Ariston SGA BF X 120 EE Installation And Maintenance Instructions Manual

Ariston SGA BF X 120 EE Installation And Maintenance Instructions Manual

Gas-fired storage water heater
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SGA BF X 160 EE - SGA BF X 200 EE
OGRZEWACZ ZASOBNIKOWY OPALANY GAZEM
AKUMULACNÝ PLYNOVÝ OHRIEVAC VODY
GB
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
PL
INSTRUKCJA INSTALACJI I KONSERWACJI
HU
KEZELÉSI, SZERELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS
CZ
NAVOD NA INSTALACI A OBSLUHU
SK
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU
SGA BF X 120 EE
GAS-FIRED STORAGE WATER HEATER
GÁZÜZEMŰ TÁROLÓS VĹZMELEGĹTŐ
ZÁSOBNÍKOVÝ OHŘÍVAČ VODY

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ariston SGA BF X 120 EE

  • Page 1 SGA BF X 120 EE SGA BF X 160 EE - SGA BF X 200 EE GAS-FIRED STORAGE WATER HEATER OGRZEWACZ ZASOBNIKOWY OPALANY GAZEM GÁZÜZEMŰ TÁROLÓS VĹZMELEGĹTŐ ZÁSOBNÍKOVÝ OHŘÍVAČ VODY AKUMULACNÝ PLYNOVÝ OHRIEVAC VODY INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUKCJA INSTALACJI I KONSERWACJI KEZELÉSI, SZERELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS...
  • Page 2: General Safety Instructions

    GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 1. Carefully read the instructions and warn- switch the appliance off and shut off the ings contained in this manual; they pro- gas valve. Do not attempt to perform any vide important information for the safe repairs yourself but contact a qualifi ed pro- installation, use and maintenance of fessional instead.
  • Page 3 9. It is normal that the safety unit drip when water is being heated. For this reason the drain outlet must be connected and always left open to the atmosphere, with a con- tinuously downward-sloping drainage pipe installed in a location which is not subject to icy conditions.
  • Page 4: Instructions For The User

    INSTRUCTIONS FOR THE USER SETTING THE WATER TEMPERATURE Knob B can be used to set the hot water WARNING! temperature. Installation, fi rst ignition and maintenance Turn the knob from the ignition position work must be performed by qualifi ed per- to the index corresponding to the desired sonnel only, in accordance with the in- temperature: from 1 to 7.
  • Page 5 INSTRUCTIONS FOR THE USER SUGGESTONS FOR USE RECOMMENDATIONS FOR PREVENTION OF LEGIONELLA Make sure that all hot water taps are tight GROWTH and do not leak, as any leaks cause use of gas and can increase the water tem- Legionella are small rod shaped bacteria perature.
  • Page 6 SAFETY REGULATIONS (FOR THE INSTALLER) Key to symbols: Personal injury caused by fl ying splinters or fragments, inhalation of Failure to comply with this warning dust, knocks, cuts, puncture wounds implies the risk of personal injury, in and abrasions. some circumstances even fatal. Damage to the device or surround- Failure to comply with this warn- ing objects caused by fl...
  • Page 7 lation and the solidity of relevant Damage or shutdown of the device structures. caused by out-of-control operation. Personal injury caused by knocks, Empty the components that may stumbling, etc. contain hot water, activating any Protect the appliance and all areas vents, before handling them.
  • Page 8: Technical Characteristics

    TECHNICAL CHARACTERISTICS The heater is made up of: • a tank protected inside by a layer of vitreous enamel, with a long-life anode for protection against corrosion; • an outer covering in painted steel; • an insulation using high density polyurethane foam (without CFC) that reduces heat losses;...
  • Page 9: Water Connection

    WATER CONNECTION WARNING! • Connect the heater to the water distri- Install the appliance to a solid wall, not bution system using a 3/4” pipe. The subject to vibrations. cold water inlet is on the right (blue When drilling the wall, take care not to ring) while the hot water outlet is at the damage any existing electrical wiring or left (red ring) as seen from in front of...
  • Page 10 CONNECTION OF FLUE GAS EXHAUST AND VENTILATION DUCTS The fl ue gas exhaust and ventilation ducts INSTALLATION WITH COAXIAL FLUE PIPES must be installed in conformity with estab- (TYPE C11) lished regulations and the manufacturer’s instructions. The appliance is intended to operate in mode C, with air supplied from outdoors.
  • Page 11 • If the exhaust and ventilation pipes must be shortened, cut them to the desired length while making allowance for the 35 mm protrusion of the Ø 60 pipe. • Fit the exhaust pipe A into pipe B until it encounters the stop at the end.
  • Page 12: Gas Connection

