 ДЛЯ ИДЕАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ Благодарим вас за выбор данного изделия AEG. Этот прибор создан на базе инновационных технологий, оснащен рядом уникальных полезных функций и будет безупречно служить вам долгие годы. Потратьте несколько минут на чтение, чтобы использовать все возможности устройства в полном объеме.
  • Page 499: Сведения По Технике Безопасности

    СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с настоящей Инструкцией по эксплуатации. Изготовитель не несет ответственность за какие-либо травмы или ущерб, возникшие вследствие неправильной установки или эксплуатации. Всегда храните эту Инструкцию под рукой в надежном месте для последующего...
  • Page 500 • Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание прибора не должны выполняться детьми без присмотра. 1.2 Общая безопасность • Данный прибор предназначен исключительно для приготовления пищи. • Данный прибор предназначен для бытового применения в отдельном домохозяйстве. • Данный прибор можно использовать в офисах, гостиничных...
  • Page 501: Указания По Безопасности

    • Чтобы извлечь направляющие противня, сначала потяните переднюю часть направляющей, а затем заднюю часть от боковых стенок. Установка направляющих выполняется в обратном порядке. • Не используйте для очистки прибора пароочиститель. • Не используйте для очистки стеклянной дверцы жесткие абразивные чистящие средства или острые металлические...
  • Page 502 2.2 Подключение к электросети • Прибор должен быть подключен к электросети через устройство для изоляции, позволяющее отсоединять от ВНИМАНИЕ! сети все контакты. Устройство для Существует риск пожара и поражения изоляции должно обеспечивать зазор электрическим током. между разомкнутыми контактами не менее 3 мм. •...
  • Page 503 • Для предупреждения повреждения и • Поврежденные стеклянные панели изменения цвета эмали. следует заменять незамедлительно. – Не кладите в прибор посуду и Обратитесь в авторизованный другие предметы непосредственно сервисный центр. на дно. • Соблюдайте осторожность при снятии – Не кладите непосредственно на дно дверцы...
  • Page 504: Описание Прибора

    подходят для освещения бытовых • Для получения информации о помещений. надлежащей утилизации прибора • Данный продукт содержит источник обратитесь в местные муниципальные света класса энергоэффективности G. органы власти. • Используйте только лампы той же • Отключите прибор от сети спецификации. электропитания.
  • Page 505 Эмалированный противень Для приготовления кондитерских изделий и печенья. Глубокий эмалированный противень для гриля Для выпекания и приготовления жаркого, а также в качестве поддона для сбора жира. Термощуп Измерение температуры внутри продуктов. Набор противней для приготовления на пару Один контейнер для продуктов без отверстий и один...
  • Page 506: Панель Управления

    4. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 4.1 Общий вид панели управления ВКЛ / ВЫКЛ Нажмите и удерживайте для включения и выключения прибора. Меню Содержит список функций прибора. Любимые программы Список любимых настроек. Дисплей Отображение текущих настроек прибора. Выключатель лампы Включение и выключение лампы освещения. Быстрый...
  • Page 507: Перед Первым Использованием

    Индикаторы, отображаемые на дисплее Основные индикаторы – навигация по дисплею. Подтверждение выбора / парамет‐ Возврат на один Отмена последне‐ Включение и выключение оп‐ ра настройки. уровень в меню. го действия. ций. Звуковой сигнал. индикаторы функций – по истечении времени приготовления выдается сигнал. Функция...
  • Page 508: Ежедневное Использование

    Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Шаг 4 Погрузите индикатор‐ Стряхните с полоски Через 1 минуту проверь‐ Установите уровень жест‐ ную полоску в воду при‐ лишнюю воду. те жесткость воды по та‐ кости воды: Меню / мерно на 1 секунду. Не блице...
  • Page 509 Шаг 4 Установ: температура. Нажмите Шаг 5 Нажмите: Термощуп — щуп можно подключить в любой момент как до, так и в течение процесса при‐ готовления. Для выключения режима нагрева нажмите Шаг 6 Выключите духовой шкаф. 6.2 Выдвижной резервуар для воды A.
  • Page 510 Пункт 3 Во избежание разбрызгивания воды пере‐ мещайте резервуар, сохраняя его в горизо‐ нтальном положении. Пункт 4 Залив воду в резервуар, установите его на место. Нажмите на переднюю крышку, что‐ бы вставить выдвижной резервуар для воды внутрь духового шкафа. Пункт 5 Опорожняйте...
  • Page 511 Шаг 7 Наполните выдвижной резервуар для воды холодной водой до максимальной отметки (около 950 мл). Достаточная подача воды в течение примерно 50 минут. ВНИМАНИЕ! Используйте только холодную водопроводную воду. Не используйте фильтрованную (деминерализованную) или дистиллированную воду. Не используйте другие жидкости. Не заливайте в выдвижной резервуар для воды...
  • Page 512 6.6 Способ настройки: Помощь в Приготовлении Для каждого блюда в данном подменю предусмотрена рекомендованная функция и температура. Эти время и температуру можно изменить. Для ряда блюд также можно выбрать метод приготовления: • По весу • Термощуп Степень готовности блюда: • С Кровью или Меньше •...
  • Page 513 Режим нагрева Применение Выпечка пиццы. Интенсивное подрумянивание и хрустящая нижняя корочка. Пицца Выпекание пирогов с хрустящей нижней корочкой и консервирование продуктов. Нижний нагрев ОСОБЫЕ Режим нагрева Применение Консервирование овощей (например, маринованных огурцов). Консервирование Высушивание нарезанных ломтиками фруктов, овощей и грибов. Высушивание...
  • Page 514 ПАР Режим нагрева Применение Пар используется для приготовления на пару, тушения, бережного придания хрустящей корочки, выпекания и приготовления жаркого. Steamify Название режима указывает на метод приготовления в герметично закрытых пластиковых пакетах при низких температурах. Для получения дополнительной информации см. раздел «Приготовление SousVide» ниже и главу «Советы и ре‐ SousVide комендации»...
  • Page 515: Функции Часов

    электроэнергии» главы «Энергосбережение». 7. ФУНКЦИИ ЧАСОВ 7.1 Описание функций часов Часы Применение Время приготовления Установка продолжительности приготовления. Максимум 23 ч 59 мин. Завершить действи Выбор действия по окончании работы таймера. Отложенный запуск Для отсрочки времени начала и/или окончания приготовления. Коррекция времени Увеличение...
  • Page 516: Использование Дополнительных Принадлежностей

    Выбор опции окончания приготовления Шаг 7 Нажмите: . Повторяйте данное действие, пока на дисплее не отобразится главный экран. Установка отложенного запуска приготовления Шаг 1 Выберите режим нагрева и задайте температуру. Шаг 2 Нажмите Шаг 3 Задайте время приготовления. Шаг 4 Нажмите...
  • Page 517 Решетка: Вставьте решетку между направляющими убе‐ дившись, что опоры смотрят вниз. Эмалированный противень / Противень для жарки: Вставьте противень между направляющими планками духового шкафа. 8.2 Термощуп Термощуп — измеряет температуру внутри продукта. Можно использовать совместно с любым режимом нагрева. Необходимо установить два значения температуры: Температура...
  • Page 518 Вставьте наконечник Термощуп в центр куска мя‐ Вставьте наконечник Термощуп точно в центре запе‐ са или рыбы, по возможности выбрав самую тол‐ канки. Термощуп не должен менять своего положения стую его часть. Убедитесь, что как минимум 3/4 в блюде во время запекания. Для этого зафиксируйте Термощуп...
  • Page 519: Дополнительные Функции

