TIME SETTING:
1. Pull crown out to position 3.
2. Turn the crown to set the desired time.
3. Return the crown to its normal position
1
2
3
DATE SETTING:
-Quick change of the date
( P clockwise )
SECOND
CHRONOGRAPH OPERATION:
The chronograph can measure up to 1 hours in one
CHRONO
second increments. Pusher A starts and stops the
SECOND
chrono operation. Pusher B is for reset.
To measure elapsed or split time:
1. PRESS pusher A to start timing
2. PRESS pusher B to stop timing. The stopwatch
A
continues to count seconds
elapsed but the hands do not move.
3. PRESS pusher B again to resume timing.
The hands move quickly to indicate elapsed time
1
and continue counting.
NOTE: The hour, minute and second hands on the
B
watch will continue to indicate
the correct time while using the stopwatch.
CHRONO
MINUTE
0
ADJUSTING THE CHRONOGRAPH:
A
1. Pull the crown to position 3.
2. Press A to reset the chronograph second hand to
zero.
3. Press B to reset the chronograph minute hand.
1
2
3
4. Reset the watch to the current time and return the
0
crown to its normal position.
B
V D 5 1 B
I N S T R U C T I O N
VD51B - 07
IMPOSTAZIONE DELL'ORA
1. Estrarre la corona fino alla posizione 3.
2. Girare la corona ed impostare l'ora
desiderata.
3. Riportare la corona alla posizione di
partenza.
1
2
3
IMPOSTAZIONE DELLA DATA:
-( P Impostazione della data )
SECONDI
UTILIZZO DEL CRONOGRAFO:
Il cronografo può misurare fino a 1 ore, con incrementi
LANCETTA SECONDI
di un secondo. Premere il pulsante A per attivare o
disattivare la funzione. Il pilsante B serve alla misurazione
DEL CRONOGRAFO
per azzerare.
Per misurare il tempo trascorso o le frazioni di
tempo:
A
1. PREMERE il pulsante A per avviare il cronometraggio
2. PREMERE il pulsante B per arrestare il cronometraggio.
Il cronometro continua il conteggio dei secondi
trascorsi, ma le lancette non si muovono.
1
3. PREMERE nuovamente il pulsante B per riprendere
il cronometraggio. Le lancette si muovono
velocemente per indicare il tempo trascorso e
B
continuano il conteggio.
NOTA: Le lancette delle ore, dei minuti e dei secondi
LANCETTA MINUTI
dell'orologio continueranno ad indicare l'ora esatta
DEL CRONOGRAFO
durante l'uso del cronometro.
0
IMPOSTAZIONE DEL CRONOGRAFO:
A
1. Estrarre la corona fino alla posizione 3.
2. Premere a per azzerare le lancette dei secondi.
3. Premere b per azzerare le lancette dei minuti.
4. Riportare l'orologio all'ora corrente e riportare
1
2
3
la corona alla sua posizione iniziale.
0
B
M A N U A L
1
SEKUNDENZEIGER
SEKUNDENZÄHLZEIGER
1
MINUTENZÄHLZEIGER
0
1
0
EINSTELLEN DER UHRZEIT:
1. Ziehen Sie die Krone bis auf Position 3
heraus.
2. Stellen Sie die gewünschte Uhrzeit durch
Drehen der Krone ein.
3. Drücken Sie die Krone zurück auf
Position 1.
2
3
EINSTELLEN DES DATUMS:
-Schnellkorrektur Datum
( P Uhrzeigersinn )
BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN:
1. Drücken Sie Knopf A, um den Chronographen zu
starten / stoppen.
2. Drücken Sie Knopf B für die Nullstellung
Um abgelaufene Zeit oder geteilte Zeit zu messen:
1. Drücker A DRÜCKEN, um die Zeitmessung zu starten.
2. Drücker B DRÜCKEN, um die Zeitmessung zu stoppen.
A
Die Stoppuhr zählt weiterhin die abgelaufenen Sekunden,
aber die Zeiger bewegen sich nicht.
3. Drücker B DRÜCKEN, um die Zeitmessung wieder
zu starten. Die Zeiger bewegen sich schnell auf die
abgelaufene Zeit und zählen weiter.
ZU BEACHTEN: Bei Gebrauch der Stoppuhr geben der
B
Stunden-, der Minuten-und der Sekundenzeiger weiterhin
die richtige Zeit an.
JUSTIEREN DES CHRONOGRAPHEN:
A
1. Zie Sie die Krone bis auf Position 3 heraus.
2. Drücken Sie Knopf A, um den Sekundenzählzeiger
auf "0" zu stellen.
3. Drücken Sie Knopf B, um den Minutenzeiger des
2
3
Chronographen auf "0" zu stellen.
4. Stellen Sie die momentane Uhrzeit ein und drücken
Sie die Krone zurück auf Position 1.
B
Need help?
Do you have a question about the PL-11289JSTU/61M and is the answer not in the manual?
Questions and answers