Ariston SGA BF X Series Installation And Maintenance Instructions Manual
Ariston SGA BF X Series Installation And Maintenance Instructions Manual

Ariston SGA BF X Series Installation And Maintenance Instructions Manual

Gas-fired storage water heater

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SGA BF X 120 - SGA BF X 160
GAS-FIRED STORAGE WATER HEATER
OGRZEWACZ ZASOBNIKOWY OPALANY GAZEM
GÁZÜZEMŰ TÁROLÓS VĹZMELEGĹTŐ
ZÁSOBNÍKOVÝ OHŘÍVAČ VODY
AKUMULACNÝ PLYNOVÝ OHRIEVAC VODY
GB
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
PL
INSTRUKCJA INSTALACJI I KONSERWACJI
HU
KEZELÉSI, SZERELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS
CZ
NAVOD NA INSTALACI A OBSLUHU
SK
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SGA BF X Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ariston SGA BF X Series

  • Page 1 SGA BF X 120 - SGA BF X 160 GAS-FIRED STORAGE WATER HEATER OGRZEWACZ ZASOBNIKOWY OPALANY GAZEM GÁZÜZEMŰ TÁROLÓS VĹZMELEGĹTŐ ZÁSOBNÍKOVÝ OHŘÍVAČ VODY AKUMULACNÝ PLYNOVÝ OHRIEVAC VODY INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUKCJA INSTALACJI I KONSERWACJI KEZELÉSI, SZERELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS NAVOD NA INSTALACI A OBSLUHU NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU...
  • Page 2: General Safety Instructions

    GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 1. Carefully read the instructions and warn- switch the appliance off and shut off the ings contained in this manual; they pro- gas valve. Do not attempt to perform any vide important information for the safe repairs yourself but contact a qualifi ed pro- installation, use and maintenance of fessional instead.
  • Page 3 9. It is normal that the safety unit drip when water is being heated. For this reason the drain outlet must be connected and always left open to the atmosphere, with a con- tinuously downward-sloping drainage pipe installed in a location which is not subject to icy conditions.
  • Page 4: Instructions For The User

    INSTRUCTIONS FOR THE USER SETTING THE WATER TEMPERATURE WARNING! Knob B can be used to set the hot water Installation, fi rst ignition and maintenance temperature. work must be performed by qualifi ed per- Turn the knob from the ignition position sonnel only, in accordance with the in- to the index corresponding to the de- structions provided.
  • Page 5 INSTRUCTIONS FOR THE USER It is essential to drain the heater if it will RECOMMENDATIONS not be used and is in an area subject to FOR PREVENTION OF LEGIONELLA freezing temperatures. GROWTH To drain the heater, you must: a) turn off the burner and close the gas Legionella are small rod shaped bacteria supply valve;...
  • Page 6 SAFETY REGULATIONS (FOR THE INSTALLER) Key to symbols: Personal injury caused by fl ying splinters or fragments, inhalation of Failure to comply with this warning dust, knocks, cuts, puncture wounds implies the risk of personal injury, in and abrasions. some circumstances even fatal. Damage to the device or surround- Failure to comply with this warn- ing objects caused by fl...
  • Page 7 lation and the solidity of relevant Damage or shutdown of the device structures. caused by out-of-control operation. Personal injury caused by knocks, Empty the components that may stumbling, etc. contain hot water, activating any Protect the appliance and all areas vents, before handling them.
  • Page 8: Technical Characteristics

    TECHNICAL CHARACTERISTICS The heater is made up of: • a tank protected inside by a layer of vitreous enamel, with a long-life anode for protection against corrosion; • an outer covering in painted steel; • an insulation using high density polyurethane foam (without CFC) that reduces heat losses;...
  • Page 9: Water Connection

    WATER CONNECTION WARNING! • Connect the heater to the water distri- Install the appliance to a solid wall, not bution system using a 3/4” pipe. The subject to vibrations. cold water inlet is on the right (blue When drilling the wall, take care not to ring) while the hot water outlet is at the damage any existing electrical wiring or left (red ring) as seen from in front of...
  • Page 10 CONNECTION OF FLUE GAS EXHAUST AND VENTILATION DUCTS The fl ue gas exhaust and ventilation ducts INSTALLATION WITH COAXIAL FLUE PIPES must be installed in conformity with estab- (TYPE C11) lished regulations and the manufacturer’s instructions. The appliance is intended to operate in mode C, with air supplied from outdoors.
  • Page 11 • If the exhaust and ventilation pipes must INSTALLATION WITH EXHAUST INTO THE be shortened, cut them to the desired CHIMNEY FLUE AND AIR INTAKE ON THE length while making allowance for the 35 OUTER WALL (TYPE C51) mm protrusion of the Ø 60 pipe. •...
  • Page 12 The doubler unit A must be installed properly to the hood Q. Figures 7, 8, 9 and 10 show some possible installations. • Compression fi t the fl ue adapter R to the upper fl ue pipe; • Install the air hood Q to the top cover with the included screws;...
  • Page 13 N.B.: The ventilation pipes and bends may only be installed horizontally (at most sloping 3% downwards away from the doubler unit). HORIZONTAL FLUE EXHAUST PIPE VERTICAL FLUE EXHAUST PIPE 1) Do not fi t extensions to the ø60 pipe (L= Packs of additional extensions are available 1025) or ø100 pipe (L= 995).
  • Page 14: Gas Connection

