Download Print this page

Advertisement

Quick Links

BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Theodor-Heuss-Straße 9
89340 Leipheim
Germany
T.: +49 (0) 8221 3670 -199
F.: +49 (0) 8221 3670 -210
E.: service.de@britax.com
www.britax.com
BRITAX EXCELSIOR LIMITED
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
T.: +44 (0) 1264 333343
F.: +44 (0) 1264 334146
E.: service.uk@britax.com
www.britax.com
Gebrauchsanleitung
User Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Istruzioni per l'uso
Инструкция по эксплуатации
Brugsvejledning
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja uzytkowania
Návod k použití
Návod na použitie
Felhasználó útmutató
Navodila za uporabo
Upute za korisnika
Bruksanvisning
Bruksveiledning
Käyttöohje
Инструкция за ползване
Instrucţiuni de utilizare
Kullanım talimatı
Kasutusjuhend
Norādījumi lietotājam
Nurodymai vartotojams
Οδηγίες χρήσης
Інструкція з експлуатації
Korisnicka uputstva
WG_IN_0449 - 08/17
B-AGILE 4 PLUS
0 kg – 15 kg

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the B-AGILE 4 PLUS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Britax B-AGILE 4 PLUS

  • Page 1 F.: +49 (0) 8221 3670 -210 Manual de instruções E.: service.de@britax.com www.britax.com Istruzioni per l’uso Инструкция по эксплуатации BRITAX EXCELSIOR LIMITED Brugsvejledning B-AGILE 4 PLUS 1 Churchill Way West Gebruiksaanwijzing Andover Instrukcja uzytkowania Hampshire SP10 3UW United Kingdom Návod k použití...
  • Page 2 B-Agile 4 plus Legend / caption Légende Legende Pos. Bezeichnung Description Pos. Désignation Verdeck* Hood* Capote* Spielbügel* Toy bar* Arceau de jeu* Schultergurt Shoulder strap Bretelle Schultergurt-Schlosszunge Shoulder-strap tongue Languette de fermeture de bretelles Hüftgurt-Schlosszunge Hip-strap tongue Languette de fermeture de ceinture ventrale...
  • Page 3 Verwendete Symbole Symbols used Symboles utilisés Für die Sicherheit Ihres Kindes For your child’s safety Pour la sécurité de votre enfant Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Assembling/dismantling your stroller Monter / démontage de votre poussette Benutzung Ihres Kinderwagens Using your stroller Utilisation de votre poussette Anschnallen und Sichern des Kindes Buckling and securing the child Attacher et sécuriser l’enfant...
  • Page 4 Leyenda Legenda Legenda Pos. Denominación Pos. Designação Pos. Descrizione Capota* Capota* Cappottina* Barra de juguetes* Protetor frontal* Arco porta-giochi* Cinturones de hombros Cinto para os ombros Cintura di sicurezza spalle Lengüeta de los cinturones de los hombros Lingueta de fecho do cinto para os ombros Linguetta di chiusura cintura spalle Lengüeta del cinturón de cintura Lingueta de fecho do cinto para a anca...
  • Page 5 Símbolos utilizados Símbolos utilizados Simboli utilizzati Para la seguridad de su hijo Para a segurança da sua criança Per la sicurezza del vostro bambino Montaje/desmontaje del cochecito Montagem/Desmontagem do seu Montaggio/Smontaggio del passeggino carrinho de passeio Uso del cochecito Utilização do seu carrinho de passeio Utilizzo del passeggino Abrochar el cinturón y asegurar al niño Colocar o cinto à...
  • Page 6 Tekst Legende Pos. Betegnelse Pos. Benaming Afdækning* Afdekkap* Legebøjle* Speelbeugel* Skuldersele Schoudergordel Skuldersele-låsetunge Schoudergordel-slottong Hoftesele-låsetunge Heupgordel-slottong Selelås Zitting Benstøtte Beensteun Fastholder drejehjul Fixering voor de zwenkwielen Drejehjul Zwenkwielen Indkøbskurv Boodschappenmand Baghjul Achterwielen Bremse Låsegreb Vergrendelingshendel Oplåsningsknap Ontgrendelingsknop Montering afdækning Bevestiging afdekkap Skydegreb Schuifgreep Travel System Adapter - Type "A"*...
  • Page 7 Anvendte symboler Gebruikte symbolen For dit barns sikkerhed Voor de veiligheid van uw kind Montering/demontering af barnevogn Montage/demontage van de kinderwagen Brug af barnevogn Fastspænding og sikring af barnet Uw kind ter bescherming de veiligheidsgordels omdoen Anvendelse af tilbehøret Plejeanvisninger/garanti Aanwijzingen voor het onderhoud/...
  • Page 8 Legenda Popis Legenda (vysvetlivky) Poz. Oznaczenie Pol. Pol. Pas ramieniowy Ramenní pás Zámek pásu Telo zámky Úchyt (skládácí mechanizmus) Siedzisko Sedacia plocha Podpórka pod nogi Opora nôh Kosz na zakupy Zadné kolieska Hamulec Brzda Brzda Przycisk odblokowania Uchwyt do pchania Adaptér Travel System - typ "A"* Adaptér cestovného systému - typu "A"* akcesorium.
  • Page 9 Zastosowane symbole Przypinanie pasami i zabezpieczenie dziecka Korzystanie z opcjonalnych akcesoriów gwarancja Záruka...
  • Page 10 Jelmagyarázat Legenda Legenda Poz. Megnevezés Poz. Opis Poz. Naziv Pokrivalo* Krov* Játszókar* Naslon za ruke* Vállszíj Ramenski pas Remen za ramena Zaponka za ramenski pas Zaponka pasu Brava remena Lábtámasz Opora za noge Naslon za noge Zapora za vrtljiva kolesa Forgókerekek Vrtljiva kolesa Bevásárlókosár...
  • Page 11 Alkalmazott szimbólumok Uporabljeni simboli Upotrijebljeni simboli A gyermek biztonsága érdekében A babakocsi összeszerelése/ szétszerelése A babakocsi használata A gyermek becsatolása és rögzítése Vezanje i osiguranje djeteta Az opcionális tartozékok használata Upotreba opcijskog pribora Navodila za negovanje / garancija Upute za njegu/jamstvo...
