Kärcher HD 5/13 P Manual
Hide thumbs Also See for HD 5/13 P:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Geräteelemente
    • Sicherheitshinweise
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Umweltschutz
    • Vor Inbetriebnahme
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Transport
    • Lagerung
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Zubehör und Ersatzteile
    • Garantie
    • EU-Konformitätserklärung
    • Technische Daten
  • Français

    • Dispositifs de Sécurité
    • Protection de L'environnement FR
    • Utilisation Conforme
    • Avant la Mise en Service
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Transport
    • Assistance en cas de Panne
    • Entreposage
    • Entretien et Maintenance
    • Accessoires et Pièces de Rechange
    • Garantie
    • Caractéristiques Techniques
  • Español

    • Dispositivos de Seguridad
    • Protección del Medio Ambiente es
    • Uso Previsto
    • Antes de la Puesta en Marcha es
    • Puesta en Marcha
    • Manejo
    • Transporte
    • Almacenamiento
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Accesorios y Piezas de Repuestoes
    • Garantía
    • Declaración UE de Conformidades
    • Datos Técnicos
  • Русский

    • Использование По Назначению
    • Сности
    • Защитные Устройства
    • Начало Работы
    • Перед Началом Работы
    • Управление
    • Транспортировка
    • Хранение
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Гарантия
    • Принадлежности И Запасные Детали
    • Технические Данные

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

HD 5/13 P
001
Deutsch
3
English
11
Français
19
Italiano
28
Nederlands
36
Español
44
Português
53
Dansk
62
Norsk
70
Svenska
78
Suomi
86
Ελληνικά
94
Türkçe
103
Русский
111
Magyar
120
Čeština
128
Slovenščina
136
Polski
144
Româneşte
153
Slovenčina
161
Hrvatski
169
Srpski
177
Български
185
Eesti
194
Latviešu
202
Lietuviškai
210
Українська
218
中文
227
239
59670410
11/16

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HD 5/13 P and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kärcher HD 5/13 P

  • Page 1 HD 5/13 P Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 中文 59670410 11/16...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- 19 Strahlrohrhalter mit Klemmung, für den zung Ihres Gerätes diese Origi- Transport nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach 20 Sieb und bewahren Sie diese für späteren Ge- 21 Wasseranschluss brauch oder für Nachbesitzer auf. 22 Köcher Strahlrohr 23 Geräteschalter Inhaltsverzeichnis 24 Kabelhalter...
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sulfat < 240 mg/l Symbole auf dem Gerät Kalzium < 200 mg/l Hochdruckstrahlen können bei Gesamthärte < 28 °dH unsachgemäßem Gebrauch ge- < 50 °TH fährlich sein. Der Strahl darf nicht < 500 ppm auf Personen, Tiere, aktive elektrische (mg CaCO Ausrüstung oder auf das Gerät selbst ge- Eisen <...
  • Page 5: Vor Inbetriebnahme

    sundheit und die Umwelt darstellen kön- Elektrischer Anschluss nen. Für den ordnungsgemäßen Betrieb GEFAHR des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch Verletzungsgefahr durch elektrischen notwendig. Mit diesem Symbol gekenn- Schlag. zeichnete Geräte dürfen nicht mit dem – Das Gerät muss zwingend mit einem Ste- Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 6: Bedienung

    Hinweis: Betrieb Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum- Das Gerät kann stehend oder liegend be- fang enthalten. trieben werden.  Wasserzulauf öffnen. Hinweis: Wasser aus offenen Behältern ansaugen Das Gerät ist mit einem Druckschalter aus-  Saugschlauch mit Filter (optionales Zu- gestattet.
  • Page 7: Transport

    Frostschutz Krantransport ACHTUNG Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät. Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren. Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich:  Wasser ablassen.  Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät pumpen. Hinweis: Handelsübliches Frostschutzmittel für Au-  Hebeeinrichtung am Tragegriff des Ge- tomobile auf Glykolbasis verwenden.
  • Page 8: Lagerung

    Lagerung Hilfe bei Störungen VORSICHT GEFAHR Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge- Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- wicht des Gerätes bei Lagerung beachten. laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela- – Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- gert werden.
  • Page 9: Zubehör Und Ersatzteile

    Angewandtes Konformitätsbewertungs- Zubehör und Ersatzteile verfahren Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz- 2000/14/EG: Anhang V teile verwenden, sie bieten die Gewähr für Schallleistungspegel dB(A) einen sicheren und störungsfreien Betrieb Gemessen: des Gerätes. Garantiert: Informationen über Zubehör und Ersatztei- le finden Sie unter www.kaercher.com. Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
  • Page 10: Technische Daten

    Technische Daten Netzanschluss Spannung Stromart Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Schutzart IPX5 Verlängerungskabel, max. 30 m (Schutzklasse 1) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/min Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) Leistungsdaten Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) Düsengröße der Standarddüse Max.
  • Page 11 Please read and comply with 20 Sieve these original instructions prior 21 Water connection to the initial operation of your appliance and 22 Quiver for spray lance store them for later use or subsequent own- 23 Power switch ers. 24 Cable clamp 25 Carrying handle Contents 26 Spray lance holder without clamping...
  • Page 12: Proper Use

    Total hardness < 28 °dH Symbols on the machine < 50 °TH High-pressure jets can be dan- < 500 ppm gerous if improperly used. The jet (mg CaCO may not be directed at persons, Iron < 0,5 mg/l animals, live electrical equipment or at the Manganese <...
  • Page 13: Before Startup

    Notes about the ingredients (REACH) – The plug and coupling of the extension You will find current information about the cable used must be watertight. ingredients at: – Use an extension cable with protective www.kaercher.com/REACH earth conductor (protection class 1) and an adequate cross section (see "Tech- Before Startup nical data") und fully uncoil it from the...
  • Page 14: Operation

     Switch off the appliance and fit the noz- After the interruption: zle again.  Release the trigger gun. To do so, push the safety catch towards the back. Operation  Open the hand spray gun. DANGER The appliance will switch on again. Risk of explosion! Turn off the appliance Do not spray flammable liquids.
  • Page 15: Transport

    – Only lift the appliance using the carrying Transport handle. CAUTION – Do not use stop chains. Risk of injury and damage! Observe the – Protect the lifting device from inadvert- weight of the appliance when you transport it. ent load release. ATTENTION –...
  • Page 16: Troubleshooting

     Check appliance (pump) for leaks. Pressure does not build up in the 3 drops per minute are permitted and appliance can come out from the lower side of the  Check the nozzle size, install correct appliance. Call Customer Service if nozzle.
  • Page 17 EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Page 18: Technical Specifications

    Technical specifications Main Supply Voltage Current type Connected load Protection (slow, char. C) Type of protection IPX5 Extension cable, max. 30 m (Protection class 1) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume I/min Suck height from open container (20 °C) Max.
  • Page 19 Lire ce manuel d'utilisation origi- 18 Récepteur de buse pour rotabuse (rota- nal avant la première utilisation buse uniquement pour la variante de votre appareil, le respecter et le conser- HD...Plus dans l'étendue de livraison) ver pour une utilisation ultérieure ou pour le 19 Support de la lance avec blocage, pour futur propriétaire.
  • Page 20: Utilisation Conforme

    ATTENTION substances qui se dé- < 0,5 mg/l Remarque relative à une situation éven- posent ** tuellement dangereuse pouvant entraîner substances qui peuvent < 50 mg/l des dommages matériels. être filtrées *** Des symboles sur l'appareil Hydrocarbures < 20 mg/l Chlorure <...
  • Page 21: Avant La Mise En Service

     Relier le flexible haute pression au pis- Les appareils usés contiennent tolet à main et au flexible haute pres- des matériaux précieux recy- sion de l’appareil et serrer à la main clables lesquels doivent être ap- (EASY!Lock). portés à un système de recy- Mise en service clage.
  • Page 22: Utilisation

    L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara- Risque de blessure ! Lors du fonctionne- teur système est classifiée comme non po- ment, ne pas coincer le levier de départ et table. le levier de sécurité. PRÉCAUTION Risque de blessure ! En cas de levier de Toujours connecter le séparateur de sys- sécurité...
  • Page 23: Transport

    Transport Mise hors service de l'appareil  Couper l'alimentation en eau. PRÉCAUTION  Ouvrir le pistolet manuel. Risque de blessure et d'endommagement !  Activer la pompe à l’aide de l’interrup- Respecter le poids de l'appareil lors du teur principal et laisser tourner 5 à 10 transport.
  • Page 24: Entreposage

    Consignes de sécurité relatives à Inspection de sécurité/Contrat l'utilisation de la grue d'entretien DANGER Vous pouvez accorder avec votre commer- Risque de blessure par la chute de l'appareil. çant une inspection de sécurité régulière – Respecter les consignes locales de ou passer un contrat d'entretien.
  • Page 25: Accessoires Et Pièces De Rechange

