Download Print this page
Ariston S/SGA MICRO X 45 Instructions For The User

Ariston S/SGA MICRO X 45 Instructions For The User

Gas-fired storage water heater

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

S/SGA MICRO X
SCALDACQUA A GAS AD ACCUMULO
CZ

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the S/SGA MICRO X 45 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ariston S/SGA MICRO X 45

  • Page 1 S/SGA MICRO X SCALDACQUA A GAS AD ACCUMULO...
  • Page 2 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA 1. Leggere attentamente le istruzioni e le chio, chiudere il rubinetto del gas e non avvertenze contenute nel presente li- tentare di ripararlo ma rivolgersi a perso- bretto, in quanto forniscono importanti nale qualifi cato. indicazioni riguardanti la sicurezza d’in- Eventuali riparazioni, eff ettuate utilizzando stallazione, d’uso e di manutenzione.
  • Page 3 8. Il dispositivo contro le sovrapressioni (val- 16.Per garantire l’effi cienza ed il corretto vola o gruppo di sicurezza) non deve es- funzionamento dell’apparecchio è ob- sere manomesso e deve essere fatto fun- bligatorio far eseguire la manutenzione zionare periodicamente per verifi care che annuale e l’analisi della combustione nei non sia bloccato e per rimuovere eventuali tempi previsti dalle leggi vigenti sul ter-...
  • Page 4 ISTRUZIONI D’USO PER L’UTENTE REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DELL’ACQUA ATTENZIONE! Tramite la manopola B è possibile regolare L’installazione, la prima accensione, le re- la temperatura dell’acqua calda. golazioni di manutenzione devono esse- Ruotare la manopola di accensione re eff ettuate, secondo le istruzioni, esclu- sull’indice da 1 a 7.
  • Page 5 ISTRUZIONI D’USO PER L’UTENTE CONSIGLI PER L’USO RACCOMANDAZIONI PER PREVENIRE LA PROLIFERAZIONE Fare attenzione che i rubinetti dell’ac- DELLA LEGIONELLA qua calda dell’impianto siano a perfetta tenuta perché ogni gocciolamento com- La legionella è una tipologia di batterio a porta un consumo di gas e un possibile forma di bastoncino, che è...
  • Page 6 NORME DI SICUREZZA PER L’INSTALLATORE Legenda simboli: sia integro e correttamente fi ssato), utilizzarli correttamente, assicurarli Il mancato rispetto dell’avvertenza da eventuale caduta dall’alto, ripor- comporta rischio di lesioni, in determi- li dopo l’uso. nate circostanze anche mortali, per le Lesioni personali per proiezione di persone schegge o frammenti, inalazione...
  • Page 7 Assicurarsi che il luogo di lavoro Ripristinare tutte le funzioni di sicu- abbia adeguate condizioni igienico rezza e controllo interessate da un sanitarie in riferimento all’illumina- intervento sull’apparecchio ed ac- zione, all’aerazione, alla solidità. certarne la funzionalità prima della Lesioni personali per urti, inciampi, rimessa in servizio.
  • Page 8 CARATTERISTICHE TECNICHE L’apparecchio è costituito da: • un serbatoio protetto internamente da uno strato di smalto vetrifi cato, dotato di un anodo di protezione contro la corrosione di lunga durata; • un rivestimento esterno in lamiera verniciata; • un isolamento in schiuma poliuretanica ad alta densità (senza CFC) che riduce le perdite termiche;...
  • Page 9 ATTENZIONE! Il dispositivo contro le sovrapressioni, ove fornito in dotazione con il prodotto, non è un gruppo di sicurezza idraulico. GRUPPO SICUREZZA IDRAULICO Ai sensi della CIRCOLARE DEL MINISTERO DELLE ATTIVITA’ PRODUTTIVE DEL 26 MARZO 2003, N. 9571, l’installazione alla rete idrica degli scaldacqua ad accumulo di uso domestico e similare deve avvenire tramite un gruppo sicurezza idraulica, i criteri per la cui proget- tazione, costruzione e funzionamento sono defi...
  • Page 10 ALLACCIAMENTO IDRAULICO ATTENZIONE! • L’allacciamento alla rete di distribuzio- Installare l’apparecchio su una parete ne dell’acqua va realizzato con tubo solida, non soggetta a vibrazioni. da 1/2“ G. Fare attenzione a non danneggiare, nel L’entrata dell’acqua fredda è identifi - forare la parete, cavi elettrici o tubazio- cata dall’...
  • Page 11 ALLACCIAMENTO AL CAMINO Gli apparecchi tipo B 11bs sono apparec- - Se il tubo di scarico attraversa locali chi a camera aperta previsti per essere freddi, non riscaldati, è bene prevede- collegati ad un condotto di evacuazio- re una isolazione termica onde evitare ne dei prodotti della combustione verso la formazione di condense.
  • Page 12 MONTAGGIO KIT CAPPA FUMI E COLLEGAMENTO DEL SENSORE FUMI Gli scaldacqua sono dotati di un disposi- tivo che ha la funzione di bloccare l’arrivo del gas al bruciatore e quindi di interrom- pere il funzionamento dell’apparecchio in caso di parziale o totale ostruzione della canna fumaria.