    9. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ 9.1 Сохранение: Любимые программы В памяти прибора можно сохранить избранные настройки, например: режим нагрева, время приготовления, температуру или функцию очистки. В памяти прибора можно сохранить три избранные настройки. Шаг 1 Включите прибор. Шаг 2 Выберите необходимую настройку. Шаг...
  • Page 520: Полезные Советы

    10. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ 10.1 Рекомендации по приготовлению Приведенные в таблицах значения температуры и времени приготовления являются ориентировочными. Они зависят от рецепта, а также от качества и количества используемых ингредиентов. Ваш прибор может отличаться характером приготовления выпечки и жаркого от предыдущего. В рекомен‐ дациях...
  • Page 521: Уход И Очистка

    Горшочки Сковорода для пиццы Емкость для запекания Форма для флана Керамика Темная, неотражающая Темная, неотражающая Темная, неотражающая диаметр 8 см, вы‐ диаметр 28 см диаметр 26 см диаметр 28 см сота 5 см 10.4 Таблицы приготовления для Функция пара тестирующих организаций. Используйте...
  • Page 522 11.1 Примечание по очистке Лицевую поверхность прибора следует протирать только тканью из микрофибры, смо‐ ченной в теплой воде с моющим средством. Для удаления накипи с дна внутренней камеры используйте пару капель уксуса. Для чистки металлических поверхностей используйте чистящее средство. Чистящие сред‐ Очищайте...
  • Page 523 Пункт 1 Наполните выдвижной резервуар для воды до максимальной отметки. Пункт 2 Выберите Меню / Очистка. Функция Описание Продолжительность Очистка паром Легкая очистка 30 мин Очистка паром, плюс Нормальная очистка 75 мин Обработайте камеру очищающим спреем. Пункт 3 Нажмите . Следуйте указаниям на дисплее. По...
  • Page 524 Пункт 5 Соберите выдвижной резервуар для во‐ ды. Пункт 6 Установите волногаситель на место до щелчка. Задвиньте его в корпус резер‐ вуара. Пункт 7 Установите крышку на место. Сначала зацепите передний выступ, а затем на‐ жмите по направлению к корпусу резер‐ вуара.
  • Page 525 По окончании удаления накипи: Выключите духовой шкаф. После остывания духового шкафа Для окончательной просушки ос‐ вытрите внутреннюю камеру мяг‐ тавьте дверцу духового шкафа от‐ кой тряпкой. крытой. Удалите из выдвижного резервуа‐ ра для воды оставшуюся в нем во‐ ду. Если после удаления накипи в духовом шкафу останется некоторое количество накипи, на дисплее по‐ явится...
  • Page 526 Шаг 1 Убедитесь, что духовой шкаф остыл. Шаг 2 Извлеките все принадлежности. Шаг 3 Выберите меню: Очистка / Сушка. Шаг 4 Следуйте экранным инструкциям. 11.11 Извлечение и установка: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Дверца Обращайтесь со стеклом бережно. Это Можно снимать дверцу и внутренние особенно...
  • Page 527: Поиск И Устранение Неисправностей

    Шаг 7 Очистите стеклянную панель во‐ дой с мылом. Осторожно вытрите стеклянную панель досуха. Не мойте стеклянные панели в посу‐ домоечной машине. Шаг 8 Выполните перечисленные выше действия в обратной последова‐ тельности. Шаг 9 Вставьте сначала меньшую панель, затем панель большего размера, после чего установите дверцу.
  • Page 528 12.1 Что делать, если… Прибор не включается или не нагревается Возможная причина Способ устранения Прибор не подключен к электропитанию, или под‐ Проверьте правильность подключения прибора и ключение произведено неверно. наличие напряжение в сети. Не установлено время. Установите часы, подробности см. в Функции часов главе...
  • Page 529 Неисправности, связанные с процедурой очистки Описание Возможная причина Способ устранения После процедуры удаления наки‐ Выдвижной резервуар для воды Убедитесь, что в выдвижной ре‐ пи в глубоком эмалированном не был наполнен до максималь‐ зервуар для воды залита вода/ противне для гриля отсутствует ной...
  • Page 530: Энергетическая Эффективность

    ......... 13. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ 13.1 Информация об изделии и лист с информацией об изделии в соответствии с нормами и правилами ЕС по экологизации и энергетической маркировке продукции Название поставщика KSE792280M 944004939 Модель KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Индекс энергоэффективности 61.6 Класс энергетической эффективности...
  • Page 531 KSE792280M 36.6кг Масса (М) KSK792280B 36.6кг KSK792280M 35.7кг IEC/EN 60350-1 — Бытовые электрические приборы для приготовления пищи — Часть 1: Серии, духовые шкафы, пароварки и грили - Методы определения показателей. 13.2 Экономия электроэнергии прибора на дисплее отображается остаточное тепло. Это тепло можно...
  • Page 532: Структура Меню

    14. СТРУКТУРА МЕНЮ 14.1 Меню Элемент меню Применение Помощь в Приготовлении Список автоматических программ. Очистка Список программ очистки. Любимые программы Список любимых настроек. Опции Используется для задания конфигурации прибора. Настройки Настройка Используется для задания конфигурации прибора. Сервис Отображение на дисплее версии и кон‐ фигурации...
  • Page 533: Проще Простого

    14.4 Подменю для: Настройка Подменю Описание Выбрать Язык Задает язык прибора. Яркость дисплея Выбор яркости дисплея. Тоны Кнопок Включение и выключение звукового сопровождения при нажатии сенсорных кнопок. Невозможно отключить звуковое сопровождение для: Громкость сигнала Выбор громкости тона кнопок и звуковых сигналов. Жесткость...
  • Page 534: Охрана Окружающей Среды

    Начните приготовление Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Шаг 4 Шаг 5 - нажмите, чтобы - нажмите , чтобы - выберите режим — установите тем‐ - нажмите для под‐ начать приготовле‐ включить прибор. нагрева. пературу . тверждения. ние. Приготовление на пару — Steamify Установите...
  • Page 535 здоровье человека. Не выбрасывайте раздельного накопления и сбора отходов вместе с бытовыми отходами бытовую потребления или в пункт сбора использованной бытовой техники для технику, помеченную символом последующей утилизации. Прибор следует доставить в место РУССКИЙ...
  • Page 536 NA DOSIAHNUTIE PERFEKTNÝCH VÝSLEDKOV Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho, aby vám poskytol bezchybný výkon na mnoho rokov, pričom sme použili inovačné technológie, ktoré pomáhajú zjednodušovať život – funkcie, ktoré nenájdete u bežných spotrebičov.
  • Page 537: Bezpečnostné Informácie

    BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nezodpovedá za zranenia ani za škody spôsobené nesprávnou montážou alebo používaním. Tieto pokyny uskladnite na bezpečnom a prístupnom mieste, aby ste do nich mohli v budúcnosti nahliadnuť. 1.1 Bezpečnosť...
  • Page 538: Bezpečnostné Pokyny

    a raňajkami, v domovoch poľnohospodárskych hostí a iných podobných ubytovacích zariadeniach, ak takéto používanie nepresiahne (priemerné) úrovne používania v domácnosti. • Nainštalovať tento spotrebič a vymeniť kábel smie iba na to kvalifikovaná osoba. • Spotrebič nepoužívajte pred jeho nainštalovaním do nábytku určeného na zabudovanie.
  • Page 539 2.2 Zapojenie do elektrickej siete • Spotrebič neťahajte za rukoväť. • Spotrebič nainštalujte na bezpečné a vhodné miesto, ktoré spĺňa požiadavky na VAROVANIE! inštaláciu. Nebezpečenstvo požiaru a zásahu • Dodržiavajte požadovanú minimálnu elektrickým prúdom. vzdialenosť od iných spotrebičov a nábytku. •...
  • Page 540 2.3 Použitie • Pri varení musia byť dvierka spotrebiča vždy zatvorené. • Pri inštalácii spotrebiča za nábytkový VAROVANIE! panel (napr. dvere) zabezpečte, aby dvere Hrozí nebezpečenstvo poranenia, neboli počas prevádzky spotrebiča nikdy popálenín, zásahu elektrickým prúdom zatvorené. Za zatvoreným nábytkovým alebo výbuchu.
  • Page 541: Popis Výrobku

    2.7 Servis – Po parnom pečení otvárajte dvierka spotrebiča opatrne. • Ak treba dať spotrebič opraviť, obráťte sa na autorizované servisné stredisko. 2.6 Vnútorné osvetlenie • Používajte iba originálne náhradné diely. VAROVANIE! 2.8 Likvidácia Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. VAROVANIE! Hrozí...
  • Page 542 3.2 Príslušenstvo Drôtený rošt Pre kuchynský riad, koláčové formy, nádoby na pečenie. Plech na pečenie Pre koláče a piškótové koláče. Hlboký pekáč Na pečenie alebo ako pekáč na zber tuku. Teplotná sonda Na meranie teploty vnútri jedla. Parná súprava Jedna neperforovaná a jedna perforovaná nádoba.
  • Page 543: Ovládací Panel

    4. OVLÁDACÍ PANEL 4.1 Prehľad ovládacieho panela ZAP. / VYP. Stlačením a podržaním tlačidla zapnite a vypnite spotrebič. Ponuka Uvádza funkcie spotrebiča. Obľúbené Zoznam obľúbených nastavení. Displej Zobrazuje aktuálne nastavenia spotrebiča. Spínač osvetlenia Zapnutie a vypnutie osvetlenia. Rýchle zohrievanie Zapnutie a vypnutie funkcie: Rýchle zohrievanie. Stláčajte Presunutie Stlačte a podržte tlačidlo...
  • Page 544: Pred Prvým Použitím

    Ukazovatele na displeji Základné ukazovatele – na navigáciu na displeji. Návrat o jednu Vrátenie posledné‐ Zapnutie a vypnutie voliteľných Potvrdenie výberu/nastavenia. úroveň v ponuke. ho úkonu. funkcií. Zvukový signál Ukazovatele funkcie – keď uplynie nastavený čas varenia, zaznie zvukový signál. Funkcia je zapnutá.
  • Page 545: Každodenné Používanie

    Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č. 4 Testovací papierik vložte Potraste testovacím papie‐ Počkajte 1 minútu a skon‐ Nastavte úroveň tvrdosti vo‐ do vody na približne rikom, aby ste odstránili trolujte tvrdosť vody po‐ dy: Ponuka / Nastavenia / 1 sekundu.
  • Page 546 Krok č. 6 Vypnite rúru. 6.2 Zásuvka na vodu A. Veko B. Vlnolam C. Zásuvka D. Otvor na doliatie vody E. Mierka F. Predný kryt 6.3 Spôsob používania: Zásuvka na vodu Krok č. 1 Stlačte predný kryt zásuvky na vodu. Krok č.
  • Page 547 6.4 Nastavenie: Steamify – Funkcia ohrevu parou Krok č. 1 Zapnite rúru. Do podponuky vstúpite po výbere a stlačení symbolu funkcie ohrevu. Krok č. 2 Stlačte . Nastavte funkciu ohrevu parou. Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: . Na displeji sa zobrazí nastavenie teploty. Krok č.
  • Page 548 6.5 Nastavenie: Varenie metódou SousVide Krok č. 1 Zapnite rúru. Do podponuky vstúpite po výbere a stlačení symbolu funkcie ohrevu. Krok č. 2 Stlačte tlačidlo: Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: . Na displeji sa zobrazí nastavenie teploty. Krok č. 4 Nastavte teplotu a stlačte: Krok č.
  • Page 549 6.7 Funkcie ohrevu ŠTANDARDNÉ Funkcia ohrevu Aplikácia Na grilovanie tenkých kúskov jedla a na prípravu hrianok. Gril Na pečenie veľkých kusov mäsa alebo hydiny s kosťami na jednej úrovni. Na gratino‐ vanie a zapekanie. Turbo gril Na pečenie na 3 úrovniach súčasne a na sušenie potravín. Teplotu v rúre nastavte o 20 –...
  • Page 550 Funkcia ohrevu Aplikácia Na predhriatie tanierov pred podávaním jedla. Ohrev tanierov Na rozmrazenie potravín (zeleniny a ovocia). Čas rozmrazovania závisí od množstva a veľkosti mrazených potravín. Rozmrazovanie Na jedlá, ako sú lasagne alebo zapečené zemiaky. Na gratinovanie a zapekanie. Gratinované jedlá Na prípravu jemného, šťavnatého pečeného mäsa.
  • Page 551: Časové Funkcie

    Funkcia ohrevu Aplikácia Na parnú prípravu zeleniny, príloh, rýb Vlhká para Funkcia je vhodná na prípravu delikátnych jedál ako sú nákypy, obložené koláče, teri‐ ny a ryby. Vlhkosť vysoká Táto funkcia je vhodná na prípravu duseného mäsa, ako aj chleba a sladkého kysnu‐ tého cesta.
  • Page 552 7.2 Nastavenie: Časové funkcie Nastavenie hodín Krok č. 1 Zapnite rúru. Krok č. 2 Stlačte tlačidlo: Presný čas. Krok č. 3 Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: Nastavenie času varenia Krok č. 1 Vyberte funkciu ohrevu a nastavte teplotu. Krok č. 2 Stlačte tlačidlo: Krok č.
  • Page 553: Používanie Príslušenstva

