Table of Contents
  • Bedienung
  • Principio de Funcionamiento
  • Принцип Работы
  • Poimenovanje Delov

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

1
M72 SL OXAN SCREW-LOCK
M725100E (011013)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OXAN M72 SL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Petzl OXAN M72 SL

  • Page 1 M72 SL OXAN SCREW-LOCK M725100E (011013)
  • Page 2 M72 SL OXAN SCREW-LOCK M725100E (011013)
  • Page 3: Working Principle

    Lifetime / When to retire your equipment This product must not be loaded beyond its strength rating, nor be used for For Petzl plastic and textile products, the maximum lifetime is 10 years from any purpose other than that for which it is designed.
  • Page 4 Durée de vie / Mise au rebut Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature Pour les produits Petzl plastique et textile, la durée de vie maximale est dangereuses. de 10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
  • Page 5: Bedienung

    Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen Risse, Deformierungen oder Korrosionserscheinungen aufweisen. Öffnen Sie sowie von der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese den Schnapper und stellen Sie sicher, dass er beim Loslassen schließt. Der Überprüfung mindestens alle 12 Monate durchführen zu lassen.
  • Page 6 Durata / Eliminazione Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10 anni altra situazione differente da quella per cui è destinato.
  • Page 7: Principio De Funcionamiento

    Vida útil / Dar de baja ATENCIÓN Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10 años a partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los Las actividades que implican la utilización de este equipo son por productos metálicos.
  • Page 8 Tempo de vida / Abater equipamento outra situação que aquela para a qual está previsto. Para os produtos Petzl plásticos e têxteis, o tempo de vida máxima é de ATENÇÃO 10 anos a partir da data de fabrico. Não está limitada para os produtos metálicos.
  • Page 9 U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor eventuele intensiteit van het gebruik. Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou 12 maanden uit te voeren.
  • Page 10 - NFPA 1983 Technical use Anvendelsesområder Levetid / Kassering af udstyr Petzl produkter af plastik eller tekstiler, har en maksimal levetid på op til 10 år Dette udstyr er et personligt værnemiddel (PVM) anvendt til faldsikring. fra produktionsdatoen. Metalprodukter har ubegrænset levetid.
  • Page 11 (www.petzl.com) för att ta del av de senaste versionerna av dessa dokument. säkerhetsföreskrifter som finns på arbetsplatsen när du kontrollerar hur Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa lämplig utrustningen är för det aktuella användningsområdet.
  • Page 12 Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, valittaessa on noudatettava sovellettavaa lainsäädäntöä ja otettava huomioon jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja käyttötapa ja käytön raskaus. Petzl suosittelee, että tarkastus suoritetaan silmälläpidon alaisia. vähintään kerran 12 kuukaudessa.
  • Page 13 - Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av utstyret. -intensitet. Petzl anbefaler at en slik kontroll utføres minst én gang per år. Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medføre alvorlig For å...
  • Page 14: Принцип Работы

    Помните: Для обеспечения безопасности всегда используйте Ответственность посещайте наш сайт: www.petzl.com дублирующую систему, особенное внимание обратите на PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или В случае возникновения каких-либо сомнений или подстраховку карабинов. другого ущерба наступившего вследствие неправильного трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
  • Page 15 CD-ROMu. Úpravy a opravy Slučitelnost Úpravy a opravy mimo provozovny firmy Petzl jsou zakázány (mimo vyměnitelných dílů). Spojka musí být slučitelná s ostatním vybavením, ke kterému je 3 roky záruka připojena (tvarem, velikostí, apod.).
  • Page 16 Czas życia / Wycofanie produktu z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych Maksymalny czas użytkowania produktów plastikowych uszkodzeń ciała lub śmierci. i tekstylnych Petzl może wynosić 10 lat od momentu produkcji. Odpowiedzialność W przypadku produktów metalowych jest nieokreślony. UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania określonego UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się...
  • Page 17: Poimenovanje Delov

    "Keylock" utor ne sme biti imena in podpise pristojnih oseb, ki so opravila preverjanja. blokiran s kakršnim koli tujkom (umazanija, pesek, ipd.). Primer si oglejte na www.petzl.fr/ppe ali na Petzl PPE zgoščenki. Med vsako uporabo Shranjevanje, transport Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka.
  • Page 18 A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy halált okozhat. Élettartam / Leselejtezés Felelősség A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10 év FIGYELEM: használat előtt a felhasználási területnek megfelelő a gyártás dátumától. A fémeszközök élettartama korlátlan. elméleti és gyakorlati képzés elengedhetetlen.
  • Page 19 коментар относно дефекти и забележки; име и подпис на функциониране на системата (например откачане, инспектора. счупване...). Вижте пример за формуляр на www.petzl.fr/epi или от CD- ВНИМАВАЙТЕ за широчината на свързваните елементите, ROM EPI Petzl. например широките ленти или тръби могат да намалят...
  • Page 20 フレームとヒンジ、 およびロッキングスリーブに亀裂や変形、 腐食等がないこと を確認して下さい。 ゲートを開けて放すと、 ゲートが閉まりロックされることを 確認してください。 ゲート上部のキーロックスロッ トに泥や小石等が詰まらな いようにして下さい。 使用中の注意点 製品の状態を常に確認して下さい。 他の用具との連結部や、 システムを構成する各用具が正しくセッ トされている ことを確認して下さい。 各PPE ( 個人保護用具) の点検方法の詳細についてはペツルのウェブサイト (www.petzl.com/ppe) もしくはPETZL PPE CD-ROMを参照下さい。 適合性 カラビナの形やサイズ等が、 連結する用具との併用に適していることを確認 して下さい。 適さない用具に連結した場合、 カラビナが偶発的に外れるまたは壊れる等し て、 システムの安全性を損なう危険性があります。 警告 : サイズの大きな構造物や用具に連結した場合 (幅広のウェビングや径の 太いバー等) 、 コネクターの強度が減少することがあります。 機能の原理...
  • Page 21 확인한다. 키락 홈 (개폐구) 에 이물질이 끼이지 및 사용자의 이름과 서명 등 세부사항과 함께 문서로 않도록 한다 (오물, 자갈 등). 기록되어야 한다. 사용 도중 www.petzl.fr/ppe 또는 페츨의 PPE CD-ROM에서 예를 장비의 상태를 정규적으로 검사하는 것이 매우 살펴볼 수 있다. 중요하다. 장치에 연결된 모든 장비들이 잘 연계되어 정확한...
  • Page 22 類型, 型號, 製造商聯絡資料, 產品編碼或個別編號, 損壞, 受傷或死亡的責任. 如果你不能或可以負起這 製造日期, 購買日期, 首次使用時間, 下次檢查日期, 個責任或冒這個險的話,不要使用該產品. 記錄: 困難, 評語; 檢查員的名字和簽署. 零件名稱 參閱在www.petzl.fr/ppe 或 Petzl 個人保護設備光 碟內的例子. (1) 扣身, (2) 閘門, (3) 鉸, (4) 上鎖套, (5) Keylock, (6) Keylock槽, (7) 紅色警告指示器。 儲存,運輸 主要物料: 不鏽鋼. 把產品儲藏在乾燥及遠離UV光線, 化學品, 極端的溫...
  • Page 23 PETZL ไม่ ต ้ อ งรั บ ผิ ด ชอบต่ อ ผลที ่ เ กิ ด ขึ ้ น ทั ้ ง ทางตรง ทางอ้ อ ม หรื อ อุ บ ั ต ิ เ หตุ หรื อ จากความเสี ย หายใด...

This manual is also suitable for:

Oxan k268-m72asl

Table of Contents