  • Page 13 COLLEGAMENTO DEL SENSORE FUMI Installate la cappa fumi (1) orientandola nella posizione più favorevole in • riferimento al sensore e all’uscita dei cavi (2) dall’apparecchio • Collegate i terminali del cavo (2) ai contatti del termostato protettore fumi (3) • Procedete alla normale accensione dell’apparecchio. Clicson (protezione sovratemperatura 102°C±3) ATTENZIONE! L’apparecchio che va in blocco può...
  • Page 14 ALIMETAZIONE GAS ATTENZIONE! Lo scaldacqua è provvisto di un anodo di L’installazione, la prima accensione, le magnesio montato in caldaia. La durata regolazioni di manutenzione devono dell’anodo è proporzionale alla tempe- essere eff ettuate, secondo le istruzioni, ratura media, alla composizione chimica esclusivamente da personale qualifi...
  • Page 15 RISERVATO ALL’INSTALLATORE Istruzioni per l’adattamento al funzionamento con gas diverso da quello di taratura. Da Gas Naturale (G20) a Gas liquido (G30-G31) con valvola Gas modello EUROSIT Per adattare lo scaldacqua ad un gas diverso da quello di taratura, procedere nel modo seguente: •...
  • Page 16 CONTROLLO DELLA PRESSIONE DI ALIMENTAZIONE. La pressione del gas di alimentazione viene misurata alla presa di pressione 11, fi g. S. per mezzo di un manometro ed espressa in mbar. ATTENZIONE! In caso di utilizzo del gas G30, G31 e 11.
  • Page 17 MANUTENZIONE 8. Verifi ca del funzionamento dei siste- mi di sicurezza gas (mancanza gas o La manutenzione è essenziale per la fi amma, valvola gas, ecc.) sicurezza, il buon funzionamento e la 9. Verifi ca delle caratteristiche di ventila- durata dell’apparecchio. Va eff ettuata in zione del locale.
  • Page 18 DATI TECNICI Identifi cativo del modello del fornitore S/SGA MICRO X Modello Certifi cato CE 51CT4894 Capacità nominale Capacità reale Pressione nominale Portata termica nominale Potenza utile Tempo di riscaldamento ACS t 45°C min. Dispersione di calore a 60° C Portata acqua calda Erogazione a 30K Erogazione a 45K...
  • Page 19 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 1. Carefully read the instructions and warn- switch the appliance off and shut off the ings contained in this manual; they pro- gas valve. Do not attempt to perform any vide important information for the safe repairs yourself but contact a qualifi ed pro- installation, use and maintenance of fessional instead.
  • Page 20 9. It is normal that the safety unit drip when water is being heated. For this reason the drain outlet must be connected and always left open to the atmosphere, with a con- tinuously downward-sloping drainage pipe installed in a location which is not subject to icy conditions.
  • Page 21 INSTRUCTIONS FOR THE USER SETTING THE WATER TEMPERATURE Knob B can be used to set the hot water WARNING! temperature. Installation, fi rst ignition and maintenance Turn the knob from the ignition position work must be performed by qualifi ed per- to the index from 1 to 7.
  • Page 22 INSTRUCTIONS FOR THE USER RECOMMENDATIONS SUGGESTONS FOR USE FOR PREVENTION OF LEGIONELLA GROWTH Make sure that all hot water taps are tight and do not leak, as any leaks cause use Legionella are small rod shaped bacteria of gas and can increase the water tem- which are a natural constituent of all fresh perature.
  • Page 23 SAFETY REGULATIONS (FOR THE INSTALLER) Key to symbols: Personal injury caused by fl ying splinters or fragments, inhalation of Failure to comply with this warning dust, knocks, cuts, puncture wounds implies the risk of personal injury, in and abrasions. some circumstances even fatal. Damage to the device or surround- Failure to comply with this warn- ing objects caused by fl...
  • Page 24 lation and the solidity of relevant Damage or shutdown of the device structures. caused by out-of-control operation. Personal injury caused by knocks, Svuotare i componenti che potreb- stumbling, etc. bero contenere acqua calda, atti- Protect the appliance and all areas vando eventuali sfi...
  • Page 25 TECHNICAL CHARACTERISTICS The heater is made up of: • a tank protected inside by a layer of vitreous enamel, with a long-life anode for protection against corrosion; • an outer covering in painted steel; • an insulation using high density polyurethane foam (without CFC) that reduces heat losses;...
  • Page 26 WATER CONNECTION WARNING! • Connect the heater to the water dis- Install the appliance to a solid wall, not tribution system using a 1/2” pipe. The subject to vibrations. cold water inlet is on the right (blue When drilling the wall, take care not to ring) while the hot water outlet is at the damage any existing electrical wiring or left (red ring) as seen from in front of...
  • Page 27 CONNECTION TO THE CHIMNEY B 11bs-type appliances are open-cham- - Never remove, modify or replace the ber versions designed to be connection appliance’s hood, since it is an integral to a fl ue gas discharge duct which re- part of the gas water heater’s combus- leases fumes towards the outside;...