    Zmena nastavení časovača Krok č. 1 Stlačte tlačidlo: Krok č. 2 Nastavte hodnotu časovača. Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: Nastavený čas môžete zmeniť kedykoľvek počas varenia. 8. POUŽÍVANIE PRÍSLUŠENSTVA Vysoký okraj okolo roštu zabraňuje VAROVANIE! zošmyknutiu kuchynského riadu z roštu. Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti.
  • Page 554 Nastavujú sa dve teploty: Teplota rúry: minimálne 120 °C. Teplota vo vnútri. Pre najlepšie výsledky varenia: Prísady by mali mať izbovú teplotu. Nepoužívajte s tekutými po‐ Počas varenia musí zostať v pokrme. krmami. Rúra vypočíta približný čas skončenia varenia. Závisí od množstva potravín, nastavenej funkcie rúry a teploty.
  • Page 555: Doplnkové Funkcie

    Krok č. 6 Stlačte , aby ste nastavili požadovanú funkciu: • Zvukový signál – keď potravina dosiahne požadovanú teplotu vnútri pokrmu, zaznie zvukový signál, • Zvukový signál a skončenie pečenia – keď potravina dosiahne požadovanú teplotu vnútri po‐ krmu, zaznie zvukový signál a rúra sa vypne. Krok č.
  • Page 556: Tipy A Rady

    9.3 Automatické vypínanie Funkcia automatického vypnutia nebude fungovať pri týchto funkciách: Osvetlenie Ak pracuje funkcia ohrevu a nezmeníte rúry, Teplotná sonda, Koniec, Pomalé žiadne nastavenia, z bezpečnostných pečenie. dôvodov sa spotrebič po určitom čase vypne. 9.4 Chladiaci ventilátor Keď je spotrebič v prevádzke, automaticky sa °C zapne chladiaci ventilátor, aby udržal povrch spotrebiča chladný.
  • Page 557 (°C) (min) Slané pečivo, 20 ku‐ plech na pečenie alebo pekáč 25 - 35 na zachytávanie tuku Sušienky z krehkého plech na pečenie alebo pekáč 25 - 35 cesta, 20 kusov na zachytávanie tuku Malé tortičky, 8 kusov plech na pečenie alebo pekáč 15 - 25 na zachytávanie tuku Zelenina, pošírovaná,...
  • Page 558: Ošetrovanie A Čistenie

    11. OŠETROVANIE A ČISTENIE VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 11.1 Poznámky k čisteniu Prednú stranu spotrebiča očistite iba handričkou z mikrovlákien namočenou v teplej vode s jemným čistiacim prostriedkom. Dno dutiny vyčistite s niekoľkými kvapkami octu, aby ste odstránili vodný kameň. Na čistenie kovových povrchov použite čistiaci roztok.
  • Page 559 11.3 Používanie: Parné čistenie Skôr ako začnete: Rúru vypnite a počkajte, kým Vyberte všetko príslušenstvo a vybera‐ Dutinu rúry a vnútorný sklenený pa‐ nevychladne. teľné zasúvacie lišty. nel dvierok očistite mäkkou tkaninou namočenou v teplej vode s prídav‐ kom čistiaceho prostriedku. Krok č.
  • Page 560 Krok č. 2 Odstráňte veko zásuvky na vodu. Veko nadvihnite podľa výčnelku v zadnej časti. Krok č. 3 Vyberte vlnolam. Ťahajte ho smerom od te‐ la zásuvky, kým sa nevysunie. Krok č. 4 Časti zásuvky na vodu umyte vodou a mydlom. Nepoužívajte abrazívne špongie ani neumývajte zá‐ suvku na vodu v umývačke.
  • Page 561 Krok č. 8 Po skončení funkcie vyberte hlboký pekáč. Počas činnosti tejto funkcie je osvetlenie vypnuté. Po skončení odvápňovania: Vypnite rúru. Keď rúra vychladne, vyčistite dutinu Dvierka rúry nechajte otvorené a po‐ mäkkou handričkou. čkajte, kým dutina nevyschne. Odstráňte zostávajúcu vodu zo zá‐ suvky na vodu.
  • Page 562 Krok č. 1 Skontrolujte, či je rúra studená. Krok č. 2 Odstráňte všetko príslušenstvo. Krok č. 3 Vyberte ponuku: Čistenie / Sušenie. Krok č. 4 Postupujte podľa pokynov na obrazovke. 11.11 Vybratie a inštalácia: Dvierka UPOZORNENIE! Dvierka a vnútorné sklenené panely môžete So sklom zaobchádzajte opatrne, vybrať, aby ste ich vyčistili.
  • Page 563: Riešenie Problémov

    11.12 Výmena: Osvetlenie VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Žiarovka môže byť horúca. Pred výmenou žiarovky v osvetlení: Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Vypnite rúru. Počkajte, kým nebude Rúru odpojte zo siete. Na dno dutiny položte handričku. rúra studená.
  • Page 564 Spotrebič sa nezapne ani sa nezohrieva Možná príčina Náprava Je vypálená poistka. Skontrolujte, či je príčinou poruchy poistka. Ak sa pro‐ blém objaví znovu, kontaktujte kvalifikovaného elektri‐ kára. Spotrebič Detská poistka je zapnutý. Pozrite si kapitolu „Ponuka“, podkapitoly: Voliteľné funk‐ cie.
  • Page 565 Problémy s procesom čistenia Popis Možná príčina Náprava Výsledok čistenia nie je uspokojivý. Začali ste s čistením, keď bol spo‐ Počkajte, kým spotrebič nevychlad‐ trebič príliš horúci. ne. Zopakujte čistenie. Pred čistením ste zo spotrebiča ne‐ Zo spotrebiča vyberte všetko príslu‐ vybrali všetko príslušenstvo.
  • Page 566: Energetická Účinnosť

    Sériové číslo (S.N.) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13.1 Informácie o výrobku a hárok s informáciami o výrobku podľa predpisov EÚ o ekodizajne a energetickom označovaní Názov dodávateľa KSE792280M 944004939 Identifikácia modelu KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Index energetickej účinnosti 61.6 Trieda energetickej účinnosti Spotreba energie pri štandardnom naplnení, tradičný...
  • Page 567: Štruktúra Ponuky

    Keď pripravujete niekoľko pokrmov naraz, Zvyškové teplo použite na ohrev ostatných zachovajte čo najkratšie prestávky medzi pokrmov. pečením. Uchovanie teploty jedla Pečenie s ventilátorom Ak chcete jedlo uchovať teplé pomocou Ak je to možné, použite funkcie pečenia s zvyškového tepla, zvoľte najnižšie možné ventilátorom, aby ste dosiahli úsporu energie.
  • Page 568: Je To Jednoduché

    14.3 Podponuka pre: Voliteľné funkcie Podponuka Aplikácia Osvetlenie rúry Zapína a vypína lampu. Detská poistka Zabraňuje náhodnému zapnutiu spotrebiča. Keď je zapnutá voliteľná funkcia Det‐ ská poistka na displeji sa po zapnutí spotrebiča zobrazí text. Na umožnenie pou‐ žívania spotrebiča vyberte písmená kódu v abecednom poradí. Prístup k časova‐ ču, diaľkovému ovládaniu a osvetleniu je možný...
  • Page 569 Spustenie spotrebiča Rýchly štart Zapnite spotrebič Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 a začnite prípravu Stlačte a podržte tla‐ Stlačte tlačidlo: pokrmu s predvole‐ – zvoľte po‐ nou teplotou a na‐ čidlo: žadovanú funkciu. staveným časom funkcie. Rýchle vypnutie Vypnite spotrebič...
  • Page 570: Ochrana Životného Prostredia