    – S'il se produit des défauts qui ne sont Accessoires et pièces de pas répertoriés dans ce chapitre, en rechange cas de doute ou si cela est explicite- N'utiliser que des accessoires et pièces de ment indiqué, s'adresser à un service rechange d'origine, ils garantissent le bon après-vente autorisé.
  • Page 26 Alfred Kärcher GmbH Co. KG Déclaration UE de conformité Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Nous certifions par la présente que la ma- 71364 Winnenden (Germany) chine spécifiée ci-après répond de par sa Téléphone : +49 7195 14-0 conception et son type de construction ain- Télécopieur : +49 7195 14-2212 si que de par la version que nous avons mise sur le marché...
  • Page 27: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension Type de courant Puissance de raccordement Protection (à action retardée, carat. C) Type de protection IPX5 Câble de rallonge, max. 30 m (classe de protection 1) Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/min Hauteur d'aspiration à...
  • Page 28 Prima di utilizzare l'apparecchio 19 Supporto lancia con fissaggio, per il tra- per la prima volta, leggere le sporto presenti istruzioni originali, seguirle e con- 20 Setaccio servarle per un uso futuro o in caso di riven- 21 Collegamento idrico dita dell'apparecchio.
  • Page 29 Cloruro < 300 mg/l Simboli riportati sull’apparecchio Solfato < 240 mg/l Getti ad alta pressione possono Calcio < 200 mg/l risultare pericolosi se usati in Durezza complessiva < 28 °dH modo non conforme a destinazio- < 50 °TH ne. Il getto non va mai puntato su persone, <...
  • Page 30 te umana e per l'ambiente. Questi compo- Collegamento elettrico nenti sono tuttavia necessari per un corret- PERICOLO to funzionamento dell'apparecchio. Gli ap- Pericolo di lesioni da scossa elettrica. parecchi contrassegnati con questo simbo- – L'apparecchio deve essere collegato lo non devono essere smaltiti con i rifiuti necessariamente con una spiana alla domestici.
  • Page 31  Collegare il tubo flessibile di alimenta- PRUDENZA zione (lunghezza minima 7,5 m, diame- Danni all'ambiente. Pulire i motori solo in tro minimo 1/2") al collegamento nei punti con presenza di un separatore dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen- d'olio. tazione di acqua (p.es. rubinetto). Apertura/Chiusura della pistola a Indicazione: spruzzo...
  • Page 32  Azionare la pistola a spruzzo fino a  Per il trasporto in veicoli, assicurare completa depressurizzazione dell'ap- l'apparecchio secondo le direttive in vi- parecchio. gore affinché non possa scivolare e ri-  Bloccare la pistola a spruzzo, spingen- baltarsi. do in avanti l'arresto di sicurezza.
  • Page 33 – Prima del trasporto con la gru rimuove-  Verificare la tenuta stagna dell'apparec- re la lancia con la pistola a spruzzo, gli chio (pompa). ugelli, il lavasuperfici e altri oggetti Una quantità di tre gocce d’acqua al mi- sciolti. nuto che fuoriesce anche dal lato infe- –...
  • Page 34 Dichiarazione di conformità L'apparecchio non raggiunge pressione  Controllare la grandezza dell'ugello e Con la presente si dichiara che la macchina montare l'ugello adatto. qui di seguito indicata, in base alla sua con-  Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi cezione, al tipo di costruzione e nella ver- „Messa in funzione“).
  • Page 35 Dati tecnici Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C) Protezione IPX5 Cavo prolunga, max. 30 m (Classe di protezione 1) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/min Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) Pressione in entrata (max.) Prestazioni Pressione di esercizio - acqua (con ugello standard)
  • Page 36 Lees vóór het eerste gebruik 18 Sproeierhouder voor rotorsproeier (ro- van uw apparaat deze originele torsproeier enkel bij variant HD...Plus gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk meegeleverd) en bewaar hem voor later gebruik of voor 19 Straalbuishouder met klemming, voor een latere eigenaar. het transport 20 Zeef Inhoudsopgave...
  • Page 37 LET OP Koolwaterstoffen < 20 mg/l Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke Chloride < 300 mg/l situatie die tot materiële schade kan leiden. Sulfaat < 240 mg/l Symbolen op het apparaat Calcium < 200 mg/l Bij ondeskundig gebruik kunnen Totale hardheid <...
  • Page 38  Straalbuis met handspuitpistool verbin- Onbruikbaar geworden appara- den en handvast aandraaien (EA- ten bevatten waardevolle mate- SY!Lock). rialen die geschikt zijn voor her-  Hogedrukslang met handspuitpistool gebruik. Lever de apparaten en hogedrukaansluiting van het appa- daarom in bij een inzamelpunt raat verbinden en handvast aandraaien voor herbruikbare materialen.
  • Page 39 Water dat door een systeemscheider is ge- VOORZICHTIG stroomd, wordt als niet-drinkbaar be- Milieuschade Reinig de motoren enkel op plaat- schouwd. sen met overeenkomstige olieafscheider. VOORZICHTIG Handspuitpistool openen/sluiten Sluit de systeemscheider altijd aan de wa-  Handspuitpistool openen: Veiligheids- tertoevoer en nooit direct aan het apparaat hendel en hendel bedienen.
  • Page 40  Om trappen te nemen, trekt u het appa- Apparaat opslaan raat per trede naar boven. De glijplaten  Straalbuis met handspuitpistool in de beschermen de behuizing tegen be- Köcher straalbuis plaatsen en in de schadiging. straalbuishouder laten vastklikken. Houder voor oppervlaktereiniger ...
  • Page 41 – Het apparaat mag enkel met de kraan Wekelijks getransporteerd worden door personen  Zeef in de wateraansluiting reinigen. die zijn ingewerkt in de bediening van Zeef in de wateraansluiting reinigen de kraan.  Zeef wegnemen. – Sta niet onder de last. ...
  • Page 42 EU-conformiteitsverklaring Pomp ondicht 3 druppels water per minuut zijn toege- Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde staan en kunnen aan de onderkant van het machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte apparaat ontsnappen.
  • Page 43 Technische gegevens Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort Aansluitvermogen Zekering (trage, char. C) Beveiligingsklasse IPX5 Verlengkabel, max. 30 m (veiligheidsklasse 1) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/min Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) Capaciteit Werkdruk water (met standaardsproeier) Sproeiergrootte van de standaardsproeier Max.
  • Page 44 Antes del primer uso de su apa- 20 Criba rato, lea este manual original, 21 Conexión de agua actúe de acuerdo a sus indicaciones y 22 Portalanza dosificadora guárdelo para un uso posterior o para otro 23 Interruptor del aparato propietario posterior.
  • Page 45: Uso Previsto

    Hidrocarburos < 20 mg/l Símbolos en el aparato Cloruro < 300 mg/l Los chorros a alta presión pueden Sulfato < 240 mg/l ser peligrosos si se usan indebi- Calcio < 200 mg/l damente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctri- Dureza total <...
  • Page 46: Antes De La Puesta En Marcha Es

     Conectar el tubo pulverizador con la Los aparatos viejos contienen pistola pulverizadora y apretar a mano materiales valiosos reciclables (EASY!Lock). que deberían ser entregados  Conectar la manguera de alta presión para su aprovechamiento poste- con la pistola pulverizadora y la co- rior.
  • Page 47: Manejo

    Se debe utilizar un separador de sistema ¡Riesgo de lesiones! Durante el funciona- apropiado de la empresa KÄRCHER, alter- miento, la palanca de disparo y la palanca nativamente, un separador de sistema que de fijación no deben estar bloqueadas. cumpla la norma EN 12729 tipo BA. ¡Riesgo de lesiones! Si la palanca de fija- El agua que haya pasado por un separador ción está...
  • Page 48: Transporte

    Transporte Desconexión del aparato  Cerrar el abastecimiento de agua. PRECAUCIÓN  Abrir la pistola pulverizadora manual. ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el  Conectar la bomba con el interruptor de peso del aparato para el transporte. equipo y dejar en marcha 5-10 segundos. CUIDADO ...
  • Page 49: Almacenamiento

    Indicaciones de seguridad para la carga Inspección de seguridad/contrato con la grúa de mantenimiento PELIGRO Acuerde una inspección regular de seguri- Peligro de lesiones por caída del aparato. dad con su distribuidor o cierre un contrato – Las normativas de seguridad y preven- de mantenimiento.
  • Page 50: Accesorios Y Piezas De Repuestoes

    – En caso de averías que no se mencio- Accesorios y piezas de nen en este capítulo, consulte al servi- repuesto cio técnico oficial en caso de duda y si Utilice solamente accesorios y recambios se indica explícitamente. originales, ya que garantizan un funciona- El aparato no funciona miento correcto y seguro del equipo.
  • Page 51: Declaración Ue De Conformidades

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración UE de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidad 71364 Winnenden (Germany) Por la presente declaramos que la máqui- Tele.: +49 7195 14-0 na designada a continuación cumple, tanto Fax: +49 7195 14-2212 en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta Winnenden, 2015/11/01 por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Page 52: Datos Técnicos