  • Page 12 Tegnforklaring Bildtext Piirrosten selitys Pos. Beteckning Pos. Betegnelse Koh. Merkintä (Over)trekk* Kuomu* Leksaksbygel* Lekebøyle Leikkikaari* Axelbälte Skulderstropp Olkavyö Axelbälte-låstunga Skulderstropp-Låsplate Olkavyö-lukkokieli Höftbälte-låstunga Hoftesele-Låsplate Lannevyö-lukkokieli Bältesspänne Selelås Valjaiden lukitus Handtag (vikningsmekanism) Håndtak (sammenslåingsmekanisme) Kahva (taittomekanismi) Sittyta Istuinpinta Benstöd Benstøtte Jalkatuki Fixering av svängbara hjul Låsing av svingbare hjul Kääntyvien pyörien lukitsija Svängbara hjul...
  • Page 13 Symboler som används Symboler som brukes Käytetyt symbolit För ditt barns säkerhet Sikkerhet for barnet ditt Lapsesi turvallisuuden takaamiseksi Sätta ihop/ta isär din barnvagn Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Lastenvaunujen kokoaminen/purkaminen Använda din barnvagn Bruk av barnvognen Lastenvaunujen käyttäminen Spänna fast och skydda ditt barn Bruk av sikkerhetssele i vognen Lapsen kiinnittäminen turvavöihin Använda tillbehören...
  • Page 14 Инструкция за ползване Descriere Poz. Coviltir* Tente* Omuz kemeri Omuz kemeri kilit dili Kalça kemeri kilit dili Kemer kilidi Mâner (mecanism de pliere) Scaun Oturma yüzeyi Suport pentru picioare Hareketli teker sabitlemesi Hareketli tekerler Arka tekerler Fren Mâner de blocare Kilit kolu Mâner de împingere Adaptor sistem de transport - Tip „A”*...
  • Page 15 Инструкция за ползване Simboluri utilizate...
  • Page 16 Kirjeldus/selgitus Kirjeldus Apraksts Katus* Mänguasjaraam* Õlarihm Plecu siksna Õlarihma keel Puusarihma keel Rihmapannal Sagtis Käepide (voltimismehhanism) Rankena (sulenkimo mechanizmo) Iste Jalatugi Atrama kojoms Pöördrataste lukk Pöördrattad Besisukiojantys ratukai Pakikorv Iepirkumu grozs Tagarattad Pidur Bremze Stabdys Lukustushoob Fiksavimo svirtis Vabastusnupp Atleidimo mygtukas Pesa kate Uzmavas apvalks Lizdo dangtelis...
  • Page 17 Kasutatud sümbolid Izmantotie simboli Naudojami simboliai Teie lapse ohutuse nimel Käru kokkupanek/lahtivõtmine Käru kasutamine Lapse rihmade kinnitamine Vaiko prisegimas ir apsauga Valikuliste lisatarvikute kasutamine Hooldusjuhend/garantii...
  • Page 18 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Legenda / naslov Opis Branik za igranje* Rameni pojas Jezik ramenog pojasa Jezik pojasa za kukove Oslonac za noge Korpa za kupovinu...
  • Page 19 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Upotrebljeni simboli Montiranje/demontiranje kolica Upotreba opcionalnih dodataka...
  • Page 20 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ *"A...
  • Page 21 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Page 22 Inhalt Contents Contenu Vorbemerkung Introduction Remarque préliminaire Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité Kinderwagen montieren und Assembling and using the Montage et utilisation de la verwenden stroller poussette Kinderwagen montieren Assembling the stroller Montage de la poussette Verdeck befestigen Attaching the hood Fixation de la capote Bremse benutzen Using the brake...
  • Page 23 Wenn Sie noch Fragen zur Verwendung haben oder The Britax Team Pour toute question complémentaire ou de plus weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich amples renseignements, n’hésitez pas à nous bitte an uns.
  • Page 24 Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist WARNING! This stroller is suitable for AVERTISSEMENT ! Cette poussette children from birth up to a weight of est réservée aux nouveau-nés et aux 15 kg. bébés de moins de 15 kg. WARNING! This product is not AVERTISSEMENT ! Ce produit ne WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht...
  • Page 25 WARNING! Never fold the stroller WARNUNG! Achten Sie beim Klappen AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas when a child is sitting in it. des Kinderwagengestells darauf, dass vous blesser vous-même ou une autre Sie sich und andere nicht einklemmen. personne en pliant le châssis de la WARNING! To avoid injury ensure that poussette.
  • Page 26 WARNUNG! Am Schiebegriff provide complete protection from AVERTISSEMENT ! Des charges befestigte Lasten beeinträchtigen die dangerous UV rays. Standfestigkeit des Wagens. nuisent à la stabilité de la poussette. WARNING! Check that the pram body WARNUNG! Schützen Sie Ihr Kind vor or seat unit or car seat attachment AVERTISSEMENT ! Protégez votre intensiver Sonneneinstrahlung.
  • Page 27 VORSICHT! gé et de causer des blessures. Ran- müssen vor dem Zusammenklappen gez les receveurs dans un endroit sûr The Britax B-Agile is approved for three des Kinderwagens abgenommen lorsque vous ne les utilisez pas. different uses: werden. Wenn diese nicht abgenommen ®...
  • Page 28 The stroller can be used as a travel sitzen kann (mit ca. 6 Monaten), nur system with all Britax/Römer infant in Liegeposition mit waagerechter carriers that are equipped with the Rückenlehne. Schnallen Sie Ihr Kind en tant que Travel System avec im Kinderwagen-Sitz immer an.
  • Page 29 Bett. Sollte Ihr Kind schlafen müssen, legen Sie es in einen geeigneten Kinderwagen, ein Kinderbett oder Bett. Nacelle de poussette de la The stroller can be used with all Britax naissance jusqu'à 9 kg stroller attachments that are marked Bei der Nutzung mit einem...
  • Page 30 Contenido Índice Indice Prefacio Introdução Note Indicaciones de seguridad Indicações de segurança Sicurezza Montaje y utilización del cochecito Montar e utilizar o carrinho de Montaggio ed uso del de bebé passeio passeggino Montaje del cochecito de bebé Montar o carrinho de passeio Montaggio Fijación de la capota Fixar a capota...