    Spotrebič vyčistite parným čistením Odvápňovanie Na čistenie systému výrobníka pary od zvyškového vodného kameňa. Oplachovanie Na prepláchnutie a čistenie systému výrobníka pary po častom používaní parných funkcií. 16. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok Materiály označené symbolom odovzdajte odovzdajte v miestnom recyklačnom na recykláciu.
  • Page 571 FÖR PERFEKTA RESULTAT Tack för att du valt denna AEG-produkt. Den har utvecklats för att du ska kunna använda den i många år, med innovativa funktioner som gör livet enklare – och som inte finns på alla enklare produkter. Ägna några minuter åt denna beskrivning för att få största möjliga utbyte av produkten.
  • Page 572: Säkerhetsinformation

    SÄKERHETSINFORMATION Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för eventuella personskador eller andra skador som uppkommit som ett resultat av felaktig installation eller användning. Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig plats för framtida bruk.
  • Page 573: Säkerhetsinstruktioner

    • Produkten kan användas i kontor, hotellrum, gårdsgästhus och liknande boenden där sådan användning inte innebär att genomsnittlig hushållsförbrukning överskrids. • Installation av denna produkt och byte av kabeln får endast utföras av behörig person. • Använd inte produkten innan den har installeras i inbyggnadsstrukturen.
  • Page 574 • Kontrollera, före installation av ugnen, att • Kontrollera så att du inte skadar ugnsluckan kan öppnas enkelt utan stickkontakten och nätkabeln. Om motstånd. produktens nätkabel behöver bytas måste • Produkten är utrustad med ett elektriskt det göras av vårt auktoriserade kylsystem.
  • Page 575 • Använd inte produkten som arbets- eller • Se till att produkten har svalnat. Det finns avlastningsyta. även risk för att glaspanelerna kan • Öppna luckan försiktigt. Användning av spricka. ingredienser med alkohol kan orsaka • Byt omedelbart ut luckans glaspaneler om blandning av alkohol och luft.
  • Page 576: Produktbeskrivning

    2.7 Service • Kontakta kommunen för information om hur produkten ska kasseras. • Kontakta ett auktoriserat servicecenter för • Koppla loss produkten från eluttaget. reparation av produkten. • Klipp av elkabeln nära produkten och • Använd endast originalreservdelar. kassera den. •...
  • Page 577: Kontrollpanel

    Grill- / stekpanna För bakning och stekning eller som fettuppsamlingsfat. Matlagningstermometer För att mäta temperaturen inuti maten. Ånginsats En operforerad och en perforerad matbehållare. Ånginsatsen avlägsnar det kondenserade vattnet från maten under ångkokning. Används vid tillagning av grönsaker, fisk, kycklingbröst. Insatsen lämpar sig inte för mat som behöver ligga i blöt t.ex.
  • Page 578: Före Första Användning

    Snabbuppvärmning Aktivera och inaktivera funktionen: Snabbuppvärmning. Tryck Flytta Tryck och håll inne Vidrör ytan med fingertoppen. Dra fingret över ytan. Tryck på ytan i tre sekunder. 4.2 Display Display med inställda funktioner. Klockslag START/STOPP 12:30 Temperatur 150°C Tillagningsfunktioner 85°C Timer Matlagningstermometer (endast vissa modeller) START 15min...
  • Page 579 5.1 Första rengöring Steg 1 Steg 2 Steg 3 Rengör produkten och dess tillbehör Ta ut alla tillbehör och borttagbara Sätt in tillbehören och de löstagbara med en mikrofiberduk, varmt vatten ugnsstegar ur ugnen. ugnsstegarna i ugnen. och ett milt rengöringsmedel. 5.2 Första anslutning Displayen visar ett välkomstmeddelande när maskinen har anslutits första gången.
  • Page 580: Daglig Användning

    Vattenhårdhet Testpapper Kalkavlagring‐ Kalkavlagring‐ Vattenklassifi‐ ar (mmol/l) ar (mg/l) cering Nivå ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 mycket hårt När nivån på vattenhårdheten är 4, fyll vattenlådan med flaskvatten utan kolsyra. 6. DAGLIG ANVÄNDNING VARNING! Se Säkerhetsavsnitten. 6.1 Så här ställer du in: Tillagningsfunktioner Steg 1 Slå...
  • Page 581 6.3 Användning: Vattenlåda Steg 1 Tryck på det främre locket på vattenlådan. Steg 2 Fyll på vattenlådan till maxnivån. Det kan göras på två sätt: A: Låt vattenlådan vara kvar i ugnen och häll B: Ta ut vattenlådan ur ugnen och fyll den från en vatten från en behållare.
  • Page 582 Ånga för lätt bryning För kött, grytor, fyllda grönsaker, fisk och gratänger. Tack vare 135–150 °C kombinationen av ånga och värme får köttet en mör och saftig konsistens och en knaprig yta. Om du ställer in tidtagning slås grillfunktionen på automatiskt under de sista minuterna av tillagningen för att ge rätten en knaprigare yta.
  • Page 583 Steg 5 Tryck på . Displayen visar timerinställningar. Steg 6 Ställ in timern och tryck på: Steg 7 Tryck på: Steg 8 Restvatten kan ansamlas på vakuumpåsarna och i ugnsutrymmet. Äppna ugnsluckan försiktigt när tillagningen har avslutats. Använd en tallrik och en handduk för att ta ut vakuumpåsarna. Vänta tills ugnen har kallnat och torka upp vattnet i ugnsutrymmet med en svamp.
  • Page 584 Tillagningsfunktion Program För tillagning av snabbmat (som pommes frites, klyftpotatis och vårrullar) med en kris‐ pig effekt. Fryst mat Tillagning och stekning på en ugnsnivå. Över-/undervärme För att tillaga pizza. För att bryna ordentligt och få en knaprig botten. Pizza/Paj För bakning av kakor med knaprig botten och för konservering av livsmedel.
  • Page 585 Tillagningsfunktion Program För varmhållning av maträtter. Varmhållning Denna funktion är för att spara energi under tillagningen. När du använder den här funktionen kan temperaturen i ugnen skilja sig från inställd temperatur. Restvärmen används. Värmeeffekten kan minskas. Mer information finns i kapitlet ”Daglig använd‐ Bakning med fukt ning”...
  • Page 586: Klockfunktioner

    6.8 Anteckningar om:Bakning med Om du använder den här funktionen släcks fukt lampan automatiskt efter 30 sekunder. För tillagningsinstruktioner, se kapitlet ”Råd Denna funktion användes för att uppfylla och tips”Bakning med fukt För instruktioner kraven för energieffektivitet och om allmän energibesparing, se kapitlet ekodesigns(enligt EU 65/2014 och EU ”Energieffektivitet”, energibesparing.
  • Page 587: Användning Av Tillbehör