    GAS CONNECTION WARNING! The water heater has a magnesium an- Installation, fi rst ignition and mainte- ode fi tted in the tank. The life of the an- nance work must be performed by qual- ifi ed personnel only, in accordance with is proportional to the average tempera- the instructions provided.
  • Page 15 RESERVED FOR INSTALLATION PERSONNEL Instructions for conversion of the fuel gas from the original settings: from Natural gas (G20) to liquefi ed gas LPG (G30-G31) with Gas valve Model EUROSIT To adapt the water heater to a type of IMPORTANT! gas diff ering from that set originally, pro- TO ADAPT THE WATER HEATER WITH ceed as follows as illustrated in the im-...
  • Page 18: Adjusting The Pilot Flame

    CHECKING THE SUPPLY PRESSURE The gas supply pressure measured at the pressure fi tting 11 (fi g.5), using a pres- sure gauge and expressed in mbar. ADJUSTING THE PILOT FLAME (EUROSIT valve) Adjust by acting on screw 11 (fi g.5). The pilot fl...
  • Page 19: Maintenance

    MAINTENANCE NB: during this cleaning operation the inside water tank must not suff er any blows that Maintenance is an essential to the safe and could damage the internal protective lining. effi cient operation of the appliance and en- sures a long service life. It should be per- Cleaning the fl...
  • Page 20: Technical Data

    TECHNICAL DATA Supplier’s model identifi er SGA BF X ... Model Certifi cate CE 51CT4924 Nominal capacity Real capacity 112,5 153,2 Nominal pressure Nominal heat rating Useful rating Heating time for DHW t 45°C min. Heat loss at 60° Celsius Hot water fl...
  • Page 21: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 1. Uważnie przeczytać instrukcje i ostrze- pisami prawnymi i wszelkimi instrukcjami żenia zawarte w niniejszym dokumen- dostarczonymi przez producenta, zgodnie cie; zawierają one ważne informacje na z obowiązującym prawem (Rozporządze- temat bezpiecznej instalacji, użytkowa- nie Prezydenta 74/2013 z późniejszymi nia i konserwacji nowego urządzenia.
  • Page 22 wykonywane przez dzieci pozbawione opie- 15. W razie wyczucia zapachu spalenizny lub dymu pochodzącego z urządzenia, należy 7. Na rurze wlotowej urządzenia należy za- wyłączyć główny zawór gazu, otworzyć montować zawór regulacyjny bezpieczeń- wszystkie okna i wezwać pomoc. Ryzyko stwa. W krajach, które wdrożyły normę EN zranienia z powodu pożaru, wdychania 1487 jednostka bezpieczeństwa musi mieć...
  • Page 23: Wyłączanie Urządzenia

    INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA REGULACJA TEMPERATURY OSTRZEŻENIE! WODA Czynności związane z instalacją, pierwszym zapłonem i konserwacją muszą być wykona- W celu ustawienia temperatury możliwe ne wyłącznie przez wykwalifi kowany perso- jest użycie pokrętła B. nel, zgodnie z dostarczonymi instrukcjami. Przekręcić pokrętło z pozycji zapłonu Nieprawidłowa instalacja może pro- na wskaźnik odpowiadający żądanej tem- wadzić...
  • Page 24 INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA ZALECENIA W CELU UŻYTKOWANIA ZALECENIA DOTYCZĄCE ZAPOBIEGA- NIA ROZPRZESTRZENIANIU SIĘ BAKTE- Upewnić się, że wszystkie kurki ciepłej RII LEGIONELLA wody są szczelne i nie przeciekają, po- nieważ wycieki powodują użycie gazu i Legionella to bakterie w kształcie małych mogą...
  • Page 25 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA (DLA INSTALATORA) Klucz do symboli: że nie spadną z wysokości. Odłożyć na miejsce po zakończe- Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia niu użycia. może spowodować ryzyko obrażeń Zranienie spowodowane latającymi ciała, w niektórych przypadkach na- odłamkami lub fragmentami, wdy- wet śmierć. chaniem pyłu, uderzeniami, przecię- Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia ciami, ranami kłutymi i otarciami.
  • Page 26 Uszkodzenie ciała spowodowane Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem z wysokości. przez przecięcia, rany kute i otarcia. Upewnić się, że w obszarze robo- Skasować wszystkie funkcje bez- czym panują odpowiednie warunki pieczeństwa i sterowania, które higieniczne w zakresie oświetlenia, wpływają na prace urządzenia i, wentylacji i trwałości odpowied- przed uruchomieniem urządzenia, nich konstrukcji.
  • Page 27: Charakterystyka Techniczna

    CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA W skład ogrzewacza wchodzą następujące elementy: • zbiornik zabezpieczony wewnątrz warstwą emalii ceramicznej z anodą o długiej żywotności w celu ochrony przed korozją; • powłoka zewnętrzna z malowanej stali; • izolacja za pomocą pianki poliuretanowej o dużej gęstości (bez CFC), która zmniejsza straty ciepła; •...
  • Page 28: Podłączenie Wody

    • Upewnić się, umożliwiając wyciek wody przez kilka chwil, że w linii nie UWAGA! są obecne obce substancje, jak wióry, Urządzenie należy zainstalować na so- piasek, domieszki do rur, itp. lidnym podłożu, które nie jest narażone W razie dostania się do zaworu bez- na drgania.
  • Page 29 ŁĄCZENIE PRZEWODÓW WYWIEWU INSTALACJA Z WSPÓŁOSIOWYMI SPALIN I WENTYLACJI PRZEWODAMI SPALINOWYMI (TYP C11) Przewody wywiewu spalin i wentylacyjne win- ny być instalowane zgodnie z ustalonymi prze- pisami oraz instrukcjami wytwórcy. Urządzenie powinno działać w trybie C, przy powietrzu dostarczanym z zewnątrz. Przy instalowaniu systemu wywiewu należy zachować...
  • Page 30 • Jeśli zajdzie konieczność skrócenia pr- MONTAZ Z ODPROWADZENIEM SPALIN DO PRZEWODU KOMINOWEGO I POBOREM zewodów powietrznych i spalinowych, POWIETRZA POPRZEZ SCIANE ZEWNETRZNA należy je obciąć do pożądanej długości (TYP C51) pozostawiając na przewodzie Ø 60 dodatko- we 35 mm na łączenie. •...
  • Page 31 Zdwajacz A musi zostać zainstalowany właściwie w odciągu powietrza Q. Rysunki 7, 8, 9 i 10 pokazują możliwe rodzaje instalacji. • Połączyć na wcisk złączkę rury spalinowej R do górnej rury spalinowej; • Zainstalować odciąg powietrza Q do gór- nej pokrywy przy użyciu dołączonych śrub;...
  • Page 32 UWAGA: Przewody pobiera i kolana mozna montowac tylko w pozycji poziomej (dopuszcza siemaksymalne odchylenie o 3° w stosunku do korpusu zdwajacza). PIONOWA RURA WYWIEWU SPALIN: POZIOMA RURA WYWIEWU SPALIN: Zestawy dodatkowych przedłużek 1) Niedopuszczalne jest przedłużanie rury dostępne są dla rur Ø 60 i Ø100 na Ø60 (L=1025) lub rury Ø...
  • Page 33: Podłączenie Gazu

    PODŁĄCZENIE GAZU OSTRZEŻENIE! Ogrzewacz wody jest wyposażony w Czynności związane z instalacją, pierw- anodę magnezową w zbiorniku. Żywot- szym zapłonem i konserwacją muszą ność anody jest proporcjonalna do śred- być wykonane wyłącznie przez wykwa- niej temperatury, składu chemicznego i lifi kowany personel, zgodnie z dostar- ilości dostarczanej wody.
  • Page 34 INFORMACJE ZASTRZEŻONE DLA INSTALATORÓW Instrukcja zamiany gazu z oryginalnych ustawień: z gazu ziemnego (G20) na gaz ciekły LPG (G30-G31) za pomocą zaworu gazowego Model EUROSIT. Aby dostosować ogrzewacz wody do WAŻNE! DOSTOSOWAĆ OGRZEWACZ gazu innego niż wynika to z jego usta- WODY DO GAZU INNEGO NIŻ...
  • Page 37 KONTROLA CIŚNIENIA PO STRONIE ZASILANIA Ciśnienie wlotowe gazu zmierzone na złączu ciśnieniowym 11, (fi g.5) przy użyciu manometru w mbarach musi wynosić. REGULACJA PŁOMIENIA PILOTUJĄCEGO (Zawór EUROSIT) Wyregulować, działając na śrubę 12 na (rys.5). Płomień pilotujący jest wyregu- lowany prawidłowo, gdy jego długość wynosi w przybliżeniu 2-3 cm i dotyka on górnej części termopary.
  • Page 38 KONSERWACJA ZAUWAŻ: podczas czyszczenia wewnątrz zbiornika wody nie mogą być obecne żad- Konserwacja jest czynnością niezbędną dla ne podmuchy, które mogłyby uszkodzić we- bezpiecznego i wydajnego działania urzą- wnętrzną wykładzinę. dzenia i zapewnienia jego długiej eksplo- atacji. Musi być przeprowadzona zgodnie z Czyszczenie przewodu spalinowego instrukcjami określonymi w bieżących prze- Nastepnie nalezy zdemontowac oslone gór-...
  • Page 39: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Identyfi kator modelu dostawcy SGA BF X ... Model Certyfi kat CE 51CT4924 Wydajność znamionowa Rzeczywista wydajność 112,5 153,2 Ciśnienie nominalne Znamionowa wydajność grzewcza Moc użytkowa Czas ogrzewania dla DHW t 45°C min. Strata ciepła przy 60° Celsjusza Natężenie przepływu gorącej wody dostawa przy 30K dostawa przy 45K...
  • Page 40: Általános Biztonsági Előírások