  • Page 31 No dude en ponerse en contacto con nosotros si poder consultá-lo mais tarde. per riferimenti futuri. tiene más preguntas o desea más información. Su equipo de Britax Per qualsiasi altra informazione sul passeggino o il pretender outras informações, contacte-nos. suo utilizzo, il nostro personale è sempre a vostra disposizione.
  • Page 32 Indicaciones de seguridad Indicações de segurança Sicurezza ¡ADVERTENCIA! Este cochecito AVISO! Este carrinho de passeio CAUTELA! Questo passeggino è solamente es adecuado para niños é próprio para crianças desde o adatto per i bambini a partire dalla desde el nacimiento y con un peso de nascimento até...
  • Page 33 ¡ADVERTENCIA! Cuando lo pliegue AVISO! Ao dobrar o chassis do carrinho che i bloccaggi non si sblocchino tenga cuidado de no engancharse o accidentalmente. enganchar a otros con el bastidor del nem outras pessoas correm o risco de se CAUTELA! Quando chiudete il cochecito.
  • Page 34 ¡ADVERTENCIA! Proteja al niño de AVISO! Proteja a sua criança contra CAUTELA! Accertatevi che durante la una irradiación solar intensa. La capota a exposição solar intensa. A capota regolazione del passeggino, il bambino no ofrece una protección completa não oferece uma protecção completa si trovi fuori dalla portata di tutte le parti frente a las radiaciones ultravioleta contra os perigosos raios UV.
  • Page 35 CAUTELA! Non consentite al vostro Estacione el cochecito solamente con bambino di giocare con il prodotto. el freno puesto. Compruebe siempre O Britax B-Agile pode ser utilizado de que el freno esté correctamente três formas diferentes: ATTENZIONE! Regolate sempre il bloqueado.
  • Page 36 Il passeggino Britax B-Agile è omologato per 3 utilizzi diversi: como carrinho de passeio como silla de paseo desportivo Questo passeggino (Travel System) è stato progettato e ¡CUIDADO! Mientras su bebé no CUIDADO! Enquanto o seu bebé não prodotto conformemente alle norme pueda sentarse por sí...
  • Page 37 O carrinho de passeio pode ser todos los capazos para cochecitos de utilizado com todas as alcofas para Navicella per passeggino carrinho de passeio da Britax que A”. da zero a 9 kg Al utilizar el cochecito con el capazo siga las instrucciones del capazo.
  • Page 38 Indhold Inhoud Bemærkning Opmerking vooraf Sikkerhedsinfo Veiligheidsvoorschriften Montering og brug af Kinderwagen monteren en barnevogn gebruiken Montering af barnevogn Kinderwagen monteren Fastgørelse af dækken Afdekkap bevestigen Brug af bremse Rem gebruiken Justering af fodstøtten Instellen van de voetsteun Sammenklapning af barnevogn Kinderwagen samenklappen Adskillelse af barnevogn Kinderwagen uit elkaar klappen...
  • Page 39 Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig, om yderligere information bedes du kontakte os. deze ook later nog eens door te lezen. Dit Britax team Als u nog vragen hebt over het gebruik of meer informatie wenst, gelieve dan met ons contant op te nemen.
  • Page 40 Sikkerhedsinfo Veiligheidsvoorschriften ADVARSEL! Denne barnevogn er WAARSCHUWING! Deze kinderwagen egnet til børn fra fødslen op til en vægt is geschikt voor kinderen vanaf de på 15 kg. geboorte tot een gewicht van 15 kg. ADVARSEL! Denne barnevogn er ikke WAARSCHUWING! Dit product is niet beregnet til at være...
  • Page 41 ADVARSEL! Klap aldrig barnevognen WAARSCHUWING! Klap de ud eller ind, hvis barnet sidder i den. kinderwagen nooit dicht wanneer er een kind in zit. ADVARSEL! For at undgå tilskadekomst skal du sikre dig, at barnet aldrig er i WAARSCHUWING! Waarborg dat uw umiddelbar nærhed af barnevognen, når kind bij het uitklappen en inklappen du folder den ud/sammen.
  • Page 42 ADVARSEL! Det skal kontrolleres, at WAARSCHUWING! Bescherm uw klapvognens babylift eller sæde eller kind tegen intensieve zonnestraling. autostolen er sat korrekt på plads inden De afdekkap biedt geen volledige brug. bescherming tegen schadelijke UV- straling. FORSIGTIG! Kontrollér, at alle låsemekanismer til klapvognssædet WAARSCHUWING! Controleer, dat het er lukket helt, før du brugerden.
  • Page 43 Kontroller altid at bremsen er met het product spelen. i hak. WAARSCHUWING! Dit product bevat Britax B-Agile er godkendt for tre mogelijk een zakje met silicagel als forskellige anvendelser: droogmiddel. Dit is niet bestemd voor Denne barnevogn (Travel System) er udviklet og fremstillet efter normerne EN1888:2012 und EN1466:2014.
  • Page 44 13 kg Klapvognen kan anvendes som De kinderwagen kan als Travel System Travel System med alle Britax/ met alle Britax/Römer baby-autostoelen Römer-babystole, som er udstyret med adapteren "type A" En babyskål worden gebruikt, die met de adapter må...
  • Page 45 ”Type A”. vanaf de geboorte tot een gewicht van 9 kg Ved brug med barnevognsindsats følges anvisningerne for indsatsen. De kinderwagen kan met alle Britax- En babyskål må generelt kun rettes kinderwagenopzetstukken worden bagud på barnevognen. gebruikt, die van het symbool voorzien.
  • Page 46 Obsah Obsah Úvodní poznámka Úvod Nastavenie opierky nôh Regulacja tylnego oparcia Zmena nastavenia operadla Nastavení pásu 3.10 Przypinanie dziecka 3.12 Odstránenie koliesok 3.13 Zdejmowanie siedzenia 3.13 3.18 Mocowanie daszka przeciwdeszczowego 3.19 Mocowanie adaptera systemu 3.19 Upevnenie adaptéra cestovného 3.19 systému 3.20 Odstránenie adaptéra cestovného Travel System systému...
  • Page 47 Úvod WAŻNE: Instrukcję użytkowania DŮLEŽITÉ: Návod k obsluze si dobře DÔLEŽITĚ: návod na použitie si należy starannie przechowywać, aby uložte, abyste se k němu mohli uložte, aby ste sa k nemu mohli aj również móc z niej skorzystać także později vrátit neskôr vrátiť...