    Så här väljer du slutalternativ Steg 2 Tryck på: Steg 3 Ställ in tillagningstiden. Steg 4 Tryck på: Steg 5 Tryck på: Slutalternativ. Steg 6 Välj önskat: Slutalternativ. Steg 7 Tryck på: . Upprepa tills displayen visar huvudskärmen. Så här försröjer du starttiden Steg 1 Välj tillagningsfunktion och temperatur.
  • Page 588 Galler: Skjut in gallret mellan ugnsstegens ledskenor och kontrollera att fötterna är vända nedåt. Bakplåt / Djup form: Skjut in långpannan mellan ungsstegarnas ledske‐ nor. 8.2 Matlagningstermometer Matlagningstermometer- mäter temperaturen inuti maten. Du kan använda den med varje tillagningsfunktion. Två temperaturer ska ställas in: Ugnstemperatur: minst 120 °C.
  • Page 589: Tillvalsfunktioner

    Sätt in spetsen på Matlagningstermometer i mitten av Sätt in spetsen på Matlagningstermometer exakt i mitten köttet eller fisken eller i den tjockaste delen. Se till att av grytan. Matlagningstermometer ska sitta stabilt på minst 3/4 av Matlagningstermometer är inuti det du samma ställe under tillagningen.
  • Page 590: Råd Och Tips

    Steg 1 Slå på ugnen. Steg 2 Välj önskad inställning. Steg 3 Tryck på: . Välj: Favoriter. Steg 4 Välj: Spara aktuell inställning. Steg 5 Tryck på + för att lägga till inställningen till listan av: Favoriter. Tryck på – tryck för att återställa inställningen. –...
  • Page 591 10.2 Bakning med fukt (°C) (min.) Vetebullar, 16 st långpanna eller djup form 20 - 30 Rulltårta långpanna eller djup form 20 - 30 Sockerkaksbotten flan-form på galler 25 - 35 Pocherad fisk, 0,3 kg långpanna eller djup form 15 - 25 Hel fisk, 0,2 kg långpanna eller djup form 20 - 30...
  • Page 592: Skötsel Och Rengöring

    Behållare (Gastro‐ norm) Broccoli, förvärm den tom‐ 1 x 2/3 perforerad 8 - 9 ma ugnen Broccoli, förvärm den tom‐ 1 x 2/3 perforerad max. 10 - 11 ma ugnen Ärter, frysta 1 x 2/3 perforerad Tills temperaturen på den kallaste punkten når 85 °C.
  • Page 593 Steg 2 Dra försiktigt ugnsstegen uppåt och ut ur den främre upphängningen. Steg 3 Dra först ut stegarnas främre del från sidoväggen. Steg 4 Dra ur stöden från de bakre hakarna. Sätt tillbaka ugnsstegar i omvänd ordning. 11.3 Användning: Ångrengöring Innan du startar: Stäng av ugnen och vänta tills Ta ut alla tillbehör och löstagbara ugns‐...
  • Page 594 11.5 Hur man rengör: Vattenlåda Steg 1 Ta ut vattenlådan ur ugnen. Steg 2 Ta av locket till vattenlådan. Lyft locket en‐ ligt utsprånget baktill. Steg 3 Ta bort vågbrytaren. Dra bort den från lå‐ dan tills den lossnar. Steg 4 Diska vattenlådans delar med vatten och diskmedel.
  • Page 595 Steg 6 I slutet av den första delen ska långpannan tömmas och placeras på den första ugnsnivån igen. Varaktighet för den andra delen: cirka 35 minuter Steg 7 Fyll vattenlådan med vatten. Kontrollera att det inte finns något avkalkningsmedel kvar i vattenlå‐ dan.
  • Page 596 11.10 Användning: Torkning Använd den efter tillagning med ångvärmefunktion eller ångrengöring för att torka ugnsutrymmet. Steg 1 Se till att ugnen är kall. Steg 2 Ta bort alla tillbehör. Steg 3 Välj menyn: Rengöring / Torkning. Steg 4 Följ instruktionerna på skärmen. 11.11 Hur man tar bort och FÖRSIKTIGHET! installerar: Luckan...
  • Page 597: Felsökning

    Steg 7 Rengör glaset med vatten och tvål. Torka luckglaset noga. Diska inte glasskivorna i diskmaskin. Steg 8 Efter rengöring, utför stegen ovan i omvänd ordning. Steg 9 Sätt i det mindre ugnsglaset först, därefter det större och sist luckan. Se till att glasen är korrekt och ordentligt införda, annars kan luckans yta bli överhettad.
  • Page 598 12.1 Vad gör jag om ... Ugnen inte startar eller inte värms upp Möjlig orsak Åtgärd Ugnen är inte ansluten till strömförsörjningen eller den Kontrollera att ugnen är korrekt ansluten till strömför‐ är ansluten på fel sätt. sörjningen. Klockan är inte inställd. Ställ in klockan.
  • Page 599 Problem med rengöringsproceduren Beskrivning Möjlig orsak Åtgärd Det finns smutsigt vatten i botten av Grill-/långpannan står på fel ugnsni‐ Avlägsna resterande vatten och av‐ ugnsutrymmet efter avkalkningspro‐ vå. kalkningsmedel från ugnens botten. grammet. Nästa gång, sätt långpannan på den första ugnsnivån. Det finns för mycket vatten i botten Du hällde för mycket rengöringsme‐...
  • Page 600: Energieffektivitet

    ......... Produktnummer (PNC) ......... Serienummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEFFEKTIVITET 13.1 Produktinformation och produktinformationsblad enligt EU:s ekodesign- och energimärkningsförordningar Leverantörens namn KSE792280M 944004939 Modellidentifiering KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Energieffektivitetsindex 61,6 Energieffektivitetsklass Energiförbrukning med standardbelastning, konventionellt läge 0,89kWh/cykel Energiförbrukning med standardbelastning, varmluftsläge...
  • Page 601: Menystruktur

    Gör så korta uppehåll som möjligt vid Använd restvärmen för att värma annan mat. tillagning av flera rätter för samma tillfälle. Varmhållning Tillagning med varmluft Välj lägsta möjliga temperaturinställning för Om möjligt, använd varmluftsfunktionen för att använda restvärme och hålla maten varm. att spara energi.
  • Page 602: Enkelt

    Undermeny Program Sköljning Rengöring av ångkretsen. Använd sköljning om du använt ångkokning ofta. 14.3 Undermeny för: Tillval Undermeny Typ av inställning Belysning Tänder och släcker lampan. Barnlås Förhindrar oavsiktlig påslagning av ugnen. När alternativet är aktiverat visas tex‐ ten Barnlås visas på displayen när du slår på produkten. Aktivera ugnen genom att sätta kodbokstäverna i alfabetisk ordning.
  • Page 603 Bekanta dig med de grundläggande symbolerna på kontrollpanelen och displayen: Matlagningster‐ På / Av Meny Favoriter Timer mometer Börja använda ugnen Snabbstart Sätt på ugnen och Steg 1 Steg 2 Steg 3 starta matlagningen Tryck och håll in: med standardtempe‐ - Välj öns‐...
  • Page 604: Miljöskydd

    Rengör ugnen med ångrengöring Ångrengöring För lättare rengöring. Ångrengöring Plus För grundlig rengöring. Avkalkning För rengöring av kalkavlagringar på ångkretsen. Sköljning För att skölja och rengöra ångkretsen när ångfunktionerna använts ofta. 16. MILJÖSKYDD inte produkter märkta med symbolen Återvinn material med symbolen .
  • Page 605 ДЛЯ ВІДМІННИХ РЕЗУЛЬТАТІВ Дякуємо, що вибрали цей виріб AEG. Ми створили його для бездоганної роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити життя простішим — такі властивості можна й не знайти у звичайних приладах. Приділіть декілька хвилин, щоби прочитати відомості, які допоможуть...
  • Page 606: Інформація З Техніки Безпеки

    ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед установкою та експлуатацією приладу слід уважно прочитати інструкцію користувача. Виробник не несе відповідальності за травми або збитки через неправильне встановлення або використання. Інструкції з експлуатації слід зберігати в безпечному і доступному місці з метою користування в майбутньому. 1.1 Безпека...
  • Page 607 • Цей прилад можна використовувати в офісах, готельних номерах, напів-готелях, приміщеннях для фермерського туризму та інших подібних приміщеннях, де застосування цього приладу не перевищує (середній) рівень побутового користування. • Установлювати цей прилад і замінювати кабель повинен лише кваліфікований фахівець. • Не користуйтеся приладом, доки його не буде встановлено...
  • Page 608: Інструкції З Техніки Безпеки

    2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2.1 Встановлення Вбудована глибина при‐ 546 мм ладу ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Глибина з відкритими 882 мм Установлювати цей прилад повинен дверцятами лише кваліфікований фахівець. Мінімальний розмір вен‐ 560x20 мм • Повністю зніміть упаковку. тиляційного отвору. Отвір • Не встановлюйте й не використовуйте розташовано...
  • Page 609 установки. Переконайтеся, що після • Відчиняючи дверцята, пильнуйте, щоби установки є вільний доступ до розетки поряд із пристроєм не було джерел електроживлення. утворення іскор та відкритого вогню. • Не вставляйте вилку в розетку, яка • Не кладіть усередину приладу, поряд із ненадійно...
  • Page 610 • Перед початком ремонту прилад треба окремо: Ці лампи призначені для від’єднати від електромережі, знявши використання у побутових приладах з запобіжник або витягнувши шнур екстремальними фізичними умовами, живлення з розетки. такими як температура, вібрація, • Дайте приладу охолонути. Існує ризик вологість, або...
  • Page 611: Опис Виробу

    3. ОПИС ВИРОБУ 3.1 Загальний огляд Панель керування Дисплей Лоток для води Гніздо термощупа Нагрівальний елемент Лампа Вентилятор Отвір для видалення накипу Опорна рейка, знімна Рівні полиць 3.2 Аксесуари Комбінована решітка Для посуду, форм для випічки, смаження. Деко для випічки Для...
  • Page 612: Панель Керування

    Термощуп Для вимірювання температури всередині продукту. Паровий комплект Один контейнер для продуктів без перфорації та один перфорований контейнер. Під час готування на парі паровий комплект відводить конденсовану воду від продуктів. Використовуйте його для приготування овочів, риби, курячої грудки. Комплект не підходить для...
  • Page 613: Перед Першим Використанням

    Натисніть Перемістіть Натисніть і утримуйте Торкніться поверхні протягом 3 Торкніться поверхні пальцем. Переміщуйте палець поверхнею. секунд. 4.2 Дисплей Дисплей із встановленими основними функціями. Час доби ПОЧАТОК/ЗУПИНКА 12:30 Температура 150°C Функції нагріву 85°C Таймер Термощуп (лише окремі моделі) START 15min Індикатори дисплея Базові...
  • Page 614 5.1 Первинне очищення Крок 1 Крок 2 Крок 3 Очищайте прилад та аксесуари лише за допомогою серветки з мі‐ Вийміть із приладу всі аксесуари й Вставте аксесуари й знімні опори крофібри, змоченої в теплій воді з знімні опори поличок. поличок у прилад. додаванням...
  • Page 615: Щоденне Використання

    Жорсткість води Тестовий па‐ Відкладення Відкладення Класифікація пірець кальцію кальцію (мг/л) води Рівень (ммоль/л) 8 - 14 1.4 - 2.5 51 - 100 помірно жорстка 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 жорстка ≥22 ≥3,9 ≥151 дуже жорстка Якщо...
  • Page 616 6.2 Лоток для води A. Кришка B. Хвилеріз C. Ящик D. Отвір для набору води E. Шкала F. Передня кришка 6.3 Спосіб використання: Лоток для води Крок 1 Натисніть передню кришку лотка для води. Крок 2 Заповніть лоток для води до позначки максимального рівня. Це можна зробити це двома спо‐ собами: А: Залишити...
  • Page 617 Крок 1 Увімкніть духову шафу. Оберіть символ функції нагрівання і натисніть її для входу в підменю. Крок 2 Натисніть . Встановіть функцію нагрівання парою. Крок 3 Натисніть: . На дисплеї відображаються налаштування температури. Крок 4 Установіть температуру. Тип функції парового нагріву залежить від установленої температу‐ ри.
  • Page 618 Крок 13 У камері духової шафи може конденсуватися залишкова вода. Після приготування обережно відкривайте дверцята духової шафи. Коли духова шафа охолоне, протріть внутрішню камеру м’якою тканиною. 6.5 Налаштування: Готування SousVide Крок 1 Увімкніть духову шафу. Оберіть символ функції нагрівання і натисніть її для входу в підменю. Крок...
  • Page 619 6.7 Функції нагрівання СТАНДАРТНА Функція нагріву Додаток Для готування на грилі тонких смужок продуктів, а також для смаження хліба. Гриль Для смаження великих шматків м’яса чи домашньої птиці з кістками на одному рівні полиці. Приготування запіканок і зарум'янювання. Турбо-гриль Для одночасного випікання максимум на трьох рівнях, а також для сушіння про‐ дуктів.
  • Page 620 Функція нагріву Додаток Для нагрівання тарілок перед подаванням страв. Підігрівання тарілок Розморожування продуктів (овочів і фруктів). Час розморожування залежить від кількості та розміру заморожених продуктів. Розморожування Для приготування таких страв, як лазанья або картопляна запіканка. Приготуван‐ ня запіканок і зарум'янювання. Страви...
  • Page 621: Функції Годинника

    Функція нагріву Додаток Приготування на парі овочів, гарнірів або риби Повна пара Ця функція підходить для приготування делікатних страв, як-от заварний крем, флан, терріни та риба. Висока вологість Ця функція підходить для приготування тушкованого м’яса, а також хліба та со‐ лодкого...
  • Page 622 7.2 Налаштування: Функції годинника Налаштування годинника Крок 1 Увімкніть духову шафу. Крок 2 Натисніть: Час доби. Крок 3 Встановіть час. Натисніть: Встановлення часу готування Крок 1 Оберіть функцію нагріву та встановіть температуру. Крок 2 Натисніть: Крок 3 Встановіть час. Натисніть: Як...
  • Page 623: Використання Приладдя