    GAS CONNECTION WARNING! The water heater has a magnesium an- Installation, fi rst ignition and mainte- ode fi tted in the tank. The life of the an- nance work must be performed by qual- ifi ed personnel only, in accordance with is proportional to the average tempera- the instructions provided.
  • Page 13 RESERVED FOR INSTALLATION PERSONNEL Instructions for conversion of the fuel gas from the original settings: from Natural gas (G20) to liquefi ed gas LPG (G30-G31) with Gas valve Model EUROSIT To adapt the water heater to a type of IMPORTANT! gas diff ering from that set originally, pro- TO ADAPT THE WATER HEATER WITH ceed as follows as illustrated in the im-...
  • Page 16 CHECKING THE SUPPLY PRESSURE The gas supply pressure measured at the pressure fi tting 11 (fi g.5), using a pres- sure gauge and expressed in mbar. ADJUSTING THE PILOT FLAME (EUROSIT valve) Adjust by acting on screw 13 (fi g.5). The pilot fl...
  • Page 17: Maintenance

    MAINTENANCE NB: during this cleaning operation the inside water tank must not suff er any blows that Maintenance is an essential to the safe and could damage the internal protective lining. effi cient operation of the appliance and en- sures a long service life. It should be per- Cleaning the fl...
  • Page 18: Technical Data

    TECHNICAL DATA Supplier’s model identifi er SGA BF X ... EE Model Certifi cate CE 51CT4925 Nominal capacity Real capacity 112,5 153,2 Nominal pressure Nominal heat rating Useful rating 4,55 4,55 4,55 Heating time for DHW t 45°C min. Heat loss at 60° Celsius Hot water fl...
  • Page 19: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 1. Uważnie przeczytać instrukcje i ostrze- pisami prawnymi i wszelkimi instrukcjami żenia zawarte w niniejszym dokumen- dostarczonymi przez producenta, zgodnie cie; zawierają one ważne informacje na z obowiązującym prawem (Rozporządze- temat bezpiecznej instalacji, użytkowa- nie Prezydenta 74/2013 z późniejszymi nia i konserwacji nowego urządzenia.
  • Page 20 wykonywane przez dzieci pozbawione opie- 15. W razie wyczucia zapachu spalenizny lub dymu pochodzącego z urządzenia, należy 7. Na rurze wlotowej urządzenia należy za- wyłączyć główny zawór gazu, otworzyć montować zawór regulacyjny bezpieczeń- wszystkie okna i wezwać pomoc. Ryzyko stwa. W krajach, które wdrożyły normę EN zranienia z powodu pożaru, wdychania 1487 jednostka bezpieczeństwa musi mieć...
  • Page 21: Wyłączanie Urządzenia

    INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA REGULACJA TEMPERATURY WODA OSTRZEŻENIE! W celu ustawienia temperatury możliwe Czynności związane z instalacją, pierwszym jest użycie pokrętła B. zapłonem i konserwacją muszą być wykona- Przekręcić pokrętło z pozycji zapłonu ne wyłącznie przez wykwalifi kowany perso- na wskaźnik odpowiadający żądanej tem- nel, zgodnie z dostarczonymi instrukcjami.
  • Page 22 INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA ZALECENIA W CELU UŻYTKOWANIA ZALECENIA DOTYCZĄCE ZAPOBIEGA- NIA ROZPRZESTRZENIANIU SIĘ BAKTE- Upewnić się, że wszystkie kurki ciepłej RII LEGIONELLA wody są szczelne i nie przeciekają, po- nieważ wycieki powodują użycie gazu i Legionella to bakterie w kształcie małych mogą...
  • Page 23 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA (DLA INSTALATORA) Klucz do symboli: że nie spadną z wysokości. Odłożyć na miejsce po zakończe- Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia niu użycia. może spowodować ryzyko obrażeń Zranienie spowodowane latającymi ciała, w niektórych przypadkach na- odłamkami lub fragmentami, wdy- wet śmierć. chaniem pyłu, uderzeniami, przecię- Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia ciami, ranami kłutymi i otarciami.
  • Page 24 Uszkodzenie ciała spowodowane Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem z wysokości. przez przecięcia, rany kute i otarcia. Upewnić się, że w obszarze robo- Skasować wszystkie funkcje bez- czym panują odpowiednie warunki pieczeństwa i sterowania, które higieniczne w zakresie oświetlenia, wpływają na prace urządzenia i, wentylacji i trwałości odpowied- przed uruchomieniem urządzenia, nich konstrukcji.
  • Page 25: Charakterystyka Techniczna

    CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA W skład ogrzewacza wchodzą następujące elementy: • zbiornik zabezpieczony wewnątrz warstwą emalii ceramicznej z anodą o długiej żywotności w celu ochrony przed korozją; • powłoka zewnętrzna z malowanej stali; • izolacja za pomocą pianki poliuretanowej o dużej gęstości (bez CFC), która zmniejsza straty ciepła; •...
  • Page 26: Podłączenie Wody

    • Upewnić się, umożliwiając wyciek wody przez kilka chwil, że w linii nie UWAGA! są obecne obce substancje, jak wióry, Urządzenie należy zainstalować na so- piasek, domieszki do rur, itp. lidnym podłożu, które nie jest narażone W razie dostania się do zaworu bez- na drgania.
  • Page 27 ŁĄCZENIE PRZEWODÓW WYWIEWU INSTALACJA Z WSPÓŁOSIOWYMI SPALIN I WENTYLACJI PRZEWODAMI SPALINOWYMI (TYP C11) Przewody wywiewu spalin i wentylacyjne win- ny być instalowane zgodnie z ustalonymi prze- pisami oraz instrukcjami wytwórcy. Urządzenie powinno działać w trybie C, przy powietrzu dostarczanym z zewnątrz. Przy instalowaniu systemu wywiewu należy zachować...
  • Page 28 • Jeśli zajdzie konieczność skrócenia pr- zewodów powietrznych i spalinowych, należy je obciąć do pożądanej długości pozostawiając na przewodzie Ø 60 dodatko- we 35 mm na łączenie. • Umieścić rurę wywiewu A w rurze B, aż na- potka na opór na końcu. •...
  • Page 29: Podłączenie Gazu

    PODŁĄCZENIE GAZU OSTRZEŻENIE! Ogrzewacz wody jest wyposażony w Czynności związane z instalacją, pierw- anodę magnezową w zbiorniku. Żywot- szym zapłonem i konserwacją muszą ność anody jest proporcjonalna do śred- być wykonane wyłącznie przez wykwa- niej temperatury, składu chemicznego i lifi kowany personel, zgodnie z dostar- ilości dostarczanej wody.
  • Page 30 INFORMACJE ZASTRZEŻONE DLA INSTALATORÓW Instrukcja zamiany gazu z oryginalnych ustawień: z gazu ziemnego (G20) na gaz ciekły LPG (G30-G31) za pomocą zaworu gazowego Model EUROSIT. Aby dostosować ogrzewacz wody do WAŻNE! DOSTOSOWAĆ OGRZEWACZ gazu innego niż wynika to z jego usta- WODY DO GAZU INNEGO NIŻ...
  • Page 33 KONTROLA CIŚNIENIA PO STRONIE ZASILANIA Ciśnienie wlotowe gazu zmierzone na złączu ciśnieniowym 11, (fi g.5) przy użyciu manometru w mbarach musi wynosić. REGULACJA PŁOMIENIA PILOTUJĄCEGO (Zawór EUROSIT) Wyregulować, działając na śrubę 13 na (rys.5). Płomień pilotujący jest wyregu- lowany prawidłowo, gdy jego długość wynosi w przybliżeniu 2-3 cm i dotyka on górnej części termopary.
  • Page 34 KONSERWACJA ZAUWAŻ: podczas czyszczenia wewnątrz zbiornika wody nie mogą być obecne żad- Konserwacja jest czynnością niezbędną dla ne podmuchy, które mogłyby uszkodzić we- bezpiecznego i wydajnego działania urzą- wnętrzną wykładzinę. dzenia i zapewnienia jego długiej eksplo- atacji. Musi być przeprowadzona zgodnie z Czyszczenie przewodu spalinowego instrukcjami określonymi w bieżących prze- Nastepnie nalezy zdemontowac oslone gór-...
  • Page 35: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Identyfi kator modelu dostawcy SGA BF X ... EE Model Certyfi kat CE 51CT4925 Wydajność znamionowa Rzeczywista wydajność 112,5 153,2 Ciśnienie nominalne Znamionowa wydajność grzewcza Moc użytkowa 4,55 4,55 4,55 Czas ogrzewania dla DHW t 45°C min. Strata ciepła przy 60° Celsjusza Natężenie przepływu gorącej wody dostawa przy 30K dostawa przy 45K...
  • Page 36: Általános Biztonsági Előírások