  • Page 48 VAROVÁNÍ! VAROVANIE! 15 kg. hmotnosti 15 kg. Ten produkt nie VAROVÁNÍ! není VAROVANIE! Tento produkt nie je • • • celów transportowych. • • na joging, behanie, skejtbord a na • podobnych sportów. • • • • dziecka. • • do celów komercyjnych. •...
  • Page 49 VAROVANIE! osoby. sa sami neprivreli a aby ste neprivreli VAROVÁNÍ! ani iné osoby. VAROVANIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE! nebo rozkládáte. VAROVÁNÍ! poraneniam. VAROVANIE! VAROVÁNÍ! Dziecko powinno VAROVANIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE! Pred vyberaním alebo VAROVÁNÍ! dziecka do wózka lub jego wyjmowaniem VAROVANIE! Podczas regulacji VAROVÁNÍ! VAROVANIE! Pri zmenách nastavenia VAROVÁNÍ!
  • Page 50 VAROVÁNÍ! VAROVANIE! przed intensywnymi promieniami promieniowaniem UV. VAROVANIE! VAROVÁNÍ! zamontowane. POZOR! POZOR! UWAGA! VAROVANIE! Maximálna dovolená VAROVÁNÍ! Maksymalne VAROVANIE! VAROVÁNÍ! AROVANIE! Podczas stosowania ® VAROVANIE! ® odstranit. Pokud tyto ® ® ® . ®...
  • Page 51 VAROVÁNÍ! VAROVANIE! w bezpiecznym miejscu. VAROVÁNÍ! VAROVANIE! Pas regulacyjny pánevním pásem. hralo. VAROVÁNÍ! szelek VAROVANIE! VAROVÁNÍ! POZOR! Pás nastavte POZOR! Popruh nastavte UWAGA! Przy zmianie pozycji Model B-Agile jest dopuszczony do je vyvinut a vyrábí se podle norem EN1888:2012 a EN1466:2014. V EN1888:2012 a EN1466:2014.
  • Page 52 POZOR! POZOR! jako wózek sportowy vodorovnej polohe. UWAGA! Dziecko do momentu, gdy poziomo ustawionym oparciem pleców. spodné otvory pre pásy v operadle. siedzeniu wózka. jsou vybaveny adaptérem "typu A". od urodzenia do wagi 13 kg vybavené adaptérom "typu A". nasmerovaná dozadu. przodu.
  • Page 53 nebo postele. alebo postele. odmontované. od narodenia do 9 kg oznaczonymi symbolem nasadki "Typ A".
  • Page 54 Tartalom Vsebina Uvodna opomba Predgovor Biztonsági utasítások Varnostni napotki Sigurnosne upute A babakocsi összeszerelése és használata A babakocsi összeszerelése Pritrditev pokrivala A fék használata Uporaba zavore Lábtartó beállítása Nastavitev opore za noge Sklapanje kolica A babakocsi összecsukása Rasklapanje kolica A babakocsi szétnyitása A forgókerekek rögzítése Pritrditev vrtljivega kolesa A háttámla állítása...
  • Page 55 Az Ön gyermekének a biztonsága nincs kolica. használati utasításban foglaltakat. tanulmányozhassa azt. Navodila za uporabo skrbno shranite, da jih boste lahko prebrali tudi pozneje. lennének vagy további információkra van szüksége, kérjük, forduljon hozzánk. nadaljne informacije, se prosimo obrnite na nas. A Britax csapat...
  • Page 56 Varnostni napotki Sigurnosne upute FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi OPOZORILO! UPOZORENJE! max.15 kg-os gyermekek számára primeren za otroke od rojstva naprej pa alkalmas. FIGYELMEZTETÉS! A termék nem OPOZORILO! UPOZORENJE! Ovaj proizvod nije alkalmas... primeren... prikladan... • • kot nadomestek postelje ali zibelke. •...
  • Page 57 FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi OPOZORILO! Nikoli ne zlagajte UPOZORENJE! Kod slaganja okvira összecsukásakor ügyeljen a saját és a sebe ili druge. OPOZORILO! FIGYELMEZTETÉS! Soha ne csukja otrok med odpiranjem in zlaganjem UPOZORENJE! Kolica nikada ne sklapajte dok Vam dijete unutra sjedi. egy gyermek.
  • Page 58 FIGYELMEZTETÉS! A tolókarra UPOZORENJE! helyezett terhek károsan befolyásolják a kocsi stabilitását. OPOZORILO! Pred uporabo je treba FIGYELMEZTETÉS! Védje gyermekét UPOZORENJE! Pogledajte prije uporabe jesu li sastavni dijelovi, sugárzástól. uglavljeni. POZOR! FIGYELMEZTETÉS! OPREZ! Uvjerite se da su sva autós gyermekülés helyesen bepattant-e a zatvorena, prije nego je koristite.
  • Page 59 ne uporabljate, ju shranite na varno FIGYELMEZTETÉS! A lágyékövet mesto. mindig a medenceövvel együtt használja. Így tudja biztosítani a ® OPOZORILO! Otrok se z izdelkom ne UPOZORENJE! Prihvatnici FIGYELMEZTETÉS! A gyerekkocsi sme igrati. moraju se ukloniti prije sklapanja kolica. ® ®...
  • Page 60 Mindig kösse be gyermekét kao sustav za putovanja s a babakocsi-ülésben. 6 hónaposnál do 13 kg övhasítékokon keresztül vezesse át. sustav za putovanja sa svim Britax/ opremljene z vmesnikom "tipa A". Römer nosiljkama koje su opremljene Travel rendszerként adapterom "Tip A".
  • Page 61 ágyrészbe. babakocsi törzsrészén kívül kell lennie. A". Babakocsi rátét sledite prosimo navodilom, ki so A babakocsi valamennyi olyan Britax babakocsi-rátéttel használható, usmerjen nazaj. kolicima okrenuta prema otraga. szimbólummal van megjelölve. használat esetén kövesse a babakocsi- rátétre vonatkozó utasításokat.
  • Page 62 Innehåll Innhold Sisällys Inledning Forord Alkusanat Säkerhetsanvisning Sikkerhetsmerknader Turvaohjeet Montera och använda barnvagnen 100 Montering og bruk av barnevognen 100 Lastenvaunujen asennus ja käyttö 100 Montera barnvagnen Montering av barnevognen Lastenvaunujen asennus Montere kalesjen Kuomun kiinnitys Använda bromsen Bruk av bremsen Jarrujen käyttö...