    Зміна налаштувань таймера Крок 1 Натисніть: Крок 2 Встановіть значення таймера. Крок 3 Натисніть: Встановлений час можна змінити в будь-який момент процесу готування. 8. ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДДЯ перекиданню. Високий обідок навкруги ПОПЕРЕДЖЕННЯ! полички не дає посуду зісковзнути з полички. Див. розділи з інформацією щодо техніки...
  • Page 624 Необхідно встановити два значення температури: Температура духової шафи: мінімум 120 °C. температура всередині продукту. Для найкращого результату готування: Інгредієнти повинні мати кімнат‐ Не використовуйте для рідких Під час приготування він повинен зали‐ ну температуру. страв. шатися всередині страви. Духова шафа розраховує приблизний час закінчення процесу готування. Він залежить від кількості...
  • Page 625: Додаткові Функції

    Крок 6 — натисніть, щоб установити бажану опцію: • Звуковий сигнал — коли страва досягає встановленої внутрішньої температури, лунає сигнал. • Звуковий сигнал та зупинка приготування — коли страва досягає встановленої внутрішнь‐ ої температури, лунає сигнал і духова шафа припиняє роботу. Крок...
  • Page 626: Поради І Рекомендації

    9.3 Автоматичне вимикання З міркувань безпеки передбачено, що духова шафа вимикається через деякий (°C) (год.) час у разі, якщо функція нагріву 200 - 230 активована, але налаштування не змінюються. Автоматичне вимикання не спрацьовує при наступних режимах: Підсвітка, Термощуп, Таймер закінчення, Повільне готування. (°C) (год.) 9.4 Вентилятор...
  • Page 627 (°C) (хв.) Ціла риба, 0,2 кг деко для випікання або гли‐ 20 - 30 бока жаровня Мигдальні тістечка, деко для випікання або гли‐ 30 - 40 24 шт. бока жаровня Мафіни, 12 шт. деко для випікання або гли‐ 25 - 35 бока...
  • Page 628: Догляд Та Чистка

    Ємність (Gastronorm) кг хв Броколі, попередньо про‐ 1 х 2/3, перфорована 8 - 9 грійте порожню духову ша‐ фу Броколі, попередньо про‐ 1 х 2/3, перфорована макс. 10 - 11 грійте порожню духову ша‐ фу Горошок, заморожений 1 х 2/3, перфорована Доки...
  • Page 629 Крок 1 Вимкніть духову шафу й зачекайте, доки вона охолоне. Крок 2 Обережно потягніть опори поличок вгору і зніміть їх з переднього крі‐ плення. Крок 3 Потягніть передню частину опорної рейки від бокової стінки. Крок 4 Витягніть опори із заднього кріплен‐ ня.
  • Page 630 Використовуйте функцію: Чищення парою плюс. 11.5 Як чистити: Лоток для води Крок 1 Вийміть лоток для води з духової шафи. Крок 2 Зніміть кришку лотка для води. Підніміть кришку відповідно до виступу в задній частині. Крок 3 Зніміть хвилегасник. Потягніть його від корпусу...
  • Page 631 Крок 5 Увімкніть функцію й дотримуйтеся інструкцій на дисплеї. Починається перша частина процедури видалення накипу. Крок 6 Після закінчення першої частини спорожніть глибоке деко та знову встановіть його на перший рівень полиці. Тривалість другої частини: приблизно 35 хв Крок 7 Налийте...
  • Page 632 Крок 5 Після завершення роботи функції вийміть глибоке деко. Під час роботи цієї функції підсвічування вимикається. 11.9 Нагадування про сушіння Після готування з функцією нагрівання з використанням пари на дисплеї з'являється повідомлення про необхідність просушити духову шафу. Натисніть ТАК, щоб висушити духовку. 11.10 Як...
  • Page 633 Крок 4 Візьміться за оздоблення дверцят (B) на верхньому краї дверцят з обох боків і натисніть у напрямку всередину, щоб вивільнити про‐ кладку. Крок 5 Потягніть оздоблення дверцят у напрямку вперед, щоб зняти його. Крок 6 По черзі беріть скляні панелі дверцят...
  • Page 634: Усунення Проблем

    Крок 2 Зніміть металеве кільце й очистіть скляний плафон. Крок 3 Замініть лампу відповідною жаростійкою лампою, яка витримує нагрівання до 300 °С. Крок 4 Приєднайте металеве кільце до плафона і встановіть його. 12. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з інформацією щодо техніки...
  • Page 635 Лоток для води не працює належним чином Опис Можлива причина Спосіб вирішення Прилад не утримує лоток для во‐ Ви не до кінця натиснули на кор‐ Повністю вставте лоток для води ди після його вставлення. пус лотка для води. в прилад. Із...
  • Page 636: Енергоефективність

    Код і опис Спосіб вирішення F111 — Термощуп неправильно вставлено в розет‐ Вставте вилку в Термощуп розетку повністю. ку. F240, F439 - сенсорні поля на дисплеї не працюють Очистіть передню поверхню дисплею. Переконайте‐ належним чином. ся, що на сенсорних полях немає бруду. F908 —...
  • Page 637 KSE792280M 944004939 Ідентифікатор моделі KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Індекс енергоефективності 61.6 Клас енергоефективності Споживання енергії при стандартному завантаженні, традицій‐ 0.89кВт∙год/цикл ний режим Споживання енергії при стандартному завантаженні, режим 0.45кВт∙год/цикл примусового використання вентилятора Кількість камер Джерело нагрівання Електроенергія Гучність 43л Тип духової шафи...
  • Page 638: Структура Меню

    Готування з вимкненою лампою При використанні цієї функції лампа Вимкніть лампу під час готування. вимикається автоматично через 30 секунд. Вмикайте її лише за потреби. Ви можете ввімкнути лампу знову, але ця дія призведе до зниження очікуваної Волога конвекція ефективності збереження енергії. Функція, призначена...
  • Page 639: Це Легко

    Підменю Додаток Індикація часу Увімкнення та вимикання годинника. Цифровий стиль годинника Зміна формату індикації часу, що відображається. 14.4 Підменю для: Установка Підменю Опис Мова Встановлення мови приладу. Яскравість дисплею Встановлення яскравості дисплея. Сигнали кнопок управл. Увімкнення і вимкнення звуку натискання сенсорних кнопок. Неможливо вим‐ кнути...
  • Page 640 Початок роботи з приладом Швидкий запуск Увімкніть прилад і Крок 1 Крок 2 Крок 3 почніть готувати, Натисніть і утри‐ Натисніть: використовуючи — виберіть температуру та час, муйте: потрібну функцію. установлені для функції за промов‐ чанням. Швидке вимкнен‐ Вимкнення приладу —...
  • Page 641: Охорона Довкілля

    Очищення приладу парою Чищення парою Для легкого очищення. Чищення парою плюс Для ретельного очищення. Видалення накипу Для очищення системи парогенерації від вапняних відкладень. Полоскання Для полоскання й очищення системи парогенерації після частого ви‐ користання функцій приготування на парі. 16. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ Здавайте...
  • Page 644 867370970-C-222023...

This manual is also suitable for:

Ksk792280bKsk792280m

Table of Contents