    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1. Olvassa el fi gyelmesen a kézikönyv uta- delet és annak későbbi módosításai és sításait és fi gyelmeztetéseit, mivel ezek kiegészítései). A készülék elromlása és/ fontos információkat tartalmaznak a fel- vagy hibás működése esetén kapcsolja szerelés, használat és karbantartás biz- ki a készüléket, zárja el a gázcsapot, és tonságosságáról.
  • Page 41 maximális nyomása 0,7 MPa lehet, és van 16. A készülék hatékonysága és helyes mű- legalább egy: elzáró szelepe, visszacsapó ködése érdekében végeztessen éves szelepe, biztonsági szelepe, és víznyomás karbantartást és a hatályos helyi törvé- lezáró eszköze. nyek által előírt időközönként füstgáz- 8.
  • Page 42 KEZELÉSI UTASÍTÁSOK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA A VÍZ HŐMÉRSÉKLETÉNEK BEÁLLÍTÁSA FIGYELEM! Az előírásoknak megfelelően történő be- A B gombbal lehet szabályozni a víz hő- szerelést, első beüzemelést, karbantartás mérsékletét. során történő beszabályozást kizárólag Csavarja a gombot a őrlángállásból a képzett szakember végezheti el. kívánt hőfokot ábrázoló...
  • Page 43 KEZELÉSI UTASÍTÁSOK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA HASZNÁLATI TANÁCSOK JAVASLATOK A LEGIONELLA ELSZAPORODÁSÁNAK MEGELŐZÉSÉRE Figyeljen arra, hogy a készülék meleg- víz-csapjainak tömítése tökéletes le- A Legionella egy pálcika alakú, minden for- gyen, mert minden csepp elszivárgó víz rásvízben természetesen előforduló bakté- is gázfogyasztással és a víz hőmérsékle- rium.
  • Page 44 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ ÜZEMBE HELYEZŐ SZÁMÁRA Jelmagyarázat: markolatuk ép legyen és jól legyen rögzítve)! A szerszámokat és kézi A fi gyelmeztetések fi gyelmen kívül eszközöket használja rendelteté- hagyása személyi sérülést eredmé- süknek megfelelően, és ügyeljen nyezhet, amely akár halálos kimene- arra, hogy ne eshessenek le a ma- telű...
  • Page 45 biztosító kötelekkel el van látva, A készülék, valamint a környezeté- az esés útjában nincs semmilyen ben lévő tárgyak megütődhetnek, veszélyes akadály, és az esetle- megkarcolódhatnak, összenyomód- ges becsapódás helyén az ütközés hatnak. tompítására félig merev vagy defor- A vízmelegítő belsejében végzett málható...
  • Page 46: Műszaki Jellemzők