  • Page 63 Jos sinulla on kysyttävää vaunujen käyttöön liittyen tai haluat lisätietoja, ota meihin yhteyttä. behov for mer informasjon, vennligst kontakt oss. behöver ytterligare information, var god kontakta Britax-tiimisi oss. Ditt Britax Team Ditt Britax Team...
  • Page 64 Säkerhetsanvisning Sikkerhetsmerknader Turvaohjeet VARNING! Denna barnvagn är avsedd VAROITUS! Nämä lastenvaunut ADVARSEL! Denne vognen er for för barn från födseln upp till 15 kg. on tarkoitettu vastasyntyneestä aldersgruppen fra nyfødt og opp til 15-kiloiselle lapselle. 15 kg. VARNING! Barnvagnen är inte lämplig...
  • Page 65 VARNING! Fäll aldrig ihop barnvagnen ADVARSEL! Slå aldri sammen VAROITUS! Varmista vaunujen runkoa om det sitter ett barn i den. barnevognen mens barnet sitter i den. taittaessasi, ettet jää itse tai ettei kukaan muu jää niiden väliin. VARNING! Se till att barnet är utom ADVARSEL! Forsikre deg om at barnet räckhåll och inte skadas när vagnen ditt er utenfor rekkevidde når du slår...
  • Page 66 eller bilbarnstolen är rätt fastsatt före ADVARSEL! Kontroller at tilkoblingene VAROITUS! Suojaa lapsi voimakkaalta användning. på barnevognen eller setet er riktig auringonpaisteelta. Kuomu ei suojaa festet. täydellisesti vaaralliselta UV-säteilyltä. VARNING! Se noga till att alla fästen för barnvagnssitsen är helt stängda FORSIKTIG! Du må...
  • Page 67 åtdragen broms. Kontrollera alltid att fungerer som de skal. bromsen har knäppts på på rätt sätt. HUOMIO! Säädä turvavyöt aina Britax B-Agile är godkänd för tre olika Britax B-Agile er godkjent for sopiviksi, kun muutat lapsen användningar: forskjellige områder: istuinasentoa.
  • Page 68 -järjestelmää turvakaukalon Barnvagnen kan användas som Travel Barnevognen kan brukes som Travel kanssa vastasyntyneestä System med alla RÖMER-babyskydd System med alle Britax/Römer 13 kiloon saakka som är utrustade med adaptern "Typ Babybilseter som er utstyrt med A". adapter "Type A".
  • Page 69 9 kiloon saakka Barnvagnen kan användas med Barnevognen kan brukes med alt Lastenvaunuja voi käyttää kaikkien alla Britax barnvagnsöverdelar tilleggsutstyr til Britax barnevogner når sellaisten Britax-lisäosien kanssa, som är märkta med symbolen de er merket med symbolet Barnevogn joissa on lastenvaunujen lisäosan barnvagnsöverdel ”Typ A”.
  • Page 70 Инструкция за ползване Cuprins Introducere Önsöz Tentelerin sabitlenmesi Utilizarea frânei Reglarea suportului pentru picioare 106 Hareketli tekerlerin sabitlenmesi Reglarea centurilor 3.10 Asigurarea copilului prin prinderea centurilor 3.11 Demontarea coviltirului 3.14 Reglarea coviltirului 3.19 Travel System Adaptörünün de transport 3.20 Travel System Adaptörünün 3.20 Demontarea adaptorului sistemului de transport 3.21...
  • Page 71 настоящото упътване за употреба, a le putea consulta ulterior dikkatle saklayın за да можете да правите справка в негои по-късно B-Agile B-Agile B-Agile duyuyoruz. utilizat de alte persoane care nu sunt familiarizate Daha sonra bilgi alabilmek için kullanma Echipa Britax Britax Ekibiniz...
  • Page 72 Инструкция за ползване Güvenlik bilgileri AVERTISMENT! UYARI! çocuklar için uygundur. AVERTISMENT! Acest produs nu este UYARI! adecvat... için uygun • ca un înlocuitor pentru un pat sau • • pentru transport. • • pentru jogging, alergare, deplasare • • • pentru transportarea mai multor copii. •...
  • Page 73 Инструкция за ползване AVERTISMENT! UYARI! AVERTISMENT! UYARI! AVERTISMENT! La desfacerea UYARI! AVERTISMENT! UYARI! AVERTISMENT! UYARI! copilul nesupravegheat. AVERTISMENT! Înainte de utilizare, UYARI! veya koltuk ünitesinin veya oto çocuk scaunul de copil pentru automobil este kontrol edilmelidir. UYARI! AVERTISMENT! UYARI! AVERTISMENT! UYARI!
  • Page 74 Инструкция за ползване AVERTISMENT! UYARI! AVERTISMENT! împotriva luminii puternice a soarelui. UYARI! oturma ünitelerinin tamamen yerlerine AVERTISMENT! DIKKAT! AVERTISMENT! Înainte de utilizare, UYARI! UYARI! corect. kemer üniteleri kullanmak istemeniz AVERTISMENT! de 1kg în buzunarul coviltirului. AVERTISMENT! UYARI! alternativ în conformitate cu EN13210, UYARI! Kademeli kemeri daima AVERTISMENT! UYARI!
  • Page 75 Bu centura pentru AVERTISMENT! DIKKAT! joace cu produsul. AVERTISMENT! Produsul poate A nu se consuma, a se arunca. iken park ediniz. Daime frenin tam uygundur: EN1888:2012 ve EN1466:2014 Britax B-Agile este aprobat pentru trei cu standardele EN1888:2012 DIKKAT! EN1466: 2014.
  • Page 76 System (seyahat sistemi) olarak ca un sistem de transport cu 13 kg Travel System seyahat sistemi olarak de transport cu toate scoicile Britax/ Römer care sunt echipate cu adaptorul „Tip A”. bir seyahat sistemi olarak bu araç bir gerekirse, onu daha güvenli bir bebek...
  • Page 77 Инструкция за ползване copii sau un pat. În cazul în care copilul pentru copii sau pat adecvat. o greutate de 9 kg care sunt marcate cu simbolul pentru...