  • Page 28 FLUE GAS PROTECTOR OPERATION AND CONNECTION Water heaters are equipped with a de- vice which shuts of gas to the burner and hence stops the unit working when the fl ue is partly or completely obstructed. This device is composed of a thermostat (A) set to 87±3°C mounted to the edge of the hood (B) and connected to the fi...
  • Page 29 FLUE GAS PROTECTOR CONNECTION Install the fl ue gas hood (1) turning it to the best position with reference to • the sensor and the cable exit from the water heater. • Connect the cable terminals (2) to the contacts of the fl ue gas protector (3). •...
  • Page 30 GAS CONNECTION WARNING! The water heater has a magnesium an- Installation, fi rst ignition and mainte- ode fi tted in the tank. The life of the an- nance work must be performed by qual- ifi ed personnel only, in accordance with is proportional to the average tempera- the instructions provided.
  • Page 31 RESERVED FOR INSTALLATION PERSONNEL Instructions for conversion of the fuel gas from the original settings: from Natural gas (G20) to liquefi ed gas LPG (G30-G31) with Gas valve Model EUROSIT To adapt the water heater to a type of gas diff ering from that set originally, pro- ceed as follows: •...
  • Page 32 CHECKING THE SUPPLY PRESSURE The gas supply pressure measured at the pressure fi tting 11, fi g. S, using a pres- sure gauge and expressed in mbar, must WARNING! In case of use of G30, G31 or G27 Gas, unscrew the valve n*14, fi g. S, by tur- ning it anti-clockwise for two rounds GAS SUPPLY PRESSURE Methane (G20)
  • Page 33 MAINTENANCE 10. Check that the combustion products (fl ue gas) are exhausted correctly. Maintenance is an essential to the safe NB: during this cleaning operation the and effi cient operation of the appliance inside water tank must not suff er any and ensures a long service life.
  • Page 34 TECHNICAL DATA Supplier’s model identifi er S/SGA MICRO X Model Certifi cate CE 51CT4894 Nominal capacity Real capacity Nominal pressure Nominal heat rating Useful rating Heating time for DHW t 45°C min. Heat loss at 60° Celsius Hot water fl ow rate supply at 30K supply at 45K Erp DHW...
  • Page 35 OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 1. Uważnie przeczytać instrukcje i ostrze- pisami prawnymi i wszelkimi instrukcjami żenia zawarte w niniejszym dokumencie; dostarczonymi przez producenta, zgodnie zawierają one ważne informacje na temat z obowiązującym prawem (Rozporządze- bezpiecznej instalacji, użytkowania i kon- nie Prezydenta 74/2013 z późniejszymi serwacji nowego urządzenia.
  • Page 36 7. Na rurze wlotowej urządzenia należy za- 15. W razie wyczucia zapachu spalenizny lub montować zawór regulacyjny bezpieczeń- dymu pochodzącego z urządzenia, należy stwa. W krajach, które wdrożyły normę EN wyłączyć główny zawór gazu, otworzyć 1487 jednostka bezpieczeństwa musi mieć wszystkie okna i wezwać...
  • Page 37 INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA USTAWIANIE TEMPERATURY WODY W celu ustawienia temperatury możliwe OSTRZEŻENIE! jest użycie pokrętła B. Czynności związane z instalacją, pierwszym Przekręcić pokrętło z pozycji zapłonu zapłonem i konserwacją muszą być wykona- na cyfrę od 1 do 7. ne wyłącznie przez wykwalifi kowany perso- nel, zgodnie z dostarczonymi instrukcjami.
  • Page 38 INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA ZALECENIA W CELU UŻYTKOWANIA ZALECENIA DOTYCZĄCE ZAPOBIEGA- NIA ROZPRZESTRZENIANIU SIĘ BAKTE- Upewnić się, że wszystkie kurki ciepłej RII LEGIONELLA wody są szczelne i nie przeciekają, po- nieważ wycieki powodują użycie gazu i Legionella to bakterie w kształcie małych mogą...
  • Page 39 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA (DLA INSTALATORA) Klucz do symboli: prawidłowy sposób i upewnić się, że nie spadną z wysokości. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia Odłożyć na miejsce po zakończeniu może spowodować ryzyko obrażeń użycia. ciała, w niektórych przypadkach na- Zranienie spowodowane latającymi wet śmierć. odłamkami lub fragmentami, wdy- Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia chaniem pyłu, uderzeniami, przecię-...
  • Page 40 tyzację upadku. ostrymi częściami. Uszkodzenie ciała spowodowane Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem z wysokości. przez przecięcia, rany kute i otarcia. Upewnić się, że w obszarze robo- Skasować wszystkie funkcje bez- czym panują odpowiednie warunki pieczeństwa i sterowania, które higieniczne w zakresie oświetlenia, wpływają...
  • Page 41 CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA W skład ogrzewacza wchodzą następujące elementy: • zbiornik zabezpieczony wewnątrz warstwą emalii ceramicznej z anodą o długiej żywotności w celu ochrony przed korozją; • powłoka zewnętrzna z malowanej stali; • izolacja za pomocą pianki poliuretanowej o dużej gęstości (bez CFC), która zmniejsza straty ciepła; •...