    Datos técnicos Conexión de red Tensión Tipo de corriente Potencia conectada Fusible de red (inerte, caro. C) Categoria de protección IPX5 Cable alargador, máx. 30 m (Clase de protección 1) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/min Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) Presión de entrada (máx.)
  • Page 53 Leia o manual de manual origi- 15 Patim nal antes de utilizar o seu apare- 16 Ligação de alta pressão EASY!Lock lho. Proceda conforme as indicações no 17 Roda manual e guarde o manual para uma con- 18 Depósito para bocal rotor (bocal rotor sulta posterior ou para terceiros a quem apenas na variante HD...Plus no volu- possa vir a vender o aparelho.
  • Page 54 CUIDADO Valor ph 6,5...9,5 Aviso referente a uma situação potencial- Condutibilidade eléctrica * Condutibilida- mente perigosa que pode causar ferimen- de de água tos leves. limpa +1200 ADVERTÊNCIA μS/cm Aviso referente a uma situação potencial- Substâncias depositáveis < 0,5 mg/l mente perigosa que pode causar danos materiais.
  • Page 55  Conectar a mangueira de alta pressão Os aparelhos velhos contêm à pistola pulverizadora manual e à liga- materiais preciosos e recicláveis ção de alta pressão do aparelho e aper- e deverão ser reutilizados. Bate- tar manualmente (EASY!Lock). rias, óleo e produtos similares Colocação em funcionamento não podem ser deitados fora ao meio ambiente.
  • Page 56 CUIDADO Antes de qualquer intervenção no apare- Ligar o separador de sistema sempre à ali- lho, empurrar o bloqueio de segurança na mentação de água e nunca diretamente ao pistola pulverizadora manual para a frente. aparelho. CUIDADO Valores de conexão, vide dados técnicos. Danos ambientais.
  • Page 57  Colocar o interruptor do aparelho na Transporte posição "0/OFF". CUIDADO  Antes de retirar a ficha de rede da to- Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- mada certifique-se que suas mãos es- ção ao peso do aparelho durante o trans- tejam secas.
  • Page 58 Avisos de segurança para o Conservação e manutenção carregamento com grua PERIGO PERIGO Perigo de ferimentos devido a choque eléc- Perigo de lesões através do aparelho em trico ou activação inadvertida do aparelho. queda. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede –...
  • Page 59 Ajuda em caso de avarias A bomba provoca ruídos  Controlar o tubo de aspiração para PERIGO água quanto a fugas. Perigo de ferimentos devido a choque eléc-  Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca- trico ou activação inadvertida do aparelho. ção em funcionamento") –...
  • Page 60 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaração UE de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidade 71364 Winnenden (Germany) Declaramos que a máquina a seguir desig- Tel.: +49 7195 14-0 nada corresponde às exigências de segu- Fax: +49 7195 14-2212 rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à...
  • Page 61 Dados técnicos Ligação à rede Tensão Tipo de corrente Potência da ligação Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) Tipo de protecção IPX5 Cabo de extensão, máx. 30 m (classe de protecção 1) Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/mín...
  • Page 62 Læs original brugsanvisning in- 20 Siv den første brug, følg anvisnin- 21 Vandtilslutning gerne og opbevar vejledningen til senere 22 Köcher strålerør efterlæsning eller til den næste ejer. 23 Afbryder 24 Kabelholder Indholdsfortegnelse 25 Bæregreb Maskinelementer... DA 26 Strålerørholder uden klemning Sikkerhedsanvisninger .
  • Page 63 Ifølge de gældende love, må ma- fri for dårlige lugter skinen aldrig anvendes på drikke- * Maks. ialt 2000 μS/cm vandsnettet uden en systemsepa- ** Prøvevolumen 1 l, aflejringstid 30 min rator. Der skal anvendes en veleg- *** ingen slibende stoffer net systemseparator fra Kärcher eller en al- Sikkerhedsanordninger ternativ systemseparator ifølge EN 12729...
  • Page 64 Inden ibrugtagning Vandtilslutning Tilslutning til vandledningen Montering af tilbehør ADVARSEL Bemærk: EASY!Lock-systemet forbinder Læg mærke til vandforsyningsselskabets hurtigt og sikkert komponenterne med kun reglementer. en omdrejning takket være hurtiggevindet. Ifølge de gældende love, må ma- skinen aldrig anvendes på drikke- vandsnettet uden en systemsepa- rator.
  • Page 65 Betjening Sluk for maskinen  Luk vandtilførslen. FARE  Åbn håndsprøjtepistolen. Eksplosionsrisiko!  Tænd pumpen på kontakten og lad den Brændbare væsker må ikke sprøjtes. køre i 5-10 sekunder. Overhold de gældende sikkerhedsforskrif-  Luk håndsprøjtepistolen. ter ved anvendelse af højtryksrenseren i fa- ...
  • Page 66 – Før hver krantransport skal hejseværk- Transport tøjet kontrolleres for skader. FORSIGTIG – Løft kun maskinen på håndtaget. Fare for person- og materialeskader! Hold – Brug ingen anslagskæder. øje med maskinens vægt ved transporten. – Løfteanordningen skal sikres imod util- BEMÆRK sigtet udhængning af lasten.
  • Page 67  Kontroller maskinen (pumpen) med Pumpen utæt hensyn på tæthed. 3 dråber vand pr. minut er tilladt og kan 3 vanddråber per minut er tilladt og kan dryppe ud fra bunden af højtryksrenseren. udtræde på maskinens bund. Ved stær- kere utæthed kontakt kundeservice. ...
  • Page 68 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-overensstemmelses- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 erklæring 71364 Winnenden (Germany) Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Tlf.: +49 7195 14-0 te maskine i design og konstruktion og i den Fax: +49 7195 14-2212 af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- Winnenden, 2015/11/01 og sundhedskrav i EU-direktiverne.
  • Page 69 Tekniske data Nettilslutning Spænding Strømtype Tilslutningseffekt Sikring (forsinket, char. C) Kapslingsklasse IPX5 Forlængerledning, maks. 30 m. (beskyttelsesklasse 1) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/min. Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks. Ydelsesdata Arbejdstryk vand (med standarddyse) Standarddysens dysestørrelse Max.
  • Page 70 Før første gangs bruk av appa- 21 Vanntilkobling ratet, les denne originale bruks- 22 Hylster strålerør anvisningen, følg den og oppbevar den for 23 Apparatbryter senere bruk eller for overlevering til neste 24 Kabelholder eier. 25 Bærehåndtak 26 Strålerørholder uten klemming Innholdsfortegnelse 27 Gummibånd Maskinorganer .
  • Page 71 I henhold til gjeldende forskrifter * Maksimalt totalt 2000 μS/cm skal maskinen aldri kobles til drik- ** Prøvevolum 1 l, utfellingstid 30 min kevannsnettet uten systemskiller. *** ingen slipende stoffer Det skal brukes en egnet system- Sikkerhetsinnretninger skiller fra KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht.
  • Page 72  Vikel av strømkabelen og legg den på Før den tas i bruk bakken. Montere tilbehør  Sett støpselet i en veggkontakt. Vanntilkobling Henvisning: EASY!Lock-Systemet forbin- der komponenter raskt og sikkert med en Tilkobling til vannledning hurtigvinsj på kun en omdreining. ADVARSEL Følg vannverkets forskrifter.
  • Page 73 Fare for personskade! Avtrekksspaken og  Trekk ut støpselet (tørre hender) fra sikringsspaken må ikke være fastklemt un- stikkontakten. der drift.  Fjerne vanntilkoblingen. Fare for personskade! Kontakt kundeser-  Trykk på sprøytepistolen til apparatet er vice ved defekt sikringsspake. trykkløst.
  • Page 74  Trekk opp maskinen trinn for trinn i trap- – La ikke maskinen henge på kranen uten per. Glidekulene beskytter da huset mot oppsyn. skader. Lagring Holder for flaterengjører FORSIKTIG  Sett tilkoblingsstussen for flaterengjøre- Fare for personskader og materielle ska- ren på...
  • Page 75 Feilretting Pumpen banker  Kontroller at sugeslangen for vann er FARE tett. Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-  Luft maskinen (se: "Betjening"). start a apparat og fra elektrisk støt.  Ta kontakt med en servicemontør ved – Før alt arbeide på apparatet skal appa- behov.
  • Page 76 EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EU-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
  • Page 77 Tekniske data Nettilkobling Spenning Strømtype Kapasitet Sikringer (trege, type C) Beskyttelsestype IPX5 Skjøteledning, maks. 30 m (Verneklasse 1) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/min Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk vann (med standarddyse) Dysestørrelse på standarddyse Maks.
  • Page 78 Läs bruksanvisning i original 19 Stålrör med klämfäste, för transport innan aggregatet används första 20 Sil gången, följ anvisningarna och spara drifts- 21 Vattenanslutning anvisningen för framtida behov, eller för 22 Köcher strålrör nästa ägare. 23 Huvudreglage 24 Kabelfäste Innehållsförteckning 25 Bärhandtag Aggregatelement.
  • Page 79 Enligt gällande föreskrifter får ma- fritt från illaluktande dofter skinen aldrig köras över dricksvat- * Maximum totalt 2 000 μS/cm tennätet utan systemavskiljare. ** Testvolym 1 l, sedimenteringstid 30 min Passande systemavskiljare från *** inga slipande ämnen KÄRCHER, eller alternativt en systemav- Säkerhetsanordningar skiljare enligt EN 12729 typ BA, ska använ- das.
  • Page 80 Vattenanslutning Anslutning till vattenledningen VARNING Beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrifter. Enligt gällande föreskrifter får ma- skinen aldrig köras över dricksvat- tennätet utan systemavskiljare. Passande systemavskiljare från KÄRCHER, eller alternativt en systemav- skiljare enligt EN 12729 typ BA, ska använ-  Sätt på högtryckmunstycket på strålrö- das.
  • Page 81 Skaderisk! Avdragsspaken och låsspaken  Försäkra dig om att dina händer är torra får inte vara spärrade när maskinen an- när du drar ut nätkontakten. vänds.  Ta bort vattenanslutningen. Skaderisk! Kontakta kundservice om låss-  Tryck på handsprutan tills apparaten är paken är defekt.
  • Page 82  Vid transport över längre sträckor dras – Var noga med att inga personer uppe- skjutbygeln ut så långt det går och man håller sig i kranens riskområde. drar maskinen bakom sig i skjutbygeln. – Låt inte maskinen hänga i kranen utan ...