    MŰSZAKI JELLEMZŐK A készülék felépítése: • hosszú élettartamot biztosító, belülről üveges zománcréteggel védett, a korrózió ellen védőanóddal ellátott tartály; • zománcozott külső lemezburkolat; • hőveszteséget csökkentő, CFC-mentes nagy sűrűségű poliuretánhab szigetelés; • huzatmegszakító a füstgáz visszaárámlásának megakadályozására; • gázszelep: többállású állítható termosztát, termoelemes biztonsági rendszer, felsőhőmérséklet-határoló, amely rendellenes működés esetén megszakítja a gázellátást;...
  • Page 47 VÍZBEKÖTÉS FIGYELEM! • A készüléket 3/4“ G méretű csatlako- A készüléket szerelje erős, rezgésmen- zó csővel kell csatlakoztatni a vízellátó tes falra! hálózathoz. A falfelület fúrása közben ügyeljen arra, A hideg víz bemenetet kék, a meleg hogy ne tegyen kárt a falban lévő elekt- víz kimenetet piros gyűrű...
  • Page 48 FÜSTGÁZ ELVEZETÉS ÉS SZELLŐZTETÉS CSATLAKOZTATÁSA A füstgáz kivezetés és a szellőzőcsatorna KOAXIÁLIS CSORENDSZERREL TÖRTÉNO csatlakoztatását a hatályos törvényeknek BEÜZEMELÉS (C11 típus) megfelelően valamint a gyártó utasítása szerint kell elvégezni. A készülék C módban való üzemeltetésre van tervezve, külső levegő biztosításával. Füstgáz kivezetés telepítésekor legyen körültekintéssel a tömítésekre annak érdeké- ben, hogy elkerülje a füstgáz szivárgását a...
  • Page 49 • Amennyiben a füstgáz kivezetés és a TELEPÍTÉS FÜSTGÁZ KÉMÉNYBE VEZE- szellőztető csövek hossza nem megfelelő, TÉSÉVEL ÉS LEVEGŐ FELVÉTEL KÜLSŐ vágja őket méretre úgy, hogy elég helyet FALON KERESZTÜL (C51) hagy a 60-as átmérőjű cső 35 mm-es túlnyúlásának. • Ütközésig nyomja össze az A és B csöveket.
  • Page 50 Az A párosító egységet pontosan kell rög- zíteni a Q burkolathoz. Lásd a 7,8,9 és 10-es ábrát néhány lehetséges konfi gurációért. • Nyomással illessze össze az R füstgáz adaptert a felső füstgáz csővel; • A Q burkolatott rögzítse a felső takaróhoz a mellékelt csavarokkal;...
  • Page 51 N.B. A szellőztető csövek és könyökök csak vízszintesen helyezhetők el maximum 3°-os dőlés- sel lefelé, a párosító egységtől távolodva. IGEN VÍZSZINTES FÜSTGÁZ KIVEZETŐ CSŐ FÜGGŐLEGES FÜSTGÁZ KIVEZETŐ CSŐ 1) A 60-as (L=1025) és 100-as (L=995) csőhöz Szükség esetén további toldások kaphatók, ne csatlakoztasson toldást.
  • Page 52 GÁZBEKÖTÉS FIGYELEM! A vízmelegítőt a magnézium anóddal Az előírásoknak megfelelően történő látták el, melyet a kazánba szereltek. Az beszerelést, első beüzemelést, karban- anód élettartama arányban áll a víz átlag- tartás során történő beszabályozást ki- hőmérsékletével, a víz kémiai összetéte- zárólag képzett szakember végezheti lével és a vízvételek számával.
  • Page 53 UTASÍTÁSOK AZ ÜZEMBE HELYEZŐ SZÁMÁRA Utasítások a gyári beállítástól eltérő gázfajtára való beszabályozásra. Földgázról (G20) cseppfolyós gázra (G30-G31), EUROSIT gázszeleppel A készülék más gázfajtára történő be- FONTOS! A KÉSZÜLÉK MÁS GÁZFAJTÁRA VALÓ szabályozásához kövesse az ábrákon BESZABÁLYOZÁSÁHOZ CSERÉLJE KI A található...
  • Page 56 A SZOLGÁLTATOTT GÁZ NYOMÁSÁNAK ELLENŐRZÉSE. A gáznyomást a 11 jelű nyomásmérési ponton lehet megmérni, 5 ábra, nyomás- mérővel, mbar-ban kifejezve. ŐRLÁNG SZABÁLYOZÁSA (EUROSIT szelep) A 12 jelű csavarral lehet szabályozni az őrlángot (5. ábra). Az őrláng akkor van jól beállítva, ha 2-3 cm hosszú, és eléri a ter- moelem csúcsát.
  • Page 57 A füstgáz kivezető cső tisztítása KARBANTARTÁS Emelje le belső védőajtót és vegye ki a A karbantartás a biztonság, a megfelelő működés gázblokkot. Szerelje le a “Q” felső kúpot és és a készülék hosszú élettartama érdekében alap- az “R” szűkítőt a; vető...
  • Page 58: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Terméktípus azonosítója SGA BF X ... Modell EK-tanúsítvány 51CT4924 Névleges űrtartalom Valós űrtartalom 112,5 153,2 Névleges nyomás Névleges hőterhelés Hasznos teljesítmény Felfűtési idő ACS t 45°C min. Hőveszteség 60° C-on Melegvíz-hozam Kieresztés 30K esetén Kieresztés 45K esetén Megállapított terhelési profi l A vízmelegítés energiahatékonysága ηwh Energiaosztály Napi villamosenergia-fogyasztás Q...
  • Page 59: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. Pozorně si přečtěte pokyny a varování Případné opravy mohou být provedeny uvedené v tomto návodu k použití, pro- pouze kvalifi kovanými techniky, kteří při- tože poskytuje důležité informace tý- tom musí použít výhradně originální ná- kající se bezpečnosti instalace, použití hradní...
  • Page 60 9. Kapání přetlakového zařízení ve fázi ohře- 16. Pro zajištění účinnosti a správné činnosti vu vody je běžným jevem. Z tohoto důvo- zařízení je třeba provádět roční údržbu a du je třeba připojit výstup, který však musí analýzu spalin, a to ve lhůtách stanove- být otevřen do atmosféry;...
  • Page 61 UŽIVATELSKÝ NÁVOD K POUŽITÍ NASTAVENÍ TEPLOTY VODY UPOZORNĚNÍ! Prostřednictvím otočného ovladače B je Instalaci, první zapnutí a seřízení v rámci možné nastavovat teplotu teplé vody. údržby musí provádět výhradně kvalifi - Otočte otočný ovladač z polohy zapnutí do kovaný personál v  souladu s  uvedenými polohy na stupnici, která...
  • Page 62 UŽIVATELSKÝ NÁVOD K POUŽITÍ RADY PRO POUŽITÍ DOPORUČENÍ PRO PŘEDCHÁZENÍ ŠÍŘENÍ LEGIONELLY Věnujte pozornost tomu, aby byly ventily teplé vody rozvodu dokonale vodotěs- Legionella je druh baktérie ve tvaru tyčinky, né, protože kapání znamená spotřebu která je přirozeně přítomna ve všech pra- plynu a možné...
  • Page 63 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TECHNIKA PROVÁDĚJÍCÍHO INSTALACI Vysvětlivky k symbolům: Osobní ublížení na zdraví způsobe- né úlety úlomků nebo fragmentů, Nedodržení varování má za následek inhalací prachu, nárazy, pořezáním, riziko ublížení na zdraví osob, za urči- píchnutím, oděry. tých okolností také smrtelné. Poškození...
  • Page 64 osvětlení, větrání a pevnosti. nosti. Ublížení na zdraví osob následkem Aktivací příslušných odvzdušně- nárazů, zakopnutí apod. ní vyprázdněte součásti, které by Chraňte zařízení a okolí pracovního mohly obsahovat teplou vodu, ješ- prostoru s použitím vhodného ma- tě předtím, než s nimi budete mani- teriálu.
  • Page 65: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE K součástem zařízení patří: • zásobník chráněný na vnitřní straně vrstvou lakovaného smaltu, vybavený ochrannou ano- dou proti dlouhodobé korozi; • vnější plášť z lakovaného plechu; • izolace z polyuretanové pěny s vysokou hustotou (bez CFC), která snižuje tepelné ztráty; •...
  • Page 66 PŘIPOJENÍ K ROZVODU VODY UPOZORNĚNÍ! • Připojení k vodovodní síti je třeba pro- Nainstalujte zařízení na pevnou stěnu, vést prostřednictvím trubky o průměru která není vystavena vibracím. 3/4“ G. Při vrtání do stěn dávejte pozor, aby ne- Přívod studené vody je označen mod- došlo k poškození...
  • Page 67 NAPOJENÍ ODVODU SPALIN A VĚTRACÍCH KANÁLŮ Odvod spalin a větrací kanály musí být nain- INSTALACE S KOAXIÁLNÍMI KOUŘOVÝMI stalovány v  souladu s  platnými předpisy a TRUBKAMI (TYP C11) pokyny výrobce. Zařízení je určeno k  provozu v  režimu C s přívodem vzduchu z venku. Při instalaci odsávacího systému buďte opatrní...
  • Page 68 • V  případě nutnosti zkrácení odsávacího INSTALACE S ODVODEM DO KOMÍNU A a větracího potrubí ho uřežte na požado- PŘÍVODEM VZDUCHU NA VNĚJŠÍ STĚNĚ vanou délku včetně přídavku 35 mm na (TYP C51) výčnělek trubky o průměru 60 mm. • Odsávací trubku A zasuňte do trubky B až po zarážku na konci.
  • Page 69 Rozdvojovací kus A musí být nasazen v krytu Q. Obrázky 7, 8, 9 a 10 ukazují možné způso- by instalace. • Kouřový adaptér R zatlačte do horní kouřové trubky. • Nainstalujte vzduchový kryt Q do horního krytu se šrouby. • Nasaďte těsnění B a zdvojovací těleso A Jakmile je celá...
  • Page 70 Pozn.: Větrací trubky a kolena lze instalovat pouze ve vodorovné poloze (s maximálním sklo- nem 3 % směrem dolů od rozdvojovací jednotky). VODOROVNÉ POTRUBÍ ODVODU SPALIN SVISLÉ POTRUBÍ ODVODU SPALIN 1) Na trubky průměru 60 (délka L=1025) a V případě potřeby lze na žádost dodat balení trubky průměru 100 (délka L=995) nena- dalších nástavců...
  • Page 71 PŘÍVOD PLYNU UPOZORNĚNÍ! Ohřívač vody je vybaven hořčíkovou Instalaci, první zapnutí a seřízení v rám- anodou, která je namontovaná v kotli. Ži- ci údržby musí provádět výhradně kva- votnost anody je úměrná průměrné tep- lifi kovaný personál v souladu s uvede- lotě, chemickému složení vody a množ- nými pokyny.
  • Page 72 VYHRAZENO PRO TECHNIKA PROVÁDĚJÍCÍHO INSTALACI Pokyny pro přizpůsobení k činnosti s jiným plynem než byl použitý pro kalibraci. Ze zemního plynu (G20) na Kapalný plyn (G30-G31) s plynovým ventilem model EUROSIT Při přizpůsobení ohřívače vody jinému DŮLEŽITÁ INFORMACE! PRO PŘIZPŮSOBENÍ OHŘÍVAČE VODY plynu, než...
  • Page 75 KONTROLA PŘÍVODNÍHO TLAKU Tlak přívodu plynu se měří v tlakové zá- suvce 11, obr. 5, prostřednictvím tlakomě- ru a je vyjádřen v milibarech. SEŘÍZENÍ PLAMENE PILOTNÍHO HOŘÁKU (Ventil EUROSIT) Seřízení se provádí prostřednictvím šrou- bu 12 (obr. 5). Plamen pilotního hořáku je seřízen, když...
  • Page 76: Identifikační Štítek

    ÚDRŽBA zům, které by mohly poškodit vnitřní ochran- ný plášť. Provádění údržby je nezbytným předpokla- Čištění výfukové trubky kouřovodu dem pro řádnou činnost a dlouhou životnost Vypněte spotřebič, poté demontujte horní zařízení. Je třeba ji provádět v souladu s plat- kryt Q a odtokový...
  • Page 77: Technické Parametry

    TECHNICKÉ PARAMETRY Identifi kační označení modelu dodavatele SGA BF X ... Model Certifi kát ES 51CT4924 Jmenovitá kapacita Reálná kapacita 112,5 153,2 Jmenovitý tlak Jmenovitý tepelný výkon Užitkový výkon Doba ohřevu ACS t 45 °C min. Tepelný rozptyl při 60 °C Průtok teplé...
  • Page 78: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 1. Pozorne si prečítajte pokyny a varova- Prípadné opravy môžu byť vykonané len nia uvedené v tomto návode, pretože kvalifi kovanými technikmi, ktorí pritom mu- poskytujú dôležité informácie ohľadom sia použiť výhradne originálne náhradné bezpečnosti inštalácie, použitia a údržby. diely.
  • Page 79 9. Kvapkanie pretlakového zariadenia vo 16. Pre zaistenie účinnosti a správnej činnos- fáze ohrevu vody je bežným javom. Z ti zariadenia je potrebné vykonávať roč- tohto dôvodu je potrebné pripojiť výstup, nú údržbu a analýzu spalín, a to v leho- ktorý...
  • Page 80 UŽÍVATEĽSKÝ NÁVOD NA POUŽITIE NASTAVENIE TEPLOTY VODY UPOZORNENIE! Prostredníctvom otočného ovládača B je Inštaláciu, prvé zapnutie a nastavenie možné nastavovať teplotu teplej vody. v rámci údržby musí vykonávať výhradne Otočte otočný ovládač z polohy zapnutia kvalifi kovaný pracovník v súlade s uvede- do polohy na stupnici, ktorá...
  • Page 81 UŽÍVATEĽSKÝ NÁVOD NA POUŽITIE RADY PRE POUŽITIE ODPORÚČANIE PRE PREDCHÁDZANIE ŠÍRENIU LEGIONELLY Zabezpečte, aby boli ventily rozvodu teplej vody dokonale vodotesné, preto- Legionella je druh baktérie v tvare tyčinky, že kvapkanie znamená spotrebu plynu a ktorá sa prirodzene nachádza vo všetkých možné...
  • Page 82 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TECHNIKA VYKONÁVAJÚCEHO INŠTALÁCIU Vysvetlivky k symbolom: Ublíženie na zdraví, spôsobené vy- mrštením úlomkov alebo fragmen- Nedodržanie varovania má za násle- tov, inhaláciou prachu, nárazmi, po- dok riziko ublíženia na zdraví osôb, za rezaním, pichnutím, odermi. určitých okolností aj smrteľné. Poškodenie zariadenia alebo okoli- Nedodržanie varovania má...
  • Page 83 Ublíženie na zdraví následkom nára- Poškodenie alebo zablokovanie za- zov, zakopnutí, atď. riadenia následkom nekontrolovanej Chráňte zariadenie a okolie pracov- činnosti. ného priestoru použitím vhodného Aktiváciou príslušných odvzduš- materiálu. není vyprázdnite súčasti, ktoré by Poškodenie zariadenia alebo okoli- mohli obsahovať teplú vodu, ešte tých predmetov následkom vymršte- predtým, ako s nimi budete mani- nia úlomkov, úderov, zárezov.
  • Page 84 TECHNICKÉ ÚDAJE K súčastiam zariadenia patria: • zásobník chránený na vnútornej strane vrstvou lakovaného smaltu, vybavený ochrannou anódou proti dlhodobej korózii; • vonkajší plášť z lakovaného plechu; • izolácia z polyuretánovej peny s vysokou hustotou (bez CFC), ktorá znižuje tepelné straty; •...
  • Page 85 PRIPOJENIE K ROZVODU VODY UPOZORNENIE! • Pripojenie k vodovodnej sieti je po- Nainštalujte zariadenie na pevnú stenu, trebné vykonať rúrkou s priemerom ktorá nie je vystavená vibráciám. 3/4“ G. Pri vŕtaní do stien dávajte pozor, aby Prívod studenej vody je označený nedošlo k ...
  • Page 86 NAPOJENIE ODŤAHU SPALÍN A NASÁVANIA VZDUCHU Odťah spalín a nasávanie vzduchu musí byť INŠTALÁCIA CEZ OBVODOVÚ STENU nainštalovaný v súlade s platnými predpis- (TYPE C11) mi a pokynmi výrobcu. Zariadenie je určené na prevádzku v režime C s prívodom vzduchu z vonkajšieho prostre- dia.
  • Page 87 • V prípade nutnosti skrátenia odťahu spalín, INŠTALÁCIA S ODŤAHOM SPALÍN DO KOMÍ- NA A PRÍVODOM VZDUCHU NA VONKA- ho urežte na požadovanú dĺžku. Vnútornú JŠEJ STENE (TYP C51) – trubku s priemerom 60 mm urežte dlhšiu o NIE JE DOSTUPNÉ V SK 35 mm.
  • Page 88 Rozdeľovací kus A musí byť osadený v hor- nom vzduchovom kryte Q. Obrázky 7, 8, 9 a 10 zobrazujú možné spôsoby inštalácie. • Adaptér odťahu spalín R zatlačte na odťah spalín na spotrebiči. • Nainštalujte horný vzduchový kryt Q a priskrutkujte ho pomocou dodaných skrutiek.
  • Page 89 Pozn.: Trubky nasávania a kolená je možné inštalovať iba vo vodorovnej polohe (s maximálnym sklonom 3% smerom nadol od rozdeľovacej sady). Áno ODŤAH SPALÍN CEZ STENU ODŤAH SPALÍN DO KOMÍNA 1) Na trubky priemeru 60 (L=1025) a trub- V prípade potreby je možné na žiadosť dodať ky priemeru 100 (L=995) nenasadzujte balenie ďalších kolien a trubiek.
  • Page 90 PRÍVOD PLYNU UPOZORNENIE! Ohrievač vody je vybavený horčíkovou Inštaláciu, prvé zapnutie a nastavenie anódou, ktorá je namontovaná v kotli. v rámci údržby musí vykonávať výhrad- Životnosť anódy je úmerná priemernej ne kvalifi kovaný pracovník v  súlade teplote, chemickému zloženiu vody a s uvedenými pokynmi.
  • Page 91 VYHRADENÉ PRE TECHNIKA VYKONÁVAJÚCEHO INŠTALÁCIU Pokyny pre prispôsobenie pre iný plyn ako bol použitý pre kalibráciu. Zo zemného plynu (G20) na Kvapalný plyn (G30-G31) s plynovým ventilom model EUROSIT Pri prispôsobení ohrievača vody inému DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA! PRE PRISPÔSOBENIE OHRIEVAČA VODY plynu ako bol použitý...
  • Page 94 KONTROLA PRÍVODNÉHO TLAKU Tlak prívodu plynu sa meria v tlakovej zásuvke 11, obr. 5, prostredníctvom tlako- mera a je vyjadrený v milibaroch. NASTAVENIE PLAMEŇA PILOTNÉHO HORÁKA (Ventil EUROSIT) Nastavenie sa vykonáva skrutkou 12 (obr. 5). Plameň pilotného horáka je nastave- ný, keď...
  • Page 95: Identifikačný Štítok