    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1. Olvassa el fi gyelmesen a kézikönyv uta- delet és annak későbbi módosításai és sításait és fi gyelmeztetéseit, mivel ezek kiegészítései). A készülék elromlása és/ fontos információkat tartalmaznak a fel- vagy hibás működése esetén kapcsolja szerelés, használat és karbantartás biz- ki a készüléket, zárja el a gázcsapot, és tonságosságáról.
  • Page 37 maximális nyomása 0,7 MPa lehet, és van 16. A készülék hatékonysága és helyes mű- legalább egy: elzáró szelepe, visszacsapó ködése érdekében végeztessen éves szelepe, biztonsági szelepe, és víznyomás karbantartást és a hatályos helyi törvé- lezáró eszköze. nyek által előírt időközönként füstgáz- 8.
  • Page 38 KEZELÉSI UTASÍTÁSOK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA A VÍZ HŐMÉRSÉKLETÉNEK BEÁLLÍTÁSA FIGYELEM! A B gombbal lehet szabályozni a víz hő- Az előírásoknak megfelelően történő be- mérsékletét. szerelést, első beüzemelést, karbantartás Csavarja a gombot a őrlángállásból a során történő beszabályozást kizárólag kívánt hőfokot ábrázoló 1-től 7 jelig. képzett szakember végezheti el.
  • Page 39 KEZELÉSI UTASÍTÁSOK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA HASZNÁLATI TANÁCSOK JAVASLATOK A LEGIONELLA ELSZAPORODÁSÁNAK MEGELŐZÉSÉRE Figyeljen arra, hogy a készülék meleg- víz-csapjainak tömítése tökéletes le- A Legionella egy pálcika alakú, minden for- gyen, mert minden csepp elszivárgó víz rásvízben természetesen előforduló bakté- is gázfogyasztással és a víz hőmérsékle- rium.
  • Page 40 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ ÜZEMBE HELYEZŐ SZÁMÁRA Jelmagyarázat: markolatuk ép legyen és jól legyen rögzítve)! A szerszámokat és kézi A fi gyelmeztetések fi gyelmen kívül eszközöket használja rendelteté- hagyása személyi sérülést eredmé- süknek megfelelően, és ügyeljen nyezhet, amely akár halálos kimene- arra, hogy ne eshessenek le a ma- telű...
  • Page 41 biztosító kötelekkel el van látva, A készülék, valamint a környezeté- az esés útjában nincs semmilyen ben lévő tárgyak megütődhetnek, veszélyes akadály, és az esetle- megkarcolódhatnak, összenyomód- ges becsapódás helyén az ütközés hatnak. tompítására félig merev vagy defor- A vízmelegítő belsejében végzett málható...
  • Page 42: Műszaki Jellemzők