  • Page 42 PODŁĄCZENIE WODY OSTRZEŻENIE! • Podłączyć ogrzewacz do systemu Zainstalować urządzenie na solidnej dystrybucji wody za pomocą rury 1/2”. ścianie, nienarażonej na drgania. Wlot zimnej wody znajduje się po pra- Podczas wiercenia ściany należy uwa- wej stronie (niebieski pierścień), a wy- żać, aby nie uszkodzić...
  • Page 43 PODŁĄCZENIE DO KOMINA Urządzenia typu B 11bs są wersjami puścić do powstawania kondensatu. otwartymi, przeznaczonymi do podłą- - Nigdy nie usuwać ani nie wymieniać czenia przewodu odprowadzającego okapu urządzenia, ponieważ jest on spaliny, który odprowadza spaliny na ze- nieodłączną częścią systemu spalania wnątrz;...
  • Page 44 DZIAŁANIE I POŁĄCZENIE ZABEZPIECZENIA GAZU Ogrzewacze są wyposażone w urządze- nie odcinające dopływ gazu do palnika i zatrzymują pracę jednostki, gdy przepływ jest częściowo lub całkowicie zatkany. Urządzenie składa się z termostatu (A) ustawionego na 87 ± 3°C, zamontowane- go na krawędzi okapu (B) i połączonego ze złączka odcinaną...
  • Page 45 PODŁĄCZENIE ZABEZPIECZENIA GAZÓW SPALINOWYCH Zainstalować okap spalin (1), przekręcając go na najlepszą pozycję z odniesie- • niem do czujnika i wyjścia kabla z ogrzewacza wody. • Podłączyć zaciski kabla (2) do styków zabezpieczenia spalin (3). • Przystąpić do normalnego uruchomienia ogrzewacza. Clicson (ochrona przed przegrzaniem 102°C ±...
  • Page 46 PODŁĄCZENIE GAZU OSTRZEŻENIE! Ogrzewacz wody jest wyposażony w Czynności związane z instalacją, pierw- anodę magnezową w zbiorniku. Żywot- szym zapłonem i konserwacją muszą ność anody jest proporcjonalna do śred- być wykonane wyłącznie przez wykwa- niej temperatury, składu chemicznego i lifi kowany personel, zgodnie z dostar- ilości dostarczanej wody.
  • Page 47 INFORMACJE ZASTRZEŻONE DLA INSTALATORÓW Instrukcja zamiany gazu z oryginalnych ustawień: z gazu ziemnego (G20) na gaz ciekły (G27) za pomocą zaworu gazowego Model EUROSIT Aby dostosować ogrzewacz wody do rodzaju gazu różniącego się od oryginal- nego, należy: • Wymienić dyszę 1 głównego palnika, rys.
  • Page 48 KONTROLA CIŚNIENIA PO STRONIE ZASILANIA Ciśnienie wlotowe gazu zmierzone na złączu ciśnieniowym 11, rys. S, przy uży- ciu manometru w mbarach musi wynosić: UWAGA! przypadku konieczności pracy urządzenia z gazem płynnym lub gazem GZ41,5 , należy wyregulować zawór nr 14, fi g. S, obracając go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara o dwa obroty.
  • Page 49 KONSERWACJA 8. Sprawdzić prawidłowe działanie sys- temów bezpieczeństwa gazu (awarie Konserwacja jest czynnością niezbędną gazu lub płomienia, zawór gazu, itp.). dla bezpiecznego i wydajnego działania 9. Sprawdzić, czy w pomieszczeniu jest urządzenia i zapewnienia jego długiej obecna odpowiednia wentylacja. eksploatacji. Musi być przeprowadzona 10.
  • Page 50 DANE TECHNICZNE Identyfi kator modelu dostawcy S/SGA MICRO X Model Certyfi kat CE 51CT4894 Wydajność znamionowa Rzeczywista wydajność Ciśnienie nominalne Znamionowa wydajność grzewcza Moc użytkowa Czas ogrzewania dla DHW t 45°C min. Strata ciepła przy 60° Celsjusza Natężenie przepływu gorącej wody dostawa przy 30K dostawa przy 45K Erp DHW...
  • Page 51 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1. Olvassa el fi gyelmesen a kézikönyv uta- delet és annak későbbi módosításai és sításait és fi gyelmeztetéseit, mivel ezek kiegészítései). A készülék elromlása és/ fontos információkat tartalmaznak a fel- vagy hibás működése esetén kapcsolja szerelés, használat és karbantartás biz- ki a készüléket, zárja el a gázcsapot, és tonságosságáról.
  • Page 52 maximális nyomása 0,7 MPa lehet, és van 16. A készülék hatékonysága és helyes mű- legalább egy: elzáró szelepe, visszacsapó ködése érdekében végeztessen éves szelepe, biztonsági szelepe, és víznyomás karbantartást és a hatályos helyi törvé- lezáró eszköze. nyek által előírt időközönként füstgáz- 8.
  • Page 53 KEZELÉSI UTASÍTÁSOK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA A VÍZ HŐMÉRSÉKLETÉNEK BEÁLLÍTÁSA A B gombbal lehet szabályozni a víz hő- FIGYELEM! mérsékletét. Az előírásoknak megfelelően történő be- Csavarja a gombot a állásból 1-től 7-ig.. szerelést, első beüzemelést, karbantartás során történő beszabályozást kizárólag képzett szakember végezheti el. A készülék helytelen beépítése károkat eredményezhet személyekben, állatok- ban vagy tárgyakban, melyekért a gyártó...