    ÚDRŽBA Čistenie potrubia odvodu spalín Zariadenie vypnite a podľa obrázka demon- Vykonávanie údržby je nevyhnutným pred- tujte horný vzduchový kryt Q a adaptér R. pokladom pre riadnu činnosť a dlhú životnosť zariadenia. Je potrebné vykonávať ju v súla- de s platnými normami. UPOZORNENIE! Pred zahájením údržby zatvorte prívod ply- nu a vody rozvodu s teplou úžitkovou vo-...
  • Page 96: Technické Parametre

    TECHNICKÉ PARAMETRE Identifi kačné označenie modelu dodávateľa SGA BF X ... Model Certifi kát ES 51CT4924 Menovitá kapacita Reálna kapacita 112,5 153,2 Menovitý tlak Menovitý tepelný výkon Úžitkový výkon Doba ohrevu ACS t 45 °C min. Tepelný rozptyl pri 60 °C Prietok teplej vody Produkcia pri 30 K Produkcia pri 45 K...
  • Page 100 Ariston Thermo SpA Viale Aristide Merloni 45 - 60044 Fabriano (AN) Italy Telefono 0732 6011 - Fax 0732 602331 info.it@aristonthermo.com www.aristonthermo.com 420010966800 - 01/2019...

This manual is also suitable for:

Sga bf x 120Sga bf x 160

Table of Contents