    MŰSZAKI JELLEMZŐK A készülék felépítése: • hosszú élettartamot biztosító, belülről üveges zománcréteggel védett, a korrózió ellen védőanóddal ellátott tartály; • zománcozott külső lemezburkolat; • hőveszteséget csökkentő, CFC-mentes nagy sűrűségű poliuretánhab szigetelés; • gázszelep: többállású állítható termosztát, termoelemes biztonsági rendszer, felsőhőmérséklet-határoló, amely rendellenes működés esetén megszakítja a gázellátást; •...
  • Page 43 VÍZBEKÖTÉS FIGYELEM! • A készüléket 3/4“ G méretű csatlako- A készüléket szerelje erős, rezgésmen- zó csővel kell csatlakoztatni a vízellátó tes falra! hálózathoz. A falfelület fúrása közben ügyeljen arra, A hideg víz bemenetet kék, a meleg hogy ne tegyen kárt a falban lévő elekt- víz kimenetet piros gyűrű...
  • Page 44 FÜSTGÁZ ELVEZETÉS ÉS SZELLŐZTETÉS CSATLAKOZTATÁSA A füstgáz kivezetés és a szellőzőcsatorna KOAXIÁLIS CSORENDSZERREL TÖRTÉNO csatlakoztatását a hatályos törvényeknek BEÜZEMELÉS (C11 típus) megfelelően valamint a gyártó utasítása szerint kell elvégezni. A készülék C módban való üzemeltetésre van tervezve, külső levegő biztosításával. Füstgáz kivezetés telepítésekor legyen körültekintéssel a tömítésekre annak érdeké- ben, hogy elkerülje a füstgáz szivárgását a...
  • Page 45 • Amennyiben a füstgáz kivezetés és a szellőztető csövek hossza nem megfelelő, vágja őket méretre úgy, hogy elég helyet hagy a 60-as átmérőjű cső 35 mm-es túlnyúlásának. • Ütközésig nyomja össze az A és B csöveket. • Helyezze a két S tömítést és a T membránt az E hajlításba az alábbi táblázat szerint L = Hosszú...
  • Page 46 GÁZBEKÖTÉS FIGYELEM! A vízmelegítőt a magnézium anóddal Az előírásoknak megfelelően történő látták el, melyet a kazánba szereltek. Az beszerelést, első beüzemelést, karban- anód élettartama arányban áll a víz átlag- tartás során történő beszabályozást ki- hőmérsékletével, a víz kémiai összetéte- zárólag képzett szakember végezheti lével és a vízvételek számával.
  • Page 47 UTASÍTÁSOK AZ ÜZEMBE HELYEZŐ SZÁMÁRA Utasítások a gyári beállítástól eltérő gázfajtára való beszabályozásra. Földgázról (G20) cseppfolyós gázra (G30-G31), EUROSIT gázszeleppel A készülék más gázfajtára történő be- FONTOS! A KÉSZÜLÉK MÁS GÁZFAJTÁRA VALÓ szabályozásához kövesse az ábrákon BESZABÁLYOZÁSÁHOZ CSERÉLJE KI A található...
  • Page 50 A SZOLGÁLTATOTT GÁZ NYOMÁSÁNAK ELLENŐRZÉSE. A gáznyomást a 11 jelű nyomásmérési ponton lehet megmérni, 5 ábra, nyomás- mérővel, mbar-ban kifejezve. ŐRLÁNG SZABÁLYOZÁSA (EUROSIT szelep) A 13 jelű csavarral lehet szabályozni az őrlángot (5. ábra). Az őrláng akkor van jól beállítva, ha 2-3 cm hosszú, és eléri a ter- moelem csúcsát.
  • Page 51 A füstgáz kivezető cső tisztítása KARBANTARTÁS Emelje le belső védőajtót és vegye ki a A karbantartás a biztonság, a megfelelő működés gázblokkot. Szerelje le a “Q” felső kúpot és és a készülék hosszú élettartama érdekében alap- az “R” szűkítőt a; vető...
  • Page 52: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Terméktípus azonosítója SGA BF X ... Modell EK-tanúsítvány 51CT4925 Névleges űrtartalom Valós űrtartalom 112,5 153,2 Névleges nyomás Névleges hőterhelés Hasznos teljesítmény 4,55 4,55 4,55 Felfűtési idő ACS t 45°C min. Hőveszteség 60° C-on Melegvíz-hozam Kieresztés 30K esetén Kieresztés 45K esetén Megállapított terhelési profi...
  • Page 53: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. Pozorně si přečtěte pokyny a varování Případné opravy mohou být provedeny uvedené v tomto návodu k použití, pro- pouze kvalifi kovanými techniky, kteří při- tože poskytuje důležité informace tý- tom musí použít výhradně originální ná- kající se bezpečnosti instalace, použití hradní...
  • Page 54 9. Kapání přetlakového zařízení ve fázi ohře- 16. Pro zajištění účinnosti a správné činnosti vu vody je běžným jevem. Z tohoto důvo- zařízení je třeba provádět roční údržbu a du je třeba připojit výstup, který však musí analýzu spalin, a to ve lhůtách stanove- být otevřen do atmosféry;...
  • Page 55 UŽIVATELSKÝ NÁVOD K POUŽITÍ NASTAVENÍ TEPLOTY VODY Prostřednictvím otočného ovladače B je UPOZORNĚNÍ! možné nastavovat teplotu teplé vody. Instalaci, první zapnutí a seřízení v rámci Otočte otočný ovladač z polohy zapnutí do údržby musí provádět výhradně kvalifi - polohy na stupnici, která odpovídá po- kovaný...
  • Page 56 UŽIVATELSKÝ NÁVOD K POUŽITÍ RADY PRO POUŽITÍ DOPORUČENÍ PRO PŘEDCHÁZENÍ ŠÍŘENÍ LEGIONELLY Věnujte pozornost tomu, aby byly ventily teplé vody rozvodu dokonale vodotěs- Legionella je druh baktérie ve tvaru tyčinky, né, protože kapání znamená spotřebu která je přirozeně přítomna ve všech pra- plynu a možné...
  • Page 57 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TECHNIKA PROVÁDĚJÍCÍHO INSTALACI Vysvětlivky k symbolům: Osobní ublížení na zdraví způsobe- né úlety úlomků nebo fragmentů, Nedodržení varování má za následek inhalací prachu, nárazy, pořezáním, riziko ublížení na zdraví osob, za urči- píchnutím, oděry. tých okolností také smrtelné. Poškození...
  • Page 58 osvětlení, větrání a pevnosti. nosti. Ublížení na zdraví osob následkem Aktivací příslušných odvzdušně- nárazů, zakopnutí apod. ní vyprázdněte součásti, které by Chraňte zařízení a okolí pracovního mohly obsahovat teplou vodu, ješ- prostoru s použitím vhodného ma- tě předtím, než s nimi budete mani- teriálu.
  • Page 59: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE K součástem zařízení patří: • zásobník chráněný na vnitřní straně vrstvou lakovaného smaltu, vybavený ochrannou ano- dou proti dlouhodobé korozi; • vnější plášť z lakovaného plechu; • izolace z polyuretanové pěny s vysokou hustotou (bez CFC), která snižuje tepelné ztráty; •...
  • Page 60 PŘIPOJENÍ K ROZVODU VODY UPOZORNĚNÍ! • Připojení k vodovodní síti je třeba pro- Nainstalujte zařízení na pevnou stěnu, vést prostřednictvím trubky o průměru která není vystavena vibracím. 3/4“ G. Při vrtání do stěn dávejte pozor, aby ne- Přívod studené vody je označen mod- došlo k poškození...
  • Page 61 NAPOJENÍ ODVODU SPALIN A VĚTRACÍCH KANÁLŮ Odvod spalin a větrací kanály musí být nain- INSTALACE S KOAXIÁLNÍMI KOUŘOVÝMI stalovány v  souladu s  platnými předpisy a TRUBKAMI (TYP C11) pokyny výrobce. Zařízení je určeno k  provozu v  režimu C s přívodem vzduchu z venku. Při instalaci odsávacího systému buďte opatrní...
  • Page 62 • V  případě nutnosti zkrácení odsávacího a větracího potrubí ho uřežte na požado- vanou délku včetně přídavku 35 mm na výčnělek trubky o průměru 60 mm. • Odsávací trubku A zasuňte do trubky B až po zarážku na konci. • Vložte dvě těsnění S a membránu T do ohybu E podle následující...
  • Page 63 PŘÍVOD PLYNU UPOZORNĚNÍ! Ohřívač vody je vybaven hořčíkovou Instalaci, první zapnutí a seřízení v rám- anodou, která je namontovaná v kotli. Ži- ci údržby musí provádět výhradně kva- votnost anody je úměrná průměrné tep- lifi kovaný personál v souladu s uvede- lotě, chemickému složení vody a množ- nými pokyny.
  • Page 64 VYHRAZENO PRO TECHNIKA PROVÁDĚJÍCÍHO INSTALACI Pokyny pro přizpůsobení k činnosti s jiným plynem než byl použitý pro kalibraci. Ze zemního plynu (G20) na Kapalný plyn (G30-G31) s plynovým ventilem model EUROSIT Při přizpůsobení ohřívače vody jinému DŮLEŽITÁ INFORMACE! PRO PŘIZPŮSOBENÍ OHŘÍVAČE VODY plynu, než...
  • Page 67 KONTROLA PŘÍVODNÍHO TLAKU Tlak přívodu plynu se měří v tlakové zá- suvce 11, obr. 5, prostřednictvím tlakomě- ru a je vyjádřen v milibarech. SEŘÍZENÍ PLAMENE PILOTNÍHO HOŘÁKU (Ventil EUROSIT) Seřízení se provádí prostřednictvím šrou- bu 13 (obr. 5). Plamen pilotního hořáku je seřízen, když...
  • Page 68: Identifikační Štítek

    ÚDRŽBA zům, které by mohly poškodit vnitřní ochran- ný plášť. Provádění údržby je nezbytným předpokla- Čištění výfukové trubky kouřovodu dem pro řádnou činnost a dlouhou životnost Vypněte spotřebič, poté demontujte horní zařízení. Je třeba ji provádět v souladu s plat- kryt Q a odtokový...
  • Page 69: Technické Parametry

    TECHNICKÉ PARAMETRY Identifi kační označení modelu dodavatele SGA BF X ... Model Certifi kát ES 51CT4925 Jmenovitá kapacita Reálná kapacita 112,5 153,2 Jmenovitý tlak Jmenovitý tepelný výkon Užitkový výkon 4,55 4,55 4,55 Doba ohřevu ACS t 45 °C min. Tepelný rozptyl při 60 °C Průtok teplé...
  • Page 70: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 1. Pozorne si prečítajte pokyny a varova- Prípadné opravy môžu byť vykonané len nia uvedené v tomto návode, pretože kvalifi kovanými technikmi, ktorí pritom mu- poskytujú dôležité informácie ohľadom sia použiť výhradne originálne náhradné bezpečnosti inštalácie, použitia a údržby. diely.
  • Page 71 9. Kvapkanie pretlakového zariadenia vo 16. Pre zaistenie účinnosti a správnej činnos- fáze ohrevu vody je bežným javom. Z ti zariadenia je potrebné vykonávať roč- tohto dôvodu je potrebné pripojiť výstup, nú údržbu a analýzu spalín, a to v leho- ktorý...
  • Page 72 UŽÍVATEĽSKÝ NÁVOD NA POUŽITIE NASTAVENIE TEPLOTY VODY Prostredníctvom otočného ovládača B je UPOZORNENIE! možné nastavovať teplotu teplej vody. Inštaláciu, prvé zapnutie a nastavenie Otočte otočný ovládač z polohy zapnutia v rámci údržby musí vykonávať výhradne do polohy na stupnici, ktorá odpovedá kvalifi...
  • Page 73 UŽÍVATEĽSKÝ NÁVOD NA POUŽITIE ODPORÚČANIE PRE PREDCHÁDZANIE RADY PRE POUŽITIE ŠÍRENIU LEGIONELLY Zabezpečte, aby boli ventily rozvodu Legionella je druh baktérie v tvare tyčinky, teplej vody dokonale vodotesné, preto- ktorá sa prirodzene nachádza vo všetkých že kvapkanie znamená spotrebu plynu a pramenitých vodách.
  • Page 74 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TECHNIKA VYKONÁVAJÚCEHO INŠTALÁCIU Vysvetlivky k symbolom: Ublíženie na zdraví, spôsobené vy- mrštením úlomkov alebo fragmen- Nedodržanie varovania má za násle- tov, inhaláciou prachu, nárazmi, po- dok riziko ublíženia na zdraví osôb, za rezaním, pichnutím, odermi. určitých okolností aj smrteľné. Poškodenie zariadenia alebo okoli- Nedodržanie varovania má...
  • Page 75 Ublíženie na zdraví následkom nára- Poškodenie alebo zablokovanie za- zov, zakopnutí, atď. riadenia následkom nekontrolovanej Chráňte zariadenie a okolie pracov- činnosti. ného priestoru použitím vhodného Aktiváciou príslušných odvzduš- materiálu. není vyprázdnite súčasti, ktoré by Poškodenie zariadenia alebo okoli- mohli obsahovať teplú vodu, ešte tých predmetov následkom vymršte- predtým, ako s nimi budete mani- nia úlomkov, úderov, zárezov.
  • Page 76 TECHNICKÉ ÚDAJE K súčastiam zariadenia patria: • zásobník chránený na vnútornej strane vrstvou lakovaného smaltu, vybavený ochrannou anódou proti dlhodobej korózii; • vonkajší plášť z lakovaného plechu; • izolácia z polyuretánovej peny s vysokou hustotou (bez CFC), ktorá znižuje tepelné straty; •...
  • Page 77 PRIPOJENIE K ROZVODU VODY UPOZORNENIE! • Pripojenie k vodovodnej sieti je po- Nainštalujte zariadenie na pevnú stenu, trebné vykonať rúrkou s priemerom ktorá nie je vystavená vibráciám. 3/4“ G. Pri vŕtaní do stien dávajte pozor, aby Prívod studenej vody je označený nedošlo k ...
  • Page 78 NAPOJENIE ODŤAHU SPALÍN A NASÁVANIA VZDUCHU Odťah spalín a nasávanie vzduchu musí byť INŠTALÁCIA CEZ OBVODOVÚ STENU nainštalovaný v súlade s platnými predpis- (TYPE C11) mi a pokynmi výrobcu. Zariadenie je určené na prevádzku v režime C s prívodom vzduchu z vonkajšieho prostre- dia.
  • Page 79 • V prípade nutnosti skrátenia odťahu spalín, ho urežte na požadovanú dĺžku. Vnútornú trubku s priemerom 60 mm urežte dlhšiu o 35 mm. • Trubku odťahu spalín A zasuňte do nasáva- cej trubky B až po zarážku na konci. • Vložte dve tesnenia S a membránu T do ohybu E podľa nasledujúcej tabuľky: L = dĺžka spalín výfuku [mm] min 500 <...
  • Page 80 PRÍVOD PLYNU UPOZORNENIE! Ohrievač vody je vybavený horčíkovou Inštaláciu, prvé zapnutie a nastavenie anódou, ktorá je namontovaná v kotli. v rámci údržby musí vykonávať výhrad- Životnosť anódy je úmerná priemernej ne kvalifi kovaný pracovník v  súlade teplote, chemickému zloženiu vody a s uvedenými pokynmi.
  • Page 81 VYHRADENÉ PRE TECHNIKA VYKONÁVAJÚCEHO INŠTALÁCIU Pokyny pre prispôsobenie pre iný plyn ako bol použitý pre kalibráciu. Zo zemného plynu (G20) na Kvapalný plyn (G30-G31) s plynovým ventilom model EUROSIT Pri prispôsobení ohrievača vody inému DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA! PRE PRISPÔSOBENIE OHRIEVAČA VODY plynu ako bol použitý...
  • Page 84 KONTROLA PRÍVODNÉHO TLAKU Tlak prívodu plynu sa meria v tlakovej zásuvke 11, obr. 5, prostredníctvom tlako- mera a je vyjadrený v milibaroch. NASTAVENIE PLAMEŇA PILOTNÉHO HORÁKA (Ventil EUROSIT) Nastavenie sa vykonáva skrutkou 13 (obr. 5). Plameň pilotného horáka je nastave- ný, keď...
  • Page 85: Identifikačný Štítok