  • Page 83 Var 500:e driftstimme, minst en Pumpen knackar gång per år  Kontrollera om sugledningen för vatten  Låt auktoriserad serviceverkstad utföra är otät. underhållet av apparaten.  Lufta aggregatet (se "Ibruktagning").  Uppsök auktoriserad serviceverkstad Åtgärder vid störningar vid behov. FARA Tillbehör och reservdelar Skaderisk om maskinen startar oavsiktligt...
  • Page 84 EU-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
  • Page 85 Tekniska data Nätförsörjning Spänning Strömart Anslutningseffekt Säkring (trög, typ C) Skydd IPX5 Förlängningskabel, max. 30 m (Kapslingsklass 1) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/min Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) Prestanda Arbetstryck vatten (med standardmunstycke) Standardmunstyckets storlek Max.
  • Page 86 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita 19 Ruiskuputken pidike lukituksella, kulje- ennen laitteesi käyttämistä, säi- tusta varten lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai 20 Sihti mahdollista myöhempää omistajaa varten. 21 Vesiliitäntä 22 Ruiskuputkipidike Sisällysluettelo 23 Laitekytkin Laitteen osat ....FI 24 Johdon pidike Turvaohjeet .
  • Page 87 Sulfaatti < 240 mg/l Laitteessa olevat symbolit Kalsium < 200 mg/l Epäasianmukaisesti käytettyinä Kokonaiskovuus < 28 °dH suurpainesuihkut voivat olla vaa- < 50 °TH rallisia. Suihkua ei saa suunnata < 500 ppm ihmisiin, eläimiin, jännitteellisiin sähköva- (mg CaCO rusteisiin tai itse laitteeseen. Rauta <...
  • Page 88 Huomautuksia materiaaleista (REACH) – Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kyt- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- kimen on oltava vesitiivis. teesta: – Käytä riittävän suuren poikkileikkauk- www.kaercher.com/REACH sen ja suojajohtimen (suojausluokka 1) omaavaa jatkokaapelia (katso "Tekni- Ennen käyttöönottoa set tiedot") ja vedä kaapeli kokonaan Varusteiden asennus ulos kelalta.
  • Page 89 Käyttö Käytön keskeytys  Sulje käsiruiskupistooli. VAARA Laite kytkeytyy pois päältä. Räjähdysvaara!  Varmista käsikäyttöinen ruiskupistooli Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. työntämällä varmistinsalpa eteenpäin. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. Keskeytyksen jälkeen: huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia  Poista käsikäyttöisen ruiskupistoolin turvallisuusmääräyksiä. varmistus työntämällä varmistinsalpa Loukkaantumisvaara! Pidä...
  • Page 90 Huomautus: Turvallisuusohjeet nosturilla Käytä kaupasta saatavaa autojen glykoli- nostamiseen pohjaista jäätymisenestoainetta. VAARA Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan Laitteen putoamisesta aiheutuva loukkaan- ilmoittamia käyttöohjeita. tumisvaara.  Anna laitteen käydä enintään 1 min, – Noudata paikallisia tapaturmantorjunta- kunnes pumppu ja johdot ovat tyhjät. määräyksiä ja turvaohjeita. Kuljetus –...
  • Page 91 Turvatarkastussopimus/ Laite ei toimi huoltosopimus  Tarkasta sähköliitosjohto Voit solmia säännöllisen turvatarkastusso-  Tarkasta verkkojännite. pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik-  Jos laite on ylikuumennut: keesi kanssa. Kysy meiltä neuvoa. Aseta valintakytkin asentoon "0". Anna laitteen jäähtyä vähintään 15 mi- Jokaisen käyttökerran jälkeen nuuttia.
  • Page 92 EY-vaatimustenmukaisuus- vakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa- vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val- mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee- seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.520-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU...
  • Page 93 Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C) Suojatyyppi IPX5 Jatkokaapeli, maks. 30 m (Suojausluokka 1) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/min Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.) Suoritustiedot Käyttöpaine, vesi (vakiosuuttimella) Vakiosuuttimen suutinkoko Maks.
  • Page 94 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- 16 Σύνδεση υψηλής πίεσης EASY!Lock σκευή σας για πρώτη φορά, δια- 17 Τροχός βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- 18 Θήκη ακροφυσίων για το περιστρεφό- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- μενο ακροφύσιο (το περιστρεφόμενο τήστε...
  • Page 95 Απαιτήσεις ποιότητας του νερού: Επίπεδα ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ως μέσο υψηλής πίεσης να χρησιμοποιείται Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ- μόνο καθαρό νερό. Οι ρύποι προκαλούν νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια πρόωρη φθορά και ιζηματογένεση στη συ- σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό. σκευή.
  • Page 96 Προστασία περιβάλλοντος Πριν τη θέση σε λειτουργία Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- Συναρμολόγηση εξαρτημάτων κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- Υπόδειξη: Χάρη σε ένα γρήγορο σπείρω- σκευασίες στα οικιακά απορρίμ- μα το σύστημα EASY!Lock συνδέει εξαρτή- ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα ματα...
  • Page 97 – Το βύσμα και η σύνδεση του καλωδίου Αναρρόφηση νερού από ανοικτά δοχεία προέκτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει  Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό- να είναι αδιάβροχα. φησης με φίλτρο (προαιρετικός εξοπλι- – Χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης με σμός) στη σύνδεση νερού. γείωση...
  • Page 98 Άνοιγμα/κλείσιμο του πιστολέτου Φύλαξη της συσκευής ψεκασμού  Τοποθετήστε το σωλήνα ψεκασμού με  Άνοιγμα του πιστολέτου χειρός: Πατήστε το πιστολέτο χειρός μέσα στη ειδική το μοχλό ασφάλισης και τη σκανδάλη. θήκη του και ασφαλίστε την στο στήριγ-  Κλείσιμο του πιστολέτου χειρός: Αφήστε μα...
  • Page 99  Για τη μεταφορά σε μεγάλες αποστά- – Πριν τη μεταφορά με γερανό αφαιρέστε σεις, τραβήξτε στην τερματική θέση τη το σωλήνα ψεκασμού με το πιστολέτο λαβή ώθησης και σύρετε τη συσκευή χειρός, τα ακροφύσια, τον καθαριστή από τη λαβή ώθησης. επιφανειών...
  • Page 100  Ελέγξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης για Η συσκευή δεν λειτουργεί ενδεχόμενες βλάβες (κίνδυνος έκρη-  Ελέγξτε το τροφοδοτικό καλώδιο σχετι- ξης). κά με βλάβες. Αντικαταστήστε άμεσα τον εύκαμπτο  Ελέγξτε την τάση δικτύου. σωλήνα υψηλής πίεσης που παρουσιά-  Έχει υπερθερμανθεί η συσκευή; ζει...
  • Page 101 Εγγύηση Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφω- σης Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης 2000/14/EΚ: Παράρτημα V που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- Μετρημένη: νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ- Εγγυημένη: δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται...
  • Page 102 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) Είδος προστασίας IPX5 Καλώδιο προέκτασης, μέγ. 30 m (Κατηγορία προστασίας 1) Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/min Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση προσαγωγής (μέγ.) Επιδόσεις...
  • Page 103 Cihazın ilk kullanımından önce 18 Rotor memesi için meme bölmesi (rotor bu orijinal kullanma kılavuzunu memesi sadece HD...Plus modelinde okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha teslimat kapsamına dahildir) sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- 19 Mandallı püskürtme borusu tutucusu, lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
  • Page 104 Toplam sertlik < 28 °dH Cihazdaki semboller < 50 °TH Yüksek basınçlı tazyik doğru kul- < 500 ppm lanılmadığı zaman tehlikeli olabi- (mg CaCO lir. Tazyik insanlara, hayvanlara, Demir < 0,5 mg/l elektrikli aletlere ve makinenin kendisine Mangan < 0,05 mg/l doğru tutulmamalıdır.
  • Page 105 İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) – Kullanılan bir uzatma kablosunun soketi İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- ve kavraması suya dayanıklı olmalıdır. leceğiniz adres: – Topraklama iletkenli (koruma sınıfı 1) www.kaercher.com/REACH ve yeterli kesite sahip uzatma kabloları kullanın (Bkz. "Teknik bilgiler") ve kab- Cihazı...
  • Page 106 Kesintiden sonra: Kullanımı  El püskürtme tabancasının güvenliğini TEHLIKE açın, bunun için emniyet sürgüsünü geri Patlama tehlikesi! itin. Yanıcı sıvılar püskürtmeyin.  El püskürtme tabancasını açın. Tehlikeli alanlarda (örn. benzin istasyonla- Cihaz tekrar açılır. rı) cihazın kullanılması durumunda gerekli Cihazın kapatılması güvenlik yönetmeliklerine dikkat edilmelidir.
  • Page 107 Donma olmayan bir depolama mümkün Vinçle taşıma değilse:  Suyu boşaltın.  Piyasada bulunan bir antifrizi cihaza pompalayın. Not: Piyasada bulunan glikol bazlı bir araç antif- rizi kullanın. Antifriz üreticisinin kullanım talimatlarına uyun.  Pompa ve hatlar boşalana kadar cihazı maksimum 1 dakika çalıştırın.
  • Page 108 Depolama 500 çalışma saatinde bir, en azından her yıl TEDBIR  Cihazın bakımını müşteri hizmetlerine Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama yaptırın. sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan- Arızalarda yardım malıdır. TEHLIKE Koruma ve Bakım Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- haz ve elektrik çarpması...
  • Page 109 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Pompada vuruntu EN 55014–2: 2015  Su emme hattına sızdırmazlık kontrolü EN 62233: 2008 yapın. EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009  Cihazın havasını alın (Bkz. "İşletime al- EN 61000–3–3: 2013 ma"). EN 50581  İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini ara- Kullanılan uyumluluk değerlendirme yön- yın.
  • Page 110 Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) Koruma şekli IPX5 Uzatma kablosu maks. 30 m (Koruma sınıfı 1) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/dk Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas Performans değerleri Su çalışma basıncı...
  • Page 111 Перед первым применением 14 Заводская табличка с данными вашего прибора прочитайте 15 Полоз эту оригинальную инструкцию по эксплу- 16 Патрубок высокого давления атации, после этого действуйте соответ- EASY!Lock ственно и сохраните ее для дальнейше- 17 Колесо го пользования или для следующего 18 Подставка...
  • Page 112: Сности