  • Page 54 KEZELÉSI UTASÍTÁSOK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA HASZNÁLATI TANÁCSOK JAVASLATOK A LEGIONELLA ELSZAPORODÁSÁNAK MEGELŐZÉSÉRE Figyeljen arra, hogy a készülék meleg- víz-csapjainak tömítése tökéletes le- A Legionella egy pálcika alakú, minden for- gyen, mert minden csepp elszivárgó víz rásvízben természetesen előforduló bakté- is gázfogyasztással és a víz hőmérsékle- rium.
  • Page 55 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ ÜZEMBE HELYEZŐ SZÁMÁRA Jelmagyarázat: markolatuk ép legyen és jól legyen rögzítve)! A szerszámokat és kézi A fi gyelmeztetések fi gyelmen kívül eszközöket használja rendelteté- hagyása személyi sérülést eredmé- süknek megfelelően, és ügyeljen nyezhet, amely akár halálos kimene- arra, hogy ne eshessenek le a ma- telű...
  • Page 56 biztosító kötelekkel el van látva, A készülék, valamint a környezeté- az esés útjában nincs semmilyen ben lévő tárgyak megütődhetnek, veszélyes akadály, és az esetle- megkarcolódhatnak, összenyomód- ges becsapódás helyén az ütközés hatnak. tompítására félig merev vagy defor- A vízmelegítő belsejében végzett málható...
  • Page 57 MŰSZAKI JELLEMZŐK A készülék felépítése: • hosszú élettartamot biztosító, belülről üveges zománcréteggel védett, a korrózió ellen védőanóddal ellátott tartály; • zománcozott külső lemezburkolat; • hőveszteséget csökkentő, CFC-mentes nagy sűrűségű poliuretánhab szigetelés; • huzatmegszakító a füstgáz visszaárámlásának megakadályozására; • gázszelep: többállású állítható termosztát, termoelemes biztonsági rendszer, felsőhőmérséklet-határoló, amely rendellenes működés esetén megszakítja a gázellátást;...
  • Page 58 VÍZBEKÖTÉS FIGYELEM! • A készüléket 1/2“ G méretű csatlako- A készüléket szerelje erős, rezgésmen- zó csővel kell csatlakoztatni a vízellátó tes falra! hálózathoz. A falfelület fúrása közben ügyeljen arra, A hideg víz bemenetet kék, a meleg hogy ne tegyen kárt a falban lévő elekt- víz kimenetet piros gyűrű...
  • Page 59 KÉMÉNYBEKÖTÉS A B 11bs típusú készülékek nyílt kamrás - A huzatmegszakítót semmilyen eset- készülékek, melyeket egy égésterméke- ben ne távolítsa el, ne alakítsa át és ket a kültérbe elvezető csőhöz kell köt- ne cserélje ki, mert az szerves részét ni; a készülék közvetlenül a beszerelési képezi a gázüzemű...
  • Page 60 A HUZATMEGSZAKÍTÓ FELSZERELÉSE ÉS A FÜSTÉRZÉKELŐ BEKÖTÉSE A vízmelegítők olyan szerkezettel van- nak ellátva, amelynek feladata az égő gázellátásának leállítása, tehát a készü- lék működésének leállítása, ha a füstgáz- cső részlegesen vagy teljesen eldugul. Ez a szerkezet egy 87°C±3-ra állított, a huzatmegszakítóra (B) szerelt termosz- tátból (A) áll, amely a gázszelephez van csatlakoztatva.
  • Page 61 A FÜSTÉRZÉKELŐ BEKÖTÉSE Szerelje fel a huzatmegszakítót (1) az érzékelőhöz és a vízmelegítőből kivezető • vezetékek (2) végéhez képest a legkedvezőbb helyzetben • Csatlakoztassa a vezeték végeit (2) a füstgázszonda (3) érintkezőihez. • Hajtsa végre a normál begyújtási műveletet. Clicson (túlhőmérséklet-védelem 102°C ±...
  • Page 62 GÁZBEKÖTÉS FIGYELEM! A vízmelegítőt a magnézium anóddal Az előírásoknak megfelelően történő látták el, melyet a kazánba szereltek. Az beszerelést, első beüzemelést, karban- anód élettartama arányban áll a víz átlag- tartás során történő beszabályozást ki- hőmérsékletével, a víz kémiai összetéte- zárólag képzett szakember végezheti lével és a vízvételek számával.
  • Page 63 UTASÍTÁSOK AZ ÜZEMBE HELYEZŐ SZÁMÁRA Utasítások a gyári beállítástól eltérő gázfajtára való beszabályozásra. Földgázról (G20) cseppfolyós gázra (G30-G31), EUROSIT gázszeleppel A készülék más gázfajtára történő be- szabályozásához végezze el a követke- ző műveleteket: • Cserélje ki a főégő fúvókáját (1), H ábra.
  • Page 64 A SZOLGÁLTATOTT GÁZ NYOMÁSÁNAK ELLENŐRZÉSE. A gáznyomást a 11 jelű nyomásmérési ponton lehet megmérni, S ábra, nyomás- mérővel, mbar-ban kifejezve. FIGYELEM! Amennyiben G30, G31 vagy G27-es gázt használ, lazítsa ki a szelepet két fordulattal az óramutató járásával ellentétes irányba. (14.S) CSATLAKOZÁSI NYOMÁS Metán gáz (G20) 20 mbar...
  • Page 65 KARBANTARTÁS 9. A helyiség szellőzésének ellenőrzé- sét. A karbantartás a biztonság, a megfelelő 10. Az égéstermékek ürítésének ellenőr- működés és a készülék hosszú élettar- zését. tama érdekében alapvető fontosságú. A Megjegyzés: A művelet során vigyázzon hatályos előírások szerint kell végrehaj- a vízmelegítő...
  • Page 66 MŰSZAKI ADATOK Terméktípus azonosítója S/SGA MICRO X Modell EK-tanúsítvány 51CT4894 Névleges űrtartalom Valós űrtartalom Névleges nyomás Névleges hőterhelés Hasznos teljesítmény Felfűtési idő ACS t 45°C min. Hőveszteség 60° C-on Melegvíz-hozam Kieresztés 30K esetén Kieresztés 45K esetén Megállapított terhelési profi l A vízmelegítés energiahatékonysága ηwh Energiaosztály Napi villamosenergia-fogyasztás Q...
  • Page 67 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. Pozorně si přečtěte pokyny a varování Případné opravy mohou být provedeny uvedené v tomto návodu k použití, pro- pouze kvalifi kovanými techniky, kteří při- tože poskytuje důležité informace tý- tom musí použít výhradně originální ná- kající se bezpečnosti instalace, použití hradní...
  • Page 68 9. Kapání přetlakového zařízení ve fázi ohře- vu vody je běžným jevem. Z tohoto důvo- du je třeba připojit výstup, který však musí být otevřen do atmosféry; připojení se pro- vádí prostřednictvím drenážní trubky nain- stalované se sklonem směrem dolů a na místě, kde nedochází...
  • Page 69 UŽIVATELSKÝ NÁVOD K POUŽITÍ NASTAVENÍ TEPLOTY VODY Prostřednictvím otočného ovladače B je UPOZORNĚNÍ! možné nastavovat teplotu teplé vody. Instalaci, první zapnutí a seřízení v rámci Otočte otočný ovladač z polohy zapnutí do údržby musí provádět výhradně kvalifi - polohy do polohy od 1 do 7. kovaný...
  • Page 70 UŽIVATELSKÝ NÁVOD K POUŽITÍ RADY PRO POUŽITÍ DOPORUČENÍ PRO PŘEDCHÁZENÍ ŠÍŘENÍ LEGIONELLY Věnujte pozornost tomu, aby byly ventily teplé vody rozvodu dokonale vodotěs- Legionella je druh baktérie ve tvaru tyčinky, né, protože kapání znamená spotřebu která je přirozeně přítomna ve všech pra- plynu a možné...
  • Page 71 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TECHNIKA PROVÁDĚJÍCÍHO INSTALACI Vysvětlivky k symbolům: Osobní ublížení na zdraví způsobe- né úlety úlomků nebo fragmentů, Nedodržení varování má za následek inhalací prachu, nárazy, pořezáním, riziko ublížení na zdraví osob, za urči- píchnutím, oděry. tých okolností také smrtelné. Poškození...
  • Page 72 Ublížení na zdraví osob následkem Aktivací příslušných odvzdušně- nárazů, zakopnutí apod. ní vyprázdněte součásti, které by Chraňte zařízení a okolí pracovního mohly obsahovat teplou vodu, ješ- prostoru s použitím vhodného ma- tě předtím, než s nimi budete mani- teriálu. pulovat. Poškození zařízení nebo okolních Ublížení...
  • Page 73 TECHNICKÉ ÚDAJE K součástem zařízení patří: • zásobník chráněný na vnitřní straně vrstvou lakovaného smaltu, vybavený ochrannou ano- dou proti dlouhodobé korozi; • vnější plášť z lakovaného plechu; • izolace z polyuretanové pěny s vysokou hustotou (bez CFC), která snižuje tepelné ztráty; •...
  • Page 74 PŘIPOJENÍ K ROZVODU VODY UPOZORNĚNÍ! • Připojení k vodovodní síti je třeba pro- Nainstalujte zařízení na pevnou stěnu, vést prostřednictvím trubky o průměru která není vystavena vibracím. 1/2“ G. Při vrtání do stěn dávejte pozor, aby ne- Přívod studené vody je označen mod- došlo k poškození...
  • Page 75 PŘIPOJENÍ KE KRBU Zařízení typu B 11bs jsou zařízení s ote- - V žádném případě nesmí být odsavač vřenou komorou, které jsou určeny pro odstraněn, měněn nebo nahrazen, připojení k potrubí pro odvod spalin smě- protože je nedílnou součástí celého rem ven z místnosti;...
  • Page 76 MONTÁŽ SADY ODSAVAČE SPALIN A PŘIPOJENÍ SNÍMAČE SPALIN Ohřívače vody jsou vybaveny zařízením, které má za úkol zablokovat přívod plynu do hořáku, a tedy přerušit činnost zaříze- ní v případě částečného nebo úplného ucpání kouřové trubky. Toto zařízení je tvořeno termostatem (A) kalibrovaným na 87+3 °C a připevněným na odsavači spalin (B), který...
  • Page 77 PŘIPOJENÍ SNÍMAČE SPALIN Proveďte instalaci odsavače spalin (1) a nasměrujte jej do nejvhodnější po- • lohy z hlediska snímače a výstupu kabelů (2) ze zařízení • Připojte svorky kabelu (2) ke kontaktům termostatu na ochranu před spali- nami (3). • Proveďte běžné zapnutí zařízení. Clicson (teplotní...
  • Page 78 PŘÍVOD PLYNU UPOZORNĚNÍ! Ohřívač vody je vybaven hořčíkovou Instalaci, první zapnutí a seřízení v rám- anodou, která je namontovaná v kotli. Ži- ci údržby musí provádět výhradně kva- votnost anody je úměrná průměrné tep- lifi kovaný personál v souladu s uvede- lotě, chemickému složení vody a množ- nými pokyny.
  • Page 79 VYHRAZENO PRO TECHNIKA PROVÁDĚJÍCÍHO INSTALACI Pokyny pro přizpůsobení k činnosti s jiným plynem než byl použitý pro kalibraci. Ze zemního plynu (G20) na Kapalný plyn (G30-G31) s plynovým ventilem model EUROSIT Při přizpůsobení ohřívače vody jinému plynu než byl použitý při kalibraci postu- pujte níže uvedeným způsobem.
  • Page 80 KONTROLA PŘÍVODNÍHO TLAKU Tlak přívodu plynu se měří v tlakové zá- suvce 11, obr. S, prostřednictvím tlakomě- ru a je vyjádřen v milibarech. VÝSTRAHA! V případě použití plynu G30, G31 nebo G27 odšroubujte ventil n * 14, obr. S, otočením proti směru hodinových ručiček.
  • Page 81 ÚDRŽBA 10. Zkontrolujte parametry odvádění spa- lin. Provádění údržby je nezbytným před- POZN.: Vnitřní tělo ohřívače vody nesmí pokladem pro řádnou činnost a dlouhou být během uvedeného postupu vysta- životnost zařízení. Je třeba ji provádět v veno nárazům, které by mohly poškodit souladu s platnými normami.
  • Page 82 TECHNICKÉ PARAMETRY Identifi kační označení modelu dodavatele S/SGA MICRO X Model Certifi kát ES 51CT4894 Jmenovitá kapacita Reálná kapacita Jmenovitý tlak Jmenovitý tepelný výkon Užitkový výkon Doba ohřevu ACS t 45 °C min. Tepelný rozptyl při 60 °C Průtok teplé vody Produkce při 30 K Produkce při 45K Deklarovaný...
  • Page 83 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 1. Pozorne si prečítajte pokyny a varova- Prípadné opravy môžu byť vykonané len nia uvedené v tomto návode, pretože kvalifi kovanými technikmi, ktorí pritom mu- poskytujú dôležité informácie ohľadom sia použiť výhradne originálne náhradné bezpečnosti inštalácie, použitia a údržby. diely.
  • Page 84 9. Kvapkanie pretlakového zariadenia vo fáze ohrevu vody je bežným javom. Z tohto dôvodu je potrebné pripojiť výstup, ktorý však musí byť otvorený do atmosféry; pripojenie sa vykonáva prostredníctvom drenážnej hadice, nainštalovanej so sklo- nom smerom nadol, na mieste, kde nedo- chádza k tvorbe ľadu.
  • Page 85 UŽÍVATEĽSKÝ NÁVOD NA POUŽITIE NASTAVENIE TEPLOTY VODY Prostredníctvom otočného ovládača B je UPOZORNENIE! možné nastavovať teplotu teplej vody. Inštaláciu, prvé zapnutie a nastavenie Otočte otočný ovládač z polohy zapnutia v rámci údržby musí vykonávať výhradne do polohy do polohy od 1 do 7. kvalifi...
  • Page 86 UŽÍVATEĽSKÝ NÁVOD NA POUŽITIE RADY PRE POUŽITIE ODPORÚČANIE PRE PREDCHÁDZANIE ŠÍRENIU LEGIONELLY Zabezpečte, aby boli ventily rozvodu teplej vody dokonale vodotesné, preto- Legionella je druh baktérie v tvare tyčinky, že kvapkanie znamená spotrebu plynu a ktorá sa prirodzene nachádza vo všetkých možné...
  • Page 87 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TECHNIKA VYKONÁVAJÚCEHO INŠTALÁCIU Vysvetlivky k symbolom: Ublíženie na zdraví, spôsobené vy- mrštením úlomkov alebo fragmen- Nedodržanie varovania má za násle- tov, inhaláciou prachu, nárazmi, po- dok riziko ublíženia na zdraví osôb, za rezaním, pichnutím, odermi. určitých okolností aj smrteľné. Poškodenie zariadenia alebo okoli- Nedodržanie varovania má...
  • Page 88 Ublíženie na zdraví následkom nára- Poškodenie alebo zablokovanie za- zov, zakopnutí, atď. riadenia následkom nekontrolovanej Chráňte zariadenie a okolie pracov- činnosti. ného priestoru použitím vhodného Aktiváciou príslušných odvzduš- materiálu. není vyprázdnite súčasti, ktoré by Poškodenie zariadenia alebo okoli- mohli obsahovať teplú vodu, ešte tých predmetov následkom vymršte- predtým, ako s nimi budete mani- nia úlomkov, úderov, zárezov.
  • Page 89 TECHNICKÉ ÚDAJE K súčastiam zariadenia patria: • zásobník chránený na vnútornej strane vrstvou lakovaného smaltu, vybavený ochrannou anódou proti dlhodobej korózii; • vonkajší plášť z lakovaného plechu; • izolácia z polyuretánovej peny s vysokou hustotou (bez CFC), ktorá znižuje tepelné straty; •...
  • Page 90 PRIPOJENIE K ROZVODU VODY UPOZORNENIE! • Pripojenie k vodovodnej sieti je po- Nainštalujte zariadenie na pevnú stenu, trebné vykonať rúrkou s priemerom ktorá nie je vystavená vibráciám. 1/2“ G. Pri vŕtaní do stien dávajte pozor, aby Prívod studenej vody je označený nedošlo k ...
  • Page 91 PRIPOJENIE KU KRBU Zariadenia typu B 11bs sú zariadenia s - V žiadnom prípade nesmie byť odsá- otvorenou komorou, ktoré sú určené pre vač odstránený, menený alebo nahra- pripojenie k potrubiu pre odvádzanie dený, pretože je neoddeliteľnou sú- spalín smerom von z miestnosti; spaľo- časťou celého spaľovacieho systému vací...
  • Page 92 MONTÁŽ SADY ODSÁVAČA SPALÍN A PRIPOJENIE SNÍMAČA SPALÍN Ohrievače vody sú vybavené zariade- ním, ktoré má za úlohu zablokovať prívod plynu do horáka, a teda prerušiť činnosť zariadenia v prípade čiastočného alebo úplného upchatia dymovodnej rúrky. Toto zariadenie je tvorené termostatom (A) kalibrovaným na 87+3 °C a pripevne- ným na odsávači spalín (B), ktorý...
  • Page 93 PRIPOJENIE SNÍMAČA SPALÍN Nainštalujte odsávač spalín (1) a nasmerujte ho do najvhodnejšej polohy z • hľadiska snímača a výstupu káblov (2) zo zariadenia • Pripojte svorky kábla (2) ku kontaktom termostatu na ochranu pred spalinami (3). • Zapnite zariadenie bežným spôsobom. Clicson (teplotná...
  • Page 94 PRÍVOD PLYNU UPOZORNENIE! Ohrievač vody je vybavený horčíkovou Inštaláciu, prvé zapnutie a nastavenie anódou, ktorá je namontovaná v kotli. v rámci údržby musí vykonávať výhrad- Životnosť anódy je úmerná priemernej ne kvalifi kovaný pracovník v  súlade teplote, chemickému zloženiu vody a s uvedenými pokynmi.
  • Page 95 VYHRADENÉ PRE TECHNIKA VYKONÁVAJÚCEHO INŠTALÁCIU Pokyny pre prispôsobenie pre iný plyn ako bol použitý pre kalibráciu. Zo zemného plynu (G20) na Kvapalný plyn (G30-G31) s plynovým ventilom model EUROSIT Pri prispôsobení ohrievača vody na iný plyn ako bol použitý pri kalibrácii postu- pujte nižšie uvedeným spôsobom.
  • Page 96 KONTROLA PRÍVODNÉHO TLAKU Tlak prívodu plynu sa meria v tlakovej zásuvke 11, obr. S, prostredníctvom tlako- mera a je vyjadrený v milibaroch. VÝSTRAHA! V prípade použitia plynu G30, G31 ale- bo G27 odskrutkujte ventil n * 14, obr. S, otočením proti smeru hodinových ručičiek.
  • Page 97 ÚDRŽBA POZN.: Vnútorné telo ohrievača vody nesmie byť počas uvedeného postupu Vykonávanie údržby je nevyhnutným vystavené nárazom, ktoré by mohli po- predpokladom pre riadnu činnosť a dlhú škodiť vnútorný ochranný plášť. životnosť zariadenia. Je potrebné vyko- návať ju v súlade s platnými normami. Informácie pre Užívateľa Informujte užívateľa o spôsoboch čin- UPOZORNENIE!
  • Page 98 TECHNICKÉ PARAMETRE Identifi kačné označenie modelu dodávateľa S/SGA MICRO X Model Certifi kát ES 51CT4894 Menovitá kapacita Reálna kapacita Menovitý tlak Menovitý tepelný výkon Úžitkový výkon Doba ohrevu ACS t 45 °C min. Tepelný rozptyl pri 60 °C Prietok teplej vody Produkcia pri 30 K Produkcia pri 45 K Deklarovaný...
  • Page 100 Ariston Thermo SpA Viale Aristide Merloni 45 - 60044 Fabriano (AN) Italy Telefono 0732 6011 - Fax 0732 602331 info.it@aristonthermo.com www.aristonthermo.com 420010964301 - 02/2020...