  • Page 78 Sisukord Saturs Turinys Sissejuhatus 1. Ievads Ohutusjuhised Saugos instrukcijos Jalutuskäru kokkupanek ja kasutamine naudojimas Käru kokkupanemine Kaarvarju paigaldamine Piduri kasutamine Jalatoe reguleerimine Käru kokkupanek Käru avamine Pöördrataste kinnitamine Seljatoe reguleerimine Rihmade reguleerimine 3.10 Lapse rihmade kinnitamine 3.10 Vaiko prisegimas 3.11 Kaarvarju eemaldamine 3.12 Rataste eemaldamine 3.13 Istekäru istme eemaldamine 3.14 Kaarvarju reguleerimine...
  • Page 79 Kui te ei järgi neid juhendeid, ei pruugi teie lapse jiems parodykite, kaip juo naudotis. ohutus tagatud olla. Hoidke kasutusjuhendit hoolikalt, et seda oleks ka vaiko saugumui. hiljem võimalik lugeda. Kui teil on kasutamisega seotud küsimusi või vajate täpsemat teave, võtke meiega ühendust. Britaxi meeskond ar mums. Britax komanda...
  • Page 80 Ohutusjuhised Saugos instrukcijos HOIATUS! See käru sobib lastele alates sünnist kuni kehakaaluni 15 kg. vaikams nuo gimimo iki 15 kg svorio. svaram. HOIATUS! See toode ei sobi ... Šis produkts nav tinkamas... • voodi või hälli asendamiseks. Turvahälle, kärusid ja istekärusid võib •...
  • Page 81 HOIATUS! Vigastuste vältimiseks veenduge, et lapsevankri lahtitegemisel ja kokkupanemisel oleks teie laps vaikas. eemal. HOIATUS! Kinnitage laps kärus alati rihmadega. HOIATUS! Ärge jätke last kunagi järelevalveta. HOIATUS! Enne kasutamist peab üle kontrollima, et lapsevankri pealis, Niekada nepalikite vaiko iste või turvahäll oleks õigesti kinni klõpsatanud.
  • Page 82 HOIATUS! Kontrollige, et istekäru istme lisaseadised oleks õigesti ühendatud. HOIATUS! Ärge asetage võrktaskusse üle 1 kg kaaluvaid esemeid. HOIATUS! Muude rihmade kasutamisel, mis vastavad standardile EN13210, pareizi savienoti. leiate istekäru mõlemal küljel täiendavad D-rõngad. tinkamai. HOIATUS! Kasutage alati õigesti paigaldatud ja reguleeritud rihmasid. HOIATUS! Kasutage jalgedevahelist rihma alati koos vöö...
  • Page 83 Pange pidurid alati peal, kui jätate iepakojumu ar desikantu silikagelu. gaminiu. vankri seisma. Kontrollige alati, et pidur oleks õigesti peal. Britax B-Agile’i on lubatud kasutada kolmel eri viisil. See käru (reisisüsteem) on välja töötatud ja toodetud kooskõlas standarditega EN1888:2012 ja EN1466: 2014.
  • Page 84 nustatyta nugaros atrama. Visada prisekite reisisüsteemina koos vecumam atzveltnes plecu siksnas vankrikorviga alates sünnist kuni kehakaaluni 13 kg Käru saab kasutada reisisüsteemina koos kõigi Britaxi/Römeri vankrikorvidega, mis on varustatud „A-tüüpi” adaptriga. 13 kg). Vankrikorvi võib kärul üldiselt kasutada ainult tahapoole avatuna. Reisisüsteemina kasutamisel järgige oma vankrikorvi kasutusjuhendit.
  • Page 85 käruühendusena alates sünnist kuni kehakaaluni 9 kg korpuso. Käru saab kasutada koos kõigi Britaxi käru lisatarvikutega, mis on tähistatud „A-tüübi”tähisega. nuo gimimo iki 9 kg. Käru lisatarvikute kasutamisel järgige kasutusjuhendeid. Käru lisatarvikut võib kärul üldiselt kasutada ainult tahapoole avatuna. simboliu. instrukcijas.
  • Page 86 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Uvod Bezbednosna uputstva Montiranje kolica Sklapanje kolica Rasklapanje kolica 3.10 Vezivanje deteta 3.16 Postavljanje branika za igranje 3.17 Otvaranje branika za igranje 3.19 Postavljanje adaptera za putni sistem Travel System 3.20 Uklanjanje adaptera za putni sistem 3.21 Upotreba meke nosiljke 3.22 Postavljanje okrugle torbice...
  • Page 87 мати можливість звернутися до da ga pročitate ανατρέξετε σε αυτές και στο μέλλον неї також і пізніше B-Agile bezbedno biti B-Agile B-Agile svoje dete. kako da ih koriste. Ako imate bilo kakva pitanja koja se odnose na kontaktirajte. The Britax Team...
  • Page 88 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Bezbednosna uputstva UPOZORENJE! Ova kolica pogodna 15 kg. UPOZORENJE! Ovaj proizvod nije • • kao zamena za krevet ili nosiljku. koristiti samo za transport. • • • • • • • za komercijalnu upotrebu. • • •...
  • Page 89 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης UPOZORENJE! Nikada nemojte sklapati kolica dok u njima sedi dete. UPOZORENJE! prilikomrasklapanja i sklapanja kolica povredilo. UPOZORENJE! pojasom u kolicima. UPOZORENJE! Nikada ne ostavljajte dete beznadzora. UPOZORENJE! Pre upotrebe proveriti UPOZORENJE! UPOZORENJE! ne dohvati delove koji se pomeraju. UPOZORENJE! UPOZORENJE!
  • Page 90 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης UPOZORENJE! .Proverite da li su pravilno postavljeni. UPOZORENJE! Pre upotrebe proverite da li su svi mehanizmi za povezivanje UPOZORENJE! UPOZORENJE! Ako koristite neki drugi pojas koji ispunjava zahteve direktive sa obe strane kolica. UPOZORENJE! Uvek koristite pravilno UPOZORENJE! Uvek koristite i pojas pojas oko struka.
  • Page 91 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης UPOZORENJE! ® Prilikom svake promene Kolica parkirajte samo ako ste pritisli pravilno pritisnuta. Ova kolica (sistem za putovanje) (B-Agile 4) / 2,5 (B-Agile standardima EN1888:2012 i EN1466: 2014. kao kolica Dok dete ne bude moglo da sedi (oko 6 meseci), vozite ga samo u trake koje idu preko ramena kroz...
  • Page 92 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης kao set u kombinaciji sa kengur Kolica se mogu koristiti kao putni set u kombinaciji sa svim Britax/Römer kengur nosiljkama koje su opremljene koristi na kolicima samo tako da vam je okrenuta unazad. Kada se koriste kao set u kombinaciji sa nosiljkom, postupajte prema nosiljke.
  • Page 93 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Dodatak kolicima za Kolica se mogu koristiti sa svim Britax Kada se koriste sa dodacima za kolica, postupajte prema uputstvima za da se koristi na kolicima samo tako da vam je okrenut unazad.
  • Page 94 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Page 95 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ B-Agile...
  • Page 96 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ • • • • • •...
  • Page 97 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Page 98 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ EN13210 ® ®...
  • Page 99 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ Britax B-Agile EN1888: 2012 .EN1466:2014...
  • Page 100 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ Britax/Römer .«A...
  • Page 101 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ Britax .«A...
  • Page 103 click!
  • Page 110 click!
  • Page 112 click!
  • Page 113 B-Agile 4 PLUS...
  • Page 117 click! click!
  • Page 127 click! click!
  • Page 131 + BABY-SAFE + BABY-SAFE plus + BABY-SAFE plus II + BABY-SAFE plus SHR II + BABY-SAFE i-SIZE + BABY-SAFE Sleeper + Carrycot click! + BRITAX RÖMER PRIMO...
  • Page 133 click!
  • Page 136 Care instructions Consignes d’entretien Das Produkt muss regelmäßig überprüft und The product should be regularly checked and gereinigt werden. cleaned. nettoyé. Kontrollieren Sie regelmäßig alle wichtigen Teile Regularly check all important parts for damage. Contrôlez régulièrement l’état de toutes les pièces auf Beschädigungen.
  • Page 137 Have the stroller repaired by a repair tordues, usées ou cassées. Faites réparer la Lassen Sie den Kinderwagen durch einen service or contact Britax Customer Service. poussette par un service de réparation ou Reperaturservice reparieren oder wenden Sie sich adressez-vous au service clients Britax.
  • Page 138 Garantie Warranty Garantie For this stroller, we provide a warranty for Pour cette poussette, nous accordons une garantie für Fabrikations- oder Material-Fehler von 2 Jahren. manufacturing or material defects for 2 years. The de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de warranty period begins on the date of purchase.
  • Page 139 sondern um normale Verschleißerscheinungen, für If any problems occur on the buckle, these Si le fermoir devait présenter des are often due to dirt that can be washed out. dysfonctionnements, ceux-ci sont souvent dus à un encrassement qui peut être éliminé par un simple Sollten Funktionsstörungen am For warranty service, please contact your dealer lavage.
  • Page 140 Instrucciones de mantenimiento Instruções de conservação Manutenzione El producto debe ser revisado y lavado Assicuratevi di controllare e pulire regolarmente periódicamente. limpo. il passeggino. Controle regularmente todas las partes importantes que corran peligro de ser dañadas. danni su tutte le parti importanti. Accertatevi che i componentes mecânicos funcionam componenti meccanici funzionino perfettamente.
  • Page 141 Serviço de Assistência da persone esperte o dall’assistenza BRITAX. cliente. Britax. Le gomme potrebbero lasciare delle macchie Los neumáticos de goma pueden dejar marcas en...
  • Page 142 Garantía Garantia Garanzia Este cochecito tiene una garantía por defectos de Este carrinho de passeio tem uma garantia de 2 Per questo passeggino, la garanzia è di 2 anni per fabricación o de material de dos años. El período de anos por erros de fabrico e de material.
  • Page 143 del producto. A este respecto, nos remitimos a las mas sim de fenómenos normais de desgaste pelos Eventuali anomalie di funzionamento quais não se assume a responsabilidade. della chiusura della cintura sonoquasi sempre en el comercio del vendedor especializado. O fecho do cinto avaria muitas vezes por eliminato con il lavaggio.
  • Page 144 Onderhoudshandleiding Kontrollér med jævne mellemrum, at ingen af de vigtige dele har taget skade. Kontrollér, at de mekaniske komponenter fungerer efter hensigten. Het product moet regelmatig gecontroleerd en gereinigd worden. Kontroller jævnligt, at alle skruer, nitter, bolte og andre fastgøringsdele sidder fast. Controleer alle belangrijke onderdelen regelmatig op beschadiging.
  • Page 145 Lad barnevognen reparere af onderdelen verbogen, versleten of gebroken zijn. værksted eller kontakt Britax kundeservice. Laat de kinderwagen door een reparatieservice repareren of neem contact op met de Britax- klantenservice. kontakt med pvc-gulv. Undgå venligst at anbringe Rubberen banden kunnen in contact met PVC-vloeren vlekken veroorzaken.
  • Page 146 Garanti Garantie For denne barnevogn ydes 2 års garanti på Voor deze kinderwagens geven wij 2 jaar garantie bij fabricage- en materiaalfouten. De garantieperiode begynder den dag, produktet købes. Opbevar gaat in op de datum van aankoop. Bewaar de venligst kvitteringen som dokumentation. aankoopbon als bewijs voor de aankoop.
  • Page 147 slid og ikke om materialefejl, og det er derfor ikke slijtageverschijnselen die van garantie zijn omfattet af garantien. uitgesloten. Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen, Eventuele problemen met het gordelslot skyldes det som regel snavs, der kan vaskes væk. zijn meestal het gevolg van verontreinigingen die kunnen worden verwijderd door het slot met water Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du te reinigen.
  • Page 148 osadzone. ale sprej na silikonové bázi. ale sprej na báze silikónu. spray na bazie silikonu. vetranom mieste, aby ste zamedzili tvorbe plesní. textilní materiály mohou vyblednout.
  • Page 149 podlahovou krytinou z PVC zanechávat skvrny. Prosím nenechávejte pneumatiky ve styku s tímto powierzchniami. povrchem.
  • Page 150 Gwarancja uschovajte doklad o zaplatení. stave. • • • namáháním • • • przeznaczeniem. Czy gwarancja obejmuje to czy nie?
  • Page 151 ale o normálne známky opotrebenia, za ktoré sa których nie obejmuje gwarancja. dispozici u prodejce. prípadne originálne náhradné diely.
  • Page 152 Redno preverjajte vse pomembne dele glede deli delujejo brezhibno. dijelovi besprijekorno. Redno preverjajte, ali se vsi vijaki, kovice, sorniki Redovito kontrolirajte jesu li svi vijci, zakovice, in druga sredstva za pritrditev trdno prilegajo. illeszkedik-e. Nikar za mazanja ne uporabljajte mazalne masti na silikonskoj bazi.
  • Page 153 Britax ügyfélszolgálatához. Britax servis za stranke. PVC padlóval érintkezve a gumikerekek foltokat hagyhatnak. Kérjük, ne helyezze a kerekeket ilyen felületre.
  • Page 154 Garancia Garancija Jamstvo A babakocsi tekintetében a gyártási és anyaghibákra napake ali napake pri materialu dveletna garancija. vásárlási blokkot. dokaz prosimo shranite potrdilo o nakupu. kupnji. Reklamációk esetén küldje vissza a babakocsit a blokkal együtt. A jótállás csak azokra a babakocsikra s potrdilom o nakupu.
  • Page 155 Nastanu li smetnje u djelovanju brave vállalunk. lahko izpere. lako mogu oprati. prodajalca. Z veseljem vam bo svetoval in pomagal. Pri obdelavi reklamacijskih zahtevkov se uporabljajo postupanjem. Kod obrade reklamacijskih zahtjeva, kimoshatók. veljavne pogoje poslovanja pri prodajalcih. és tettekkel segítségére lesz. Reklamációs megtalálható...
  • Page 156 Lämna in barnvagnen på reparation eller ødelagt. Lever barnevognen til reparasjon på saattavat haalistua. till en verkstad eller kontakta Britax Kundservice. dertil egnet serviceverkated eller henvend deg til Britax kundeservice. Älä käytä lastenvaunuja, jos niiden osat ovat vääntyneet, kuluneet tai murtuneet.
  • Page 157 Kumirenkaista voi jäädä jälkiä PVC-lattiaan. Vältä Undvik att placera däck på sådana underlag. PVC-belegg. Unngå å plassere hjulene på denne pyörien asettamista tällaiselle pinnalle. Istuinpäällysteen ja kuomun voi puhdistaa svamp och en ljummen såplösning. Setetrekket og kalesje kan rengjøres med en pesusienellä...
  • Page 158 Garanti anti Takuu För denna barnvagn ger vi 2 års garanti på Det er 2 års garanti på fabrikkasjons- og materialfeil. Myönnämme näille lastenvaunuille 2 vuoden takuun, joka koskee valmistus- ja materiaalivirheitä. på inköpsdagen. Som garantibevis sparar du som kjøpsbevis. Takuuaika alkaa ostopäivästä.
  • Page 159 Om bälteslåset skulle få funktionsfel beror detta børst med myk børste og vask spennen forsiktig til Jos vyölukossa ilmenee toimintahäiriöitä, ne för det mesta på smuts som kan tvättas bort från alt er fjernet. johtuvat yleensä epäpuhtauksista, jotka voi poistaa låset.
  • Page 160 Инструкция за ползване Ürünün düzenli olarak kontrol edilmesi ve regulat. temizlenmesi gerekmektedir. mecanice. strânse. utilizarea unor accesorii neomologate pot mucegaiului. önleyiniz. textile se pot decolora.
  • Page 161 Инструкция за ползване leke yapabilir. Lütfen lastikleri bu tip yüzeylere ile temizleyebilirsiniz.
  • Page 162 Инструкция за ползване Garanti • • • zorlamadan kaynaklanan hasarlar. • • • Toate materialele noastre textile...
  • Page 163 Инструкция за ползване belirtmek isteriz. trebuie utilizate exclusiv accesorii sau piese de schimb originale.
  • Page 164 Hooldusjuhend Toodet tuleb regulaarselt kontrollida ja puhastada. Reguliariai patikrinkite visas svarbias dalis, ar jos Kontrollige regulaarselt, kas kõik olulised osad on , ar mechaniniai kahjustusteta. Veenduge, et mehaanilised osad komponentai veikia tinkamai. töötaksid õigesti. Kontrollige pidevalt, kas kõik kruvid, needid, poldid ja muud kinnitusvahendid on pingul.
  • Page 165 Kummirehvid võivad kokkupuutes PVC põrandakattega määrida. Ärge pange kummirehve sellisele pinnale. Hooldusjuhend Istmekatet ja kaarvarju võib pesta nuustiku ja sooja seebiveega.
  • Page 166 Garantii Garantija Garantija Sellel kärul on tootmis- või materjalivigade korral ostukuupäeval. Hoidke ostukviitung alati alles. Kaebuste korral tagastage käru koos ostukviitungiga. käsitsetud ja tagastatud puhta ja komplektsena. • loomulik kulumine ja kahjustused, mis on tingitud liigse jõu rakendamisest; • • •...
  • Page 167 oma edasimüüjaga. Teile antakse nõu ja abi. Nõuete susisiekite su savo prekybos atstovu. Jis jums läbitöötamisel kehtivad tootekohased hinnalanguse määrad. Soovitame tutvuda üldtingimustega, mis on yra taikomi kiekvienam gaminiui atskirai nustatyti saadaval edasimüüja juures. Käru tuleb kasutada juhendi kohaselt. Rõhutame, et kasutada võib ainult originaaltarvikuid või varuosi.
  • Page 168 Redovno proveravajte da li su se pojavila Nemojte koristiti mazivo ili ulje za podmazivanje kolica – koristite sprej na bazi silikona. upropasti kolica. Ne koristite kolica ukoliko su delovi iskrivljeni, pohabani ili polomljeni. Kolica popravljajte u servisu za popravku ili kontaktirajte Britax...
  • Page 169 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης od PVC-a mogu ostaviti mrlje. Molimo Vas da sapunice.
  • Page 170 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Garancija stanju. • • • • • upotrebe. • Garancija ili ne?
  • Page 171 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Za servisiranje pod garancijom odmah pozovite stope otpisa za svaki proizvod. Iz tog razloga, Sa kolicima se mora postupati u skladu sa samo originalna dodatna oprema ili rezervni delovi.
  • Page 172 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Page 173 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ .Britax...
  • Page 174 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Page 175 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ • •...