Ingersoll-Rand 772 Instructions Manual
Ingersoll-Rand 772 Instructions Manual

Ingersoll-Rand 772 Instructions Manual

Air hammer
Table of Contents
  • Spécifications
  • Certificat de Conformité
  • Technische Daten
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Especificaciones
  • Declaracion de Conformidad
  • Försäkran Om Överensstämmelse
  • Declaração de Conformidade

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

The Model 772 Air Hammer is designed for body panel crimping and cutting, bushing
driving, shearing and general front end work in automotive maintenance applications.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications
on which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state,
federal and country), that may apply to hand
held/hand operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the
inlet with 3/8" (10 mm) inside diameter air supply
hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
 Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
INSTRUCTIONS FOR
MODEL 772 AIR HAMMER
USING THE TOOL
03525763
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away
from rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power
tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended
air pressure.
Tool shaft may continue to impact briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling feeling or pain
occurs. Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
Form P6135–EU
Edition 10
GB
June, 1999

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ingersoll-Rand 772

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR MODEL 772 AIR HAMMER The Model 772 Air Hammer is designed for body panel crimping and cutting, bushing driving, shearing and general front end work in automotive maintenance applications. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
  • Page 2 WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always turn off the air sup- Always wear eye protection Always wear hearing ply and disconnect the air when operating or perform- protection when operating supply hose before instal- ing maintenance on this tool.
  • Page 3: Specifications

    PLACING TOOL IN SERVICE LUBRICATION If the action of the tool becomes sluggish, remove the air hose, pour about one teaspoon (3 cc) of a clean, suitable, cleaning solution (never use lacquer thinner) into the air inlet and operate the tool no longer than thirty seconds. Immediately after cleaning, pour about 1/2 teaspoon (1.5 cc) of Ingersoll–Rand No.
  • Page 4: Declaration Of Conformity

    Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) 78192 Trappes Cedex France (address) declare under our sole responsibility that the product, Model 772 Air Hammer to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives. EN292 ISO8662 PN8NTC1 By using the following Principle Standards: (1999 →...
  • Page 5 MODE D’EMPLOI DES MARTEAU PNEUMATIQUE MODÈLE 772 NOTE Le marteau pneumatique Modèle 772 est destiné au sertissage de panneaux de carrosseire, à la découpe, au montage de bagues, au cisaillement et aux opérations générales des applications d’entretien. Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à...
  • Page 6 SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique pen- de protection pendant flexible d’alimentation avant dant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Page 7: Spécifications

    MISE EN SERVICE DE L’OUTIL LUBRIFICATION solution de nettoyage appropriée propre (ne jamais utiliser un diluant de laque) dans le raccord d’admission et actionner l’outil pendant un maximum de 30 secondes. Immédiatement après le nettoyage verser une demie Ingersoll–Rand No. 10 cuillerée (1.5 cm ) d’huile Ingersoll–Rand No 10 dans le raccord d’admission et actionner momentanément l’outil...
  • Page 8: Certificat De Conformité

    (nom du fournisseur 78192 Trappes Cedex France (adresse déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Marteau Pneumatique Modèle 772 objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: 98/37/CE EN292 ISO8662 PN8NTC1 en observant les normes de principe suivantes: (1999 →...
  • Page 9 Juni, 1999 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR HÄMMER 772 HINWEIS Schlaghämmer Baureihe 772 werden eingesetzt zum Falzen und Schneiden von Karosserieblechen, dem Einpassen von Buchsen, Scherschneiden und Kfz–Wartungsarbeiten. Ingersoll–Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll–Rand vorgenommen werden.
  • Page 10 ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Page 11: Technische Daten

    INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES SCHMIERUNG Unmittelbar nach dem Reinigen etwa 1,5 ccm Ingersoll–Rand Nr. 10 Öl in den Lufteinlaß geben und das Werkzeug zum Schmieren der Antriebsteile kurz laufen lassen. Ingersoll–Rand Nr. 10 Das Werkzeug stets mit einem Leitungsöler verwenden. Es wird folgende Filter–Regler–Öler–Kombination HAUPTROHRLEITUNG MIT DREIFACHEM DRUCKLUFT- DURCHMESSER DES...
  • Page 12 Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) 78192 Trappes Cedex France (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Hämmer 772 auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen EN292 ISO8662 PN8NTC1 entsprechen: (1999 →...
  • Page 13 MARTELLO PNEUMATICO MODELLO 772 AVVISO I martello pneumatico modello 772 è state progettata per tranciatura di pennelli di carrozzerie e lavori in genere di applicazioni di manutenzione di autoveicoli. La Ingersoll–Rand non è responsabile delle modifiche apportate alle pompe dai clienti per adattarli ad applicazioni per le quali la Ingersoll–Rand non sia stata interpellata.
  • Page 14 IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Page 15 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO LUBRIFICAZIONE Immediatamente dopo la pulizia, versare circa 1/2 cucchiaino (1,5 cc) di olio Ingersoll–Rand Nr. 10 nell’immissione aria dell’attrezzo ed azionare momentaneamente quest’ultimo in modo che l’olio raggiunga tutti i componenti mobili. Ingersoll–Rand Nr. 10 Con questo attrezzo usare sempre un lubrificatore di linea. Si raccomanda l’uso del seguente gruppo TUBAZIONE filtro–regolatore–lubrificatore:...
  • Page 16: Dichiarazione Di Conformità

    (nome del fornitore) 78192 Trappes Cedex France (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Martello pneumatico modello 772 a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE EN292 ISO8662 PN8NTC1 secondo i seguenti standard: (1999 →...
  • Page 17 INSTRUCCIONES PARA MARTILLO NEUMÁTICO MODELO 772 NOTA Lo martillo neumático modelo 772 está diseñados para cortado y rebordeado en carrocerías, remachado de casquillos, cizallamiento y trabajos generales en la parte frontal en aplicaciones de mantenimiento en automoción. Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con Ingersoll–Rand.
  • Page 18 ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro Usar siempre protección ocular Usar siempre protección de aire y desconectar la man- al manejar o realizar opera- para los oídos al manejar guera de suministro de aire ciones de mantenimiento en...
  • Page 19: Especificaciones

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACIÓN Inmediatamente después de la limpieza, ponga aproximadamente 1/2 cucharadita (1,5 cc) de aceite Ingersoll–Rand Nº 10 en la admisisón de aire de la herramienta y hágala funcionar momentariamente para que el aceite llegue a todas sus piezas. Ingersoll–Rand Nº...
  • Page 20: Declaracion De Conformidad

    (nombre del proveedor) 78192 Trappes Cedex France (domicilio) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Martillo Neumático Modelo 772 a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE EN292 ISO8662 PN8NTC1 conforme a los siguientes estándares:...
  • Page 21 INSTRUCTIES VOOR TYPE 772 HAKHAMER LET WEL De Type 772 Hakhamer is bedoeld voor het felsen en snijden van panelen voor carosserieën, indrijven van bussen, knippen en algemeen voorfrontwerk bij autotechnisch onderhoudswerk. Ingersoll–Rand is niet aansprakelijk voor door de klant aangebrachte veranderingen aan de gereedschappen voor toepassingen waarover met Ingersoll–Rand geen voorafgaand overleg werd...
  • Page 22 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Page 23 INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP DE SMERING nooit een verfverdunner gebruiken) in de luchtinlaat gieten en het gereedschap daarna niet langer dan dertig seconden laten lopen. Onmiddellijk na het doorspoelen van het gereedschap, ongeveer een halve theelepel (1.5 cc) Ingersoll–Rand Ingersoll–Rand Nr. 10 Nr.
  • Page 24 SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) 78192 Trappes Cedex France (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Type 772 Hakhamer waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG EN292 ISO8662 PN8NTC1 overeenkomstig de volgende hoofdstandaards: (1999 →...
  • Page 25 Service Centers Centres d’entretien Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 510 Hester Drive 2382 PB Zoeterwoude White House Nederland TN 37188 Tel: (31) 71 452200 Fax: (31) 71 5218671 Tel: (615) 672 0321 Fax: (615) 672 0601 Ingersoll–Rand Company SA PO Box 3720...
  • Page 26 Juni 1999 VEJLEDNING TIL MEJSELHAMRE, MODEL 772 BEMÆRK Mejselhamre model 772 er designet til bukning og beskæring af karosseripaneler, bøsningsramning, klipning og generelle serviceeftersyn i autobranchen. Ingersoll–Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren i forbindelse med anvendelsesområder, som Ingersoll–Rand ikke på forhånd er blevet konsulteret om.
  • Page 27 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Page 28 IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET SMØRING lufttilslutningen, hvorefter værktøjet startes og holdes i gang i maks. 30 sekunder. Umiddelbart efter værktøjet er blevet renset, skal der hældes ca. 1/2 teskefuld (1,5 kubikcentimeter) olie af typen Ingersoll–Rand nr. 10 i lufttilslutningen, hvorefter Ingersoll–Rand nr. 10 værktøjet startes og holdes i gang et kort øjeblik, så...
  • Page 29 Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) 78192 Trappes Cedex France (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Mejselhamre, model 772 som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): EN292 ISO8662 PN8NTC1 (1999 →) A99F XXXXX →...
  • Page 30 ANVISNINGAR FÖR MEJSELHAMMARE, MODELL 772 OBS! Mejselhammare, modell 772 är tillverkade för karosskrimpning och skärning, bussningsdrivning, klippning och allmänt framvagnsarbete inom bilindustrin. Ingersoll–Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Ingersoll–Rand.
  • Page 31 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Page 32 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS SMÖRJNING rengöringsmedel (använd aldrig lacknafta) i luftintaget och kör verktyget därefter i högst 30 sekunder. Omedelbart efter rengöring, häll cirka 1/2 tesked (1,5 ) Ingersoll–Randolja nr. 10 i verktygets luftintag och kör verktyget under en kort stund så att oljan når alla rörliga delar.
  • Page 33: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) 78192 Trappes Cedex France (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Mejselhammare, modell 772 som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. EN292 ISO8662 PN8NTC1 Genom att använda följande principstandard: (1999 →...
  • Page 34 INSTRUKSJONER FOR LUFTHAMMERE, MODELL 772 MERK Lufttryckhammere, serie 772 er konstruert for trimming og kutting av karosseri, driving av foringer og vanlig forstillingsarbeider i bilreparasjonsbransjen. Ingersoll–Rand er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner som utføres av kunden uten at Ingersoll–Rand er rådspurt.
  • Page 35 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøyet.
  • Page 36 FØRSTEGANGSBRUK AV VERKTØY SMØRING Umiddelbart etter rengjøringen, tøm 1/2 teskje (1,5 ) med Ingersoll–Rand nr. 10 olje inn i luftinntaket på verktøyet og bruk verktøyet i noen sekunder slik at alle arbeidsdeler blir smurte. Ingersoll–Rand nr. 10 HOVEDRØRET ER 3 GANGER Bruk smøreapparat.
  • Page 37 Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) 78192 Trappes Cedex France (adresse) erklærer som eneansvarlig at produktet, Lufthammere, modell 772 som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU–direktivene 98/37/CE EN292 ISO8662 PN8NTC1 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (1999 → ) A99F XXXXX →...
  • Page 38 Kesäkuu 1999 OHJEITA 772 –SARJA ILMANPAINEELLA TOIMIVIIN VASAROIHIN HUOMAA 772 –sarjan ilmanpaineella toimivat vasarat on tarkoitettu koripaneelien taivutukseen ja leikkaamiseen, puslien kiinni lyömiseen, leikkaamiseen ja yleiseen eturipustukseen liittyvään työhön autonhuollon sovelluksissa. Ingersoll–Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll–Randille ei ole tiedoitettu.
  • Page 39 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Page 40 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO VOITELU paineilman tuloaukkoon. Käytä tämän jälkeen työkalua noin puolisen minuuttia. Heti tämän operaation jälkeen, kaada noin puoli teelusikallista (1,5 cm ) Ingersoll–Rand 10 –öljyä työkalun paineilman tuloaukkoon ja käytä työkalua pikku Ingersoll–Rand 10 hetken niin, että öljy pääsee etenemään kaikkiin työtä tekeviin osiin.
  • Page 41 Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) 78192 Trappes Cedex France (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote 772 –sarjan paineilmalla toimivat vasarat johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY EN292 ISO8662 PN8NTC1 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1999 → ) A99F XXXXX →...
  • Page 42 OS MARTELO PNEUMÁTICO MODELO 772 AVISO Os Martelo Pneumatico Modelo 772 são concebidas para prensagem e corte do painel do corpo, instalaçáo de rolamentos, corte e trabalhos de ponta em aplicações de manutençáo. A Ingersoll–Rand não é responsável por modificações, feitas pelo cliente em ferramentas, nas quais a Ingersoll–Rand não tenha sido consultada.
  • Page 43 IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Use sempre óculos de Use sempre protecção contra o Desligue sempre a alimentação protecção quando estiver ruído ao operar esta ferramenta. de ar e desconecte a mangueira operando ou executando algum de alimentação de ar antes de...
  • Page 44 COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO LUBRIFICAÇÃO Imediatamente depois de limpar, despeje cerca de 1,5 c de Óleo Ingersoll–Rand No. 10 na entrada de ar da ferramenta e opere esta ferramenta momentaneamente de modo que o Óleo atinja todas as peças em funcionamento. Ingersoll–Rand No.
  • Page 45: Declaração De Conformidade

    Ingersoll–Rand, Co. (nome do fornecedor) 78192 Trappes Cedex France (endereço) declaramos sobre nossa única responsabilidade que o produto, Martelo Pneumático Modelo 772 ao(s) qual(is) esta declaração se refere, está (ão) de acordo com as provisões da 98/37/CE Directivas EN292 ISO8662 PN8NTC1 Ao se utilizar os seguintes Princípios Standards:...

Table of Contents