    ÚDRŽBA Čistenie potrubia odvodu spalín Zariadenie vypnite a podľa obrázka demon- Vykonávanie údržby je nevyhnutným pred- tujte horný vzduchový kryt Q a adaptér R. pokladom pre riadnu činnosť a dlhú životnosť zariadenia. Je potrebné vykonávať ju v súla- de s platnými normami. UPOZORNENIE! Pred zahájením údržby zatvorte prívod ply- nu a vody rozvodu s teplou úžitkovou vo-...
  • Page 86: Technické Parametre

    TECHNICKÉ PARAMETRE Identifi kačné označenie modelu dodávateľa SGA BF X ... Model Certifi kát ES 51CT4925 Menovitá kapacita Reálna kapacita 112,5 153,2 Menovitý tlak Menovitý tepelný výkon Úžitkový výkon 4,55 4,55 4,55 Doba ohrevu ACS t 45 °C min. Tepelný rozptyl pri 60 °C Prietok teplej vody Produkcia pri 30 K Produkcia pri 45 K...
  • Page 90 Ariston Thermo SpA Viale Aristide Merloni 45 - 60044 Fabriano (AN) Italy Telefono 0732 6011 - Fax 0732 602331 info.it@aristonthermo.com www.aristonthermo.com 420010966802 - 11/2019...

This manual is also suitable for:

Sga bf x 160 eeSga bf x 200 ee

Table of Contents