    террас, садово-огородного инвента- Степень опасности ря). ОПАСНОСТЬ При помощи опциональных принадлеж- Указание относительно непосредст- ностей может добавляться моющее венно грозящей опасности, которая средство. приводит к тяжелым увечьям или к Для удаления устойчивых загрязнений смерти. мы рекомендуем роторную форсунку ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (входит только в комплект поставки ва- Указание...
  • Page 113: Защитные Устройства

    Защитные устройства Перед началом работы Защитные приспособления служат для Установка принадлежностей защиты пользователя и не должны вы- Примечание: Система EASY!Lock бла- водиться из строя или работать в обход годаря быстроразъемному резьбовому своих функций. соединению позволяет соединять ком- Манометрический выключатель поненты быстро и надежно всего за один Если...
  • Page 114: Управление

    емное соединение с электрической нию водоснабжения прибора (напри- сетью запрещено. Штекер служит мер, к крану). для отсоединения от сети. Указание: – Штекер и соединительный эле- Подводящий шланг не входит в ком- мент используемого удлинительно- плект поставки. го провода должны быть водонепро- ...
  • Page 115 ОСТОРОЖНО  Включить насос с помощью выклю- Ущерб для окружающей среды. Двига- чателя прибора и дать ему порабо- тели чистить только в местах с со- тать 5-10 секунд. ответствующим маслоотделителем.  Закрыть пистолет-распылитель.  Перевести переключатель в положе- Открывание/закрывание ние "0/OFF". пистолета-распылителя...
  • Page 116: Транспортировка

    Транспортировка Указания по технике безопасности при работе с краном ОСТОРОЖНО ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм и поврежде- Опасность получения травм при паде- ний! При транспортировке следует нии прибора. обратить внимание на вес устройства. – Соблюдать местные предписания ВНИМАНИЕ по предотвращению несчастных Во...
  • Page 117: Уход И Техническое Обслуживание

    Уход и техническое Каждые 500 часов работы, не реже раза в год обслуживание  Техническое обслуживание устрой- ОПАСНОСТЬ ства может осуществлять сервисная Опасность получения травмы от слу- служба. чайно запущенного аппарата и элек- Помощь в случае неполадок трошока. Перед проведением любых работ с при- ОПАСНОСТЬ...
  • Page 118: Принадлежности И Запасные Детали

     Прочистить сопло.  Заменить насадку.  При необходимости обратитесь в сервисную службу. Насос негерметичен Допустима утечка в размере 3 капель воды в минуту. Капли могут проступать в нижней части устройства.  При сильной протечке проверить ап- парат в сервисе по обслуживанию клиентов.
  • Page 119: Технические Данные

    Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руковод- Alfred Kaercher GmbH & Co. KG ства предприятия. Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Head of Approbation Winnenden, 2015/11/01 уполномоченный по документации: S.
  • Page 120 A készülék első használata előtt 20 Szűrő olvassa el ezt az eredeti hasz- 21 Vízcsatlakozás nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- 22 Sugárcső tok sa meg a későbbi használatra vagy a kö- 23 Készülékkapcsoló vetkező tulajdonos számára. 24 Kábel tartó 25 Fogantyú...
  • Page 121 Klorid < 300 mg/l Szimbólumok a készüléken Szulfát < 240 mg/l Szakszerűtlen használat esetén a kalcium < 200 mg/l magasnyomású vízsugár veszé- Összkeménység < 28 °dH lyes lehet. A vízsugarat soha ne < 50 °TH irányítsa személyek, állatok, aktív elektro- <...
  • Page 122 Az elektromos és az elektronikus készülé- Üzembevétel kek gyakran tartalmaznak olyan alkotóele- FIGYELMEZTETÉS meket, amelyek helytelen kezelés vagy Sérülésveszély! A készüléknek, a tartozé- helytelen ártalmatlanítás esetén potenciális koknak, a vezetékeknek és a csatlakozá- veszélyt jelenthetnek az emberi egészség- soknak kifogástalan állapotban kell lenniük. re és a környezetre.
  • Page 123 VIGYÁZAT VIGYÁZAT A rendszer-elválasztót mindig a vízellátás- Környezeti károk. A motorokat csak megfe- hoz kell csatlakoztatni és soha nem közvet- lelő olajleválasztóval ellátott helyen tisztít- lenül a készülékhez. A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki A kézi szórópisztoly kinyitása/ adatoknál. zárása ...
  • Page 124  Lépcsőn felmenetel esetén a készülé- A készülék tárolása ket lépcsőről lépcsőre húzza fel. A csú-  A sugárcsövet a kézi szórópisztollyal a szótalpak védik a burkolatot rongálódás sugárcső tokjába állítani és a sugárcső ellen. tartót bepattintani. A felülettisztító tartója ...
  • Page 125 – A készüléket csak olyan személyek A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása szállíthatják daruval, akiknek a daru ke-  Vegye ki a szűrőt. zelését betanították.  A szűrőt kívülről megtisztítani és leöblí- – Ne álljon a teher alatt. teni. – Ügyeljen arra, hogy a daru veszélyterü- ...
  • Page 126 Termék: Nagynyomású tisztító A szivattyú szivárog Típus: 1.520-xxx 3 csepp/perc a megengedett és ennyi tá- vozhat a készülék alsó oldalából. Vonatkozó európai közösségi irányel-  A készülék erős szivárgásánál a szer- vek: vizzel ellenőriztesse. 2006/42/EK (+2009/127/EK) A szivattyú kopog 2014/30/EU 2000/14/EK ...
  • Page 127 Műszaki adatok Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta Csatlakozási teljesítmény Biztosíték (lomha, Char. C) Védelmi fokozat IPX5 Hosszabbító kábel, max. 30 m (1-es védelmi osztály) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/perc Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.) Teljesítményre vonatkozó...
  • Page 128 Před prvním použitím svého za- 19 Držák proudnice se svorkou, pro pře- řízení si přečtěte tento původní pravu návod k používání, řiďte se jím a uložte jej 20 Sítko pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- 21 Přívod vody tele. 22 Proudnice s pochvou 23 Spínač...
  • Page 129 Vápník < 200 mg/l Symboly na zařízení celková tvrdost < 28 °dH Vysokotlaké vodní paprsky mo- < 50 °TH hou být při neodborném používá- < 500 ppm ní nebezpečné. Vysokotlakým (mg CaCO vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, železo <...
  • Page 130 Informace o obsažených látkách (RE- – Zástrčka a spojení používaného prodlu- ACH) žovacího vedení musí být vodotěsné. Aktuální informace o obsažených látkách – Použijte prodlužovací kabel s ochranným naleznete na adrese: vodičem (třída ochrany 1) a s dostatečným www.kaercher.com/REACH průřezem (vize „technická data“) a odviňte jej z kabelového bubnu celý.
  • Page 131 Po přerušení: Obsluha  Odjistěte Ruční stříkací pistoli posunu- NEBEZPEČÍ tím pojistky dozadu. Nebezpečí výbuchu!  Otevřete ruční stříkací pistoli. K postřiku nepoužívejte hořlavé tekutiny. Přístroj se opět zapne. Používáte-li přístroj v nebezpečných prosto- Vypnutí zařízení rách (např. čerpací stanice), je nezbytné do- ...
  • Page 132 – Před každým zvedáním pomocí jeřábu Přeprava zkontrolujte, zda není zdvihací zařízení UPOZORNĚNÍ poškozené. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! – Zařízení nadzvedněte pouze za rukojeť. Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. – Nepoužívejte vázací prostředky. POZOR – Zvedací zařízení zajistěte před samo- Během přepravy chraňte spouštěcí...
  • Page 133 Nechte přístroj nejméně 15 minut vy- Před každým provozováním chladnout.  Zkontrolujte připojovací kabel, zda není Hlavní spínač nastavte na „1“. poškozen (nebezpečí zasažení elek-  Při elektrické závodě vyhledejte zákaz- trickým výbojem), poškozený připojova- nickou službu. cí kabel dejte neprodleně vyměnit auto- Zařízení...
  • Page 134 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU prohlášení o shodě Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Tímto prohlašujeme, že níže označené 71364 Winnenden (Germany) stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Tel.: +49 7195 14-0 konstrukčním provedením, stejně jako Fax: +49 7195 14-2212 námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- Winnenden, 2015/11/01...
  • Page 135 Technické údaje Síťové vedení Napětí Druh proudu Příkon Pojistka (pomalá, char. C) Ochrana IPX5 Prodlužovací kabel, max. 30 m (Třída ochrany 1) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/min Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní tlak (max.) Výkonnostní...
  • Page 136 Pred prvo uporabo Vaše napra- 20 Sito 21 Vodni priključek ve preberite to originalno navo- 22 Tulec brizgalne cevi dilo za uporabo, ravnajte se po njem in 23 Stikalo naprave shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo 24 Nosilec kabla ali za naslednjega lastnika. 25 Nosilni ročaj Vsebinsko kazalo 26 Držalo brizgalne cevi brez vpenjala...
  • Page 137 V skladu z veljavnimi predpisi na- brez neprijetnih vonjev prava ne sme nikoli delovati brez * Maksimum skupno 2000 μS/cm sistemskega ločilnika na omrežju ** Prostornina vzorca 1 l, čas usedanja 30 pitne vode. Uporabiti je treba ustrezen sistemski ločilnik podjetja KÄR- *** brez abrazivnih snovi CHER ali alternativno sistemski ločilnik v Varnostne priprave...
  • Page 138  Odvijte omrežni kabel in ga položite na tla.  Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. Vodni priključek Priključek na vodovod OPOZORILO Upoštevajte predpise vodovodnega podje- tja. V skladu z veljavnimi predpisi na- prava ne sme nikoli delovati brez sistemskega ločilnika na omrežju ...
  • Page 139 Pri uporabi naprave v območjih nevarnosti Izklop stroja (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati  Zaprite dovod vode. ustrezne varnostne predpise.  Odprite ročno brizgalno pištolo. Nevarnost poškodb! Ročno brizgalno pišto-  Črpalko vklopite s stikalom naprave in lo in brizgalno cev pri delu držite z obema jo pustite teči 5–10 sekund.
  • Page 140 – Pred vsakim transportom z žerjavom Transport kontrolirajte nosilni ročaj glede po- PREVIDNOST škodb. Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- – Pred vsakim transportom z žerjavom tu upoštevajte težo naprave. kontrolirajte nosilni ročaj glede po- POZOR škodb. Sprožilno ročico med transportom zaščitite –...
  • Page 141 blaščena servisna služba/elektro stro- Naprava ne dosega zadostnega kovnjak nemudoma zamenja. tlaka  Visokotlačno cev preverite glede po-  Preverite velikost šobe, montirajte pra- škodb (nevarnost razpok). vilno šobo. Poškodovano visokotlačno cev takoj  Napravo prezračite (glejte „Zagon“). zamenjajte.  Očistite sito v vodnem priključku. ...
  • Page 142 Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip:...
  • Page 143 Tehnični podatki Omrežni priključek Napetost Vrsta toka Priključna moč Zaščita (inertna, kar. C) Vrsta zaščite IPX5 Podaljševalni kabel, max. 30 m (razred zaščite 1) Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/min Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.) Podatki o zmogljivosti Delovni tlak vode (s standardno šobo)
  • Page 144 Przed pierwszym użyciem urzą- 17 Koło dzenia należy przeczytać orygi- 18 Podstawka na dyszę do dyszy rotacyj- nalną instrukcję obsługi, postępować we- nej (dysza rotacyjna tylko w przypadku dług jej wskazań i zachować ją do później- wariantu HD...Plus w zakresie dostawy) szego wykorzystania lub dla następnego 19 Wspornik rurki strumieniowej z zaci- użytkownika.
  • Page 145 UWAGA Poziom pH 6,5...9,5 Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej Przewodność elektryczna * Przewodność sytuacji, która może prowadzić do szkód świeżej wody materialnych. +1200 μS/cm Symbole na urządzeniu Substancje odkładające się < 0,5 mg/l W przypadku niewłaściwego uży- Substancje filtrowane *** < 50 mg/l cia strumień...
  • Page 146  Połączyć lancę i ręczny pistolet natry- Zużyte urządzenia zawierają skowy i ręcznie dociągnąć połączenie cenne surowce wtórne, które po- (EASY!Lock). winny być oddawane do utyliza-  Połączyć wąż wysokociśnieniowy z cji. Akumulatory, olej i tym po- ręcznym pistoletem natryskowym i dobne substancje nie powinny przyłącze wysokiego ciśnienia urządze- przedostać...
  • Page 147 Należy używać odpowiedniego odłącznika Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas systemowego firmy KÄRCHER albo od- pracy dźwignia spustowa i dźwignia zabez- łącznika systemowego zgodnego z EN pieczająca nie mogą być zablokowane. 12729, typu BA. Niebezpieczeństwo zranienia! W przypad- Woda, która przepłynęła przez odłącznik ku awarii dźwigni zabezpieczającej poinfor- systemowy, katalogowana jest jako nie na- mować...
  • Page 148  Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, Wyłączanie urządzenia aby pompa i przewody zostały opróż-  Zamknąć dopływ wody. nione z wody.  Otworzyć pistolet natryskowy. Transport  Włączyć pompę przy użyciu wyłącznika na 5-10 sekund. OSTROŻNIE  Zamknąć pistolet natryskowy. Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- ...
  • Page 149 Przepisy bezpieczeństwa dot. Czyszczenie i konserwacja umożliwienia transportu żurawiem NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- Niebezpieczeństwo zranienia przez spada- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. jące urządzenie. przez porażenie prądem. – Przestrzegać miejscowych przepisów Przed przystąpieniem do wszelkich prac w bhp i wskazówek bezpieczeństwa. obrębie urządzenia należy wyłączyć...
  • Page 150 Usuwanie usterek Pompa powoduje stukanie  Skontrolować przewód ssawny wody NIEBEZPIECZEŃSTWO pod względem szczelności. Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-  Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. chomienie"). przez porażenie prądem.  W razie potrzeby zgłosić się do serwisu. –...
  • Page 151 Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują...
  • Page 152 Dane techniczne Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) Stopień ochrony IPX5 Przedłużacz, maks. 30 m (Klasa ochrony 1) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/min Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.) Parametry robocze Ciśnienie robocze wody (z dyszą...
  • Page 153 Înainte de prima utilizare a apa- 18 Suport duză pentru duză rotativă (duză ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- rotativă doar la varianta HD...Plus în nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- pachetul de livrare) se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- 19 Suport lance cu dispozitiv de blocare, rea ulterioară...
  • Page 154 Duritate totală < 28 °dH Simboluri pe aparat < 50 °TH Jeturile sub presiune pot fi pericu- < 500 ppm loase în cazul utilizării neconfor- (mg CaCO me. Jetul nu trebuie îndreptat Fier < 0,5 mg/l spre persoane, animale, echipamente elec- Mangan <...
  • Page 155 Aparatele electrice și electronice conțin Punerea în funcţiune adesea componente care pot reprezenta AVERTIZARE un potențial pericol pentru sănătatea per- Pericol de rănire! Aparatul, accesoriile, soanelor, în cazul manevrării sau eliminării conductele de alimentare şi racordurile tre- incorecte. Însă, aceste componente sunt buie să...
  • Page 156  Racordaţi furtunul de alimentare (lungi- Închidere/deschidere pistol manual me minimă 7,5 m, diametru minim 1/2”) de stropit la racordul de apă al aparatului şi la sur-  Deschidere pistol manual de stropit: Ac- sa de apă (de exemplu robinet de apă). ţionaţi maneta de siguranţă...
  • Page 157  Acţionaţi pistolul manual de stropit până  În cazul transportării în vehicule asigu- când presiunea din aparat este elibera- raţi aparatul contra derapării şi răstur- tă. nării conform normelor în vigoare.  Blocaţi pistolul manual de stropit pentru  Pentru transportul pe porţiuni mai lungi ca butonul de siguranţă...
  • Page 158 – Asiguraţi dispozitivul de ridicare contra  Verificaţi etanşeitatea aparatului (pompei). desprinderii sarcinii. În partea de jos a aparatului ar putea – Înainte de transportul cu macaraua în- apărea scurgeri, fiind admis un număr depărtaţi lancea cu pitolul manual de de 3 picături de apă...
  • Page 159 Declaraţie UE de Aparatul nu ajunge la presiunea dorită conformitate  Verificaţi mărimea duzei, montaţi duza Prin prezenta declarăm că aparatul desem- potrivită nat mai jos corespunde cerinţelor funda-  Scoateţi aerul din aparat (vezi „Punerea mentale privind siguranţa în exploatare şi în funcţiune”).
  • Page 160 Date tehnice Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) Protecţie IPX5 Cablu prelungitor, max. 30 m (clasa de protecţie 1) Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/min Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) Presiunea de circulare (max.)
  • Page 161 Pred prvým použitím vášho za- 19 Držiak na oceľové rúrky s upevnením, riadenia si prečítajte tento pô- na prepravu vodný návod na použitie, konajte podľa 20 Sito neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- 21 Vodovodná prípojka tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. 22 Oceľová...
  • Page 162 Vápnik < 200 mg/l Symboly na prístroji Celková tvrdosť < 28 °dH Vysokotlakový prúd môže byť pri < 50 °TH neodbornom použití nebezpečný. < 500 ppm Prúd sa nesmie nasmerovať na (mg CaCO osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariade- Železo < 0,5 mg/l nia alebo na samotný...
  • Page 163 prevádzku prístroja. Prístroje označené s elektrickou sieťou je zakázané. Zástr- týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu čka slúži na odpojenie zo siete. s domovým odpadom. – Konektor a spojka použitého predlžova- Pokyny k zloženiu (REACH) cieho kábla musia byť vodotesné. Aktuálne informácie o zložení...
  • Page 164 Prístroj nechajte v chode tak dlho, kým  Odistite ručnú striekaciu pištoľ, bloko- vyteká voda bez vzduchových bublín. vaciu poistku pritom posuňte smerom Prípadne nechajte bežať prístroj 10 se- dozadu. kúnd - potom vypnite vypínač prístroja.  Otvorte ručnú striekaciu pištoľ. Postup viackrát opakujte.
  • Page 165 Ak nie je možné skladovanie na mieste Preprava žeriavom zaistenom proti mrazu:  Vodu vypustite.  Cez prístroj prečerpajte bežný v obcho- doch dostupný prostriedok ochrany pro- ti zamrznutiu. Upozornenie: Použite nemrznúcu zmes pre automobily na báze glykolu bežne dostupnú v obcho- doch.
  • Page 166 Uskladnenie Po 500 prevádzkových hodinách, minimálne jedenkrát ročne UPOZORNENIE  Nechajte vykonať údržbu prístroja zá- Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! kazníckemu servisu. Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Pomoc pri poruchách Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo NEBEZPEČENSTVO vnútri. Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným Starostlivosť...
  • Page 167 Príslušné Smernice EÚ: Netesniace čerpadlo 2006/42/ES (+2009/127/ES) Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré 2014/30/EÚ môžu vytekať na spodnej strane zariade- 2000/14/ES nia. 2011/65/EÚ  Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj Uplatňované harmonizované normy: skontrolovať v servisnej službe. EN 60335–1 Čerpadlo klepe EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 ...
  • Page 168 Technické údaje Zapojenie siete Napätie Druh prúdu Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná, char. C) Druh krytia IPX5 Predlžovacia šnúra, max. 30 m (Trieda ochrany 1) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/min Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný...
  • Page 169 Prije prve uporabe Vašeg uređa- 19 Držač cijevi za prskanje sa steznikom, ja pročitajte ove originalne radne za transport upute, postupajte prema njima i sačuvajte 20 Mrežica ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- 21 Priključak za vodu 22 Nosač cijevi za prskanje 23 Sklopka uređaja Pregled sadržaja 24 Držač...
  • Page 170 Ukupna tvrdoća < 28 °dH Simboli na aparatu < 50 °TH Visokotlačni mlazovi mogu pri ne- < 500 ppm stručnom rukovanju biti opasni. (mg CaCO Mlaz se ne smije usmjeravati na Željezo < 0,5 mg/l osobe, životinje, aktivnu električnu opremu Mangan <...
  • Page 171 Napomene o sastojcima (REACH) – Utikač i spojka primijenjenog produž- Aktualne informacije o sastojcima možete nog kabela moraju biti vodonepropusni. pronaći na stranici: – Koristite produžni kabel sa zaštitnim vo- www.kaercher.com/REACH dičem (klasa zaštite 1) dovoljnog po- prečnog presjeka (vidi tehničke podat- Prije prve uporabe ke) i u potpunosti ga odmotajte s bub- Montaža pribora...
  • Page 172 Nakon prekida: Rukovanje  Deaktivirajte osiguranje ručne prskalice OPASNOST tako da sigurnosnu blokadu gurnete Opasnost od eksplozije! prema natrag. Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine.  Otvorite ručnu prskalicu. Prilikom primjene stroja u opasnim područ- Uređaj se ponovo uključuje. jima (npr. benzinske postaje) treba se pridr- Isključivanje uređaja žavati odgovarajućih sigurnosnih propisa.
  • Page 173 – Prije svakog prijevoza kranom provjeri- Transport te postoje li oštećenja na rukohvatu. OPREZ – Prije svakog prijevoza kranom provjeri- Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom te postoje li oštećenja na dizalici. transporta pazite na težinu uređaja. – Uređaj podižite isključivo držeći ga za PAŽNJA rukohvat.
  • Page 174  Provjerite je li visokotlačno crijevo ošte- U uređaju se ne uspostavlja tlak ćeno (opasnost od pucanja).  Provjerite veličinu mlaznice, montirajte Bez odlaganja zamijenite oštećeno vi- ispravnu mlaznicu. sokotlačno crijevo.  Odzračite uređaj (vidi "Stavljanje u po-  Provjerite zabrtvljenost uređaja (pum- gon").
  • Page 175 EU izjava o suklađnosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Page 176 Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Zaštita IPX5 Produžni kabel, maks. 30 m (klasa zaštite 1) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/min Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni tlak (maks.) Podaci o snazi Radni tlak vod (sa standardnom mlaznicom)
  • Page 177 Pre prve upotrebe Vašeg 18 Deo za odlaganje rotorskih mlaznica uređaja pročitajte ove originalno (rotorska mlaznica je sadržana u uputstvo za rad, postupajte prema njemu i isporuci samo kod varijante HD...Plus) sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za 19 Držač cevi za prskanje sa steznikom, sledećeg vlasnika.
  • Page 178 PAŽNJA sulfat < 240 mg/l Napomena koja ukazuje na eventualno Kalcijum < 200 mg/l opasnu situaciju koja može izazvati Ukupna tvrdoća < 28 °dH materijalne štete. < 50 °TH Simboli na aparatu < 500 ppm (mg CaCO Mlazevi pod visokim pritiskom Gvožđe <...
  • Page 179 mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost Neodvojivi spoj sa električnom mrežom za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni nije dozvoljen. Utikač služi za odvajanje delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. od električne mreže. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne –...
  • Page 180 Po potrebi ostavite uređaj da radi 10 s Prekid rada pa potom isključite prekidač uređaja.  Zatvorite ručnu prskalicu. Postupak ponovite više puta. Uređaj se isključuje.  Uređaj nakon toga isključite pa ponovo  Osigurati sigurnosnu polugu, u tu svrhu navijte mlaznicu.
  • Page 181  Pričvrstite mehanizam za podizanje na Ukoliko skladištenje na mestu ručku za nošenje uređaja. zaštićenom od mraza nije moguće: Sigurnosne napomene vezane za prevoz  Ispustite vodu. pomoću krana  Kroz uređaj upumpajte uobičajeno sredstvo protiv smrzavanja (antifriz). OPASNOST Napomena: Opasnost od povreda u slučaju pada uređaja.
  • Page 182 Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o Uređaj ne radi servisiranju  Proverite oštećenost priključnog kabla. Sa Vašim prodavcem možete dogovoriti  Proverite napon električne mreže. obavljanje redovnog sigurnosnog  Ako se uređaj pregrejao: ispitivanja ili sklopiti ugovor o održavanju. Prekidač uređaja prebacite na "0". Molimo Vas da se o tome posavetujete.
  • Page 183 Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem Garancija poslovodstva. U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije Head of Approbation uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok Opunomoćeni za izradu dokumentacije: greška u materijalu ili proizvodnji.
  • Page 184 Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Stepen zaštite IPX5 Produžni kabl, maks. 30 m (klasa zaštite 1) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/min Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni pritisak (maks.) Podaci o snazi Radni pritisak vode (sa standardnom mlaznicom)
  • Page 185 Преди първото използване на 16 Извод за високо налягане EASY!Lock Вашия уред прочетете това 17 Колело оригинално инструкцуя за работа, 18 Поставка за дюза за роторна дюза действайте според него и го запазете за (роторната дюза се съдържа в обема по-късно...
  • Page 186 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Ако се използва рециклирана вода, не Указание за възможна опасна ситуа- бива да се надвишават следните гра- ция, която може да доведе до леки на- нични стойности. ранявания. pH-стойност 6,5...9,5 ВНИМАНИЕ електрическа проводи- проводимост Указание за възможна опасна ситуа- мост...
  • Page 187 Опазване на околната среда Преди пускане в експлоатация Опаковъчните материали мо- гат да се рециклират. Моля не Монтирайте принадлежностите хвърляйте опаковките при до- Указание: Системата EASY!Lock свърз- машните отпадъци, а ги пре- ва компонентите посредством високо- дайте на вторични суровини с ефективна...
  • Page 188  Захранващия маркуч (минимална Електрическо захранване дължина 7,5 м, минимален диаметър ОПАСНОСТ 1/2“) да се подвърже към извода за Опасност от нараняване поради елек- вода на уреда и водопроводната трически удар. мрежа (напр. водопроводен кран). – Уредът трябва да се свърже задъл- Указание: жително...
  • Page 189 ПРЕДПАЗЛИВОСТ  Затваряне на пистолета за ръчно Щети за околната среда. Почиствай- пръскане. те моторите само на места със съот-  Поставете ключа на уреда на поло- ветни маслоуловители. жение „0/OFF“.  Издърпвайте щепсела от контакта Отваряне/затваряне на пистолета само със сухи ръце. за...
  • Page 190 Tранспoрт Указания за безопасност при окачване на кран ПРЕДПАЗЛИВОСТ ОПАСНОСТ Опасност от нараняване и повреда! Опасност от нараняване поради прео- При транспорт имайте пред вид те- бърнат уред глото на уреда. – Спазвайте местните разпоредби ВНИМАНИЕ за предпазване от злополуки и ука- При...
  • Page 191 Грижи и поддръжка Помощ при неизправности ОПАСНОСТ ОПАСНОСТ Опасност от нараняване поради не- Опасност от нараняване поради не- преднамерено потеглящ уред и елек- преднамерено потеглящ уред и елек- трически удар. трически удар. Преди всички дейности по уреда той да – Преди всички дейности по уреда се...
  • Page 192 Продукт: Парочистачка/пароструй- Помпата чука ка за работа под налягане  Проверете смукателния тръбопро- Тип: 1.520-xxx вод за липса на херметичност.  Обезвъздушете уреда (вижте "Пуска- Намиращи приложение Директиви на не в действие"). ЕC:  При необходимост потърсете серви- 2006/42/EO (+2009/127/EO) за.
  • Page 193 Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток Присъединителна мощност Предпазител (ленив, Char C) А Вид защита IPX5 Удължителен кабел, макс. 30 м мм (клас защита 1) Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) л/мин...
  • Page 194 Enne sesadme esmakordset ka- 22 Köcheri joatoru sutuselevõttu lugege läbi algu- 23 Seadme lüliti pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- 24 Kaablihoidik tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise 25 Kandekäepide või uue omaniku tarbeks alles. 26 Joatoru hoidik ilma kinnitusseta 27 kummipael Sisukord 28 Vooliku hoidik Seadme elemendid .
  • Page 195 raud < 0,5 mg/l Seadmel olevad sümbolid mangaan < 0,05 mg/l Kõrgsurveline veejuga võib mitte- vask < 2 mg/l sihipärasel kasutamisel ohtlik ol- aktiivsüsi < 0,3 mg/l la. Juga ei tohi suunata inimeste- lõhnatu le, loomadele, töötavale elektrilisele apara- * Maksimum kokku 2000 μS/cm tuurile ega seadmele endale.
  • Page 196  Kerige toitekaabel maha ja pange põ- Enne seadme randale. kasutuselevõttu  Torgake võrgupistik seinakontakti. Tarvikute paigaldamine Veevõtuühendus Märkus: EASY!Lock süsteem seob osiseid Ühendamine veevärgiga eri kiiruskeermetega vaid kiirete ja turvalis- HOIATUS te pööretega. Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju. Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu juurde paigal- datud süsteemieraldajata.
  • Page 197 Käsitsemine Seadme väljalülitamine  Vee juurdejooksu sulgemine.  Avage pesupüstol. Plahvatusoht!  Lülitage seadme lüliti sisse ja laske sel- Ärge piserdage põlevaid vedelikke. lel 5–10 sekundit töötada. Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades  Sulgege pesupüstol. (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid  Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ ohutuseeskirju.
  • Page 198 – Tõstke seadet ainult kandesangast. Transport – Ärge kasutage kinnituskette. ETTEVAATUS – Fikseerige tõsteseade koorma koge- Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- mata lahtituleku vastu. me kaalu. – Enne kraanaga transportimist eemalda- TÄHELEPANU ge joatoru koos pesupüstoliga, düüsid, Kaitske fikseerimishooba transpordi ajal pinnapuhastid ja muud lahtised objek- kahjustuste eest.
  • Page 199  Kontrollige seadme (pumba) tihedust. Seadmes puudub surve 3 tilka minutis on lubatud ja võivad väl-  Kontrollige düüsi suurust, paigaldage juda seadme alaosast. Tugevama lekke õige düüs. puhul pöörduge klienditeenindusse.  Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu- Kord nädalas selevõtt"). ...
  • Page 200 ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp:...
  • Page 201 Tehnilised andmed Võrguühendus Pinge Voolu liik Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Kaitse liik IPX5 Pikenduskaabel, maks. 30 m (Kaitseklass 1) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/min Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) Jõudluse andmed Vee töösurve (standardotsakuga) Standarddüüsi düüsi suurus Maks.
  • Page 202 Pirms ierīces pirmās lietošanas 17 Ritenis izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- 18 Vieta rotorsprauslas glabāšanai (rotor- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem sprausla piegādes komplektā ietilpst ti- tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai kai variantam HD...Plus) vai turpmākiem lietotājiem. 19 Smidzināšanas caurules turētājs ar fik- satoru transportēšanai Satura rādītājs 20 Sietveida filtrs...
  • Page 203 kopējā ūdens cietība < 28 °dH Simboli uz aparāta < 50 °TH Nepareizi lietojot, augstspiediena < 500 ppm strūkla var būt bīstama. Nevērsiet (mg CaCO strūklu pret personām, dzīvnie- dzelzs < 0,5 mg/l kiem, ieslēgtām elektriskām ierīcēm vai mangāns < 0,05 mg/l pret pašu aparātu.
  • Page 204 pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar liegts izmantot neatvienojamu savieno- šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzī- jumu ar barošanas tīklu. Kontaktdakša ves atkritumiem. nodrošina atvienošanu no tīkla. Informācija par sastāvdaļām (REACH) – Izmantotā pagarinātāja kabeļa spraud- Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra- nim un savienojumam jābūt ūdensdro- dīsiet: šiem.
  • Page 205 Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm Ekspluatācija  Sūkšanas šļūteni ar filtru (opcionālais Aparātu var darbināt vertikālā vai horizon- piederums) pieskrūvēt pie ūdens pie- tālā stāvoklī. slēguma. Norādījums:  Aparāta atgaisošana: Ierīce ir aprīkota ar manometrisko slēdzi. Noskrūvējiet sprauslu no smidzināša- Motors ieslēdzas tikai tad, kad rokas smi- nas caurules.
  • Page 206 Aizsardzība pret aizsalšanu Transportēšana ar celtni IEVĒRĪBAI Sals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā iz- laists. Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nav pakļauta sala iedarbībai. Ja nav iespējama uzglabāšana no sala aizsargātā vietā:  Izlaist ūdeni.  Izsūknēt caur aparātu tirdzniecībā pie- ejamo antifrīzu.
  • Page 207 Glabāšana Palīdzība darbības traucējumu gadījumā UZMANĪBU Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā- BĪSTAMI jot ņemiet vērā aparāta svaru. Savainošanās risks nejauši iedarbināta Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās. aparāta un strāvas trieciena rezultātā. – Pirms jebkuriem aparāta apkopes dar- Kopšana un tehniskā apkope biem izslēdziet aparātu un atvienojiet BĪSTAMI tīkla kontaktdakšu.
  • Page 208 EN 55014–2: 2015 Sūknis klab EN 62233: 2008  Pārbaudīt, vai ūdens sūcējvadā nav EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 noplūdes. EN 61000–3–3: 2013  Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana EN 50581 ekspluatācijā"). Atbilstibas novertešanas procedura:  Vajadzības gadījumā sazinieties ar 2000/14/EK: V pielikums klientu apkalpošanas dienestu.
  • Page 209 Tehniskie dati Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) Aizsardzība IPX5 Pagarinātāja kabelis, maks. 30 m (aizsardzības klase 1) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/min Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) Pievadāmā...
  • Page 210 Prieš pirmą kartą pradedant 19 Purškimo antgalio laikiklis su fiksatoriu- naudotis prietaisu, būtina ati- mi transportavimui džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- 20 Sietelis dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- 21 Vandens prijungimo antgalis dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- 22 Purškimo antgalio įdėklas kui.
  • Page 211 Bendrasis kietumas < 28 °dH Simboliai ant prietaiso < 50 °TH Netinkamai naudojama aukšto < 500 ppm slėgio srovė kelia pavojų. Drau- (mg CaCO džiama srovę nukreipti į asmenis, Geležis < 0,5 mg/l gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba Manganas < 0,05 mg/l patį...
  • Page 212 Nurodymai apie sudedamąsias medžia- – Naudojamo ilginamojo kabelio kištukas ir jungtis turi būti nelaidūs vandeniui. gas (REACH) – Naudokite ilginamąjį kabelį su apsaugi- Aktualią informaciją apie sudedamąsias niu laidu (1 apsaugos klasė) ir pakanka- dalis rasite adresu: mu skersmeniu (žr. „Techninius duome- www.kaercher.com/REACH nis“) ir visiškai nuvyniokite jį...
  • Page 213 Po pertraukos: Valdymas  Atblokuokite rankinį purškimo pistoletą PAVOJUS ir pastumkite apsauginį fiksatorių atgal. Sprogimo pavojus!  Atverkite rankinį purškimo pistoletą. Nepurkškite degių skysčių. Įrenginys vėl įsijungia. Naudodami įrenginį pavojingose zonoje Prietaiso išjungimas (pvz., degalinėse), laikykitės atitinkamų  Užsukite čiaupą. saugos taisyklių.
  • Page 214 – Laikykitės vietinių nelaimingų atsitikimų Transportavimas prevencijos taisyklių bei saugos reikala- ATSARGIAI vimų. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- – Kiekvieną kartą prieš transportuodami tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. įrenginį kranu, patikrinkite, ar nepažeis- DĖMESIO ta nešimo rankena. Transportuojant spragtukai saugo nuo pa- –...
  • Page 215 Prieš kiekvieną darbą Prietaisas neveikia  Patikrinkite, ar nepažeistas prijungimo  Patikrinkite, ar nepažeistas elektros lai- kabelis (kad neištiktų elektros smūgis), das. pažeistus kabelius nedelsdami leiskite  Patikrinkite tinklo įtampą. pakeisti įgaliotai klientų aptarnavimo  Jei įrenginys perkaitės: tarnybai ar elektrikui. Prietaiso jungiklį...
  • Page 216 Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Head of Approbation Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo: jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, S. Reiser jei tokių gedimų priežastis buvo netinka- mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl Alfred Kärcher GmbH &...
  • Page 217 Techniniai duomenys Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Saugiklio rūšis IPX5 Ilginamasis kabelis, iki 30 m (1 apsaugos klasė) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/min Siurbimo aukštis iš...
  • Page 218 Перед першим застосуванням 17 Колесо вашого пристрою прочитайте 18 Підставка для роторної форсунки цю оригінальну інструкцію з експлуата- (роторна форсунка входить тільки до ції, після цього дійте відповідно неї та комплекту постачання варіанту збережіть її для подальшого користуван- HD...Plus) ня або для наступного власника. 19 Тримач...
  • Page 219 Для видалення стійких забруднень ми Рівень небезпеки рекомендуємо роторну форсунку (вхо- НЕБЕЗПЕКА дить тільки до комплекту постачання Вказівка щодо небезпеки, яка безпосе- варіанту HD...Plus) редньо загрожує та призводить до Вимоги до якості води: тяжких травм чи смерті. УВАГА ПОПЕРЕДЖЕННЯ Як середовище високого тиску можна Вказівка...
  • Page 220 Манометричний вимикач Якщо спусковий важіль ручного пістоле- та-розпилювача відпускається, маноме- тричний вимикач відключає насос, пода- ча струменя води під високим тиском припиняється. При натисканні на спуско- вий важіль насос знову вмикається. Захист навколишнього середовища Матеріали упаковки піддають-  Встановити сопло високого тиску на ся...
  • Page 221 Потужність див. на Зводській табличці/ в Дати пристрою попрацювати 10 секунд, Технічних даних. потім вимкнути за допомогою вимика-  Розмотати мережевий кабель та по- ча. Повторити процес кілька разів. класти його на підлогу.  Вимкніть пристрій та знов приєднай-  Вставте мережний штекер у штеп- те...
  • Page 222  Відкрити ручний пістолет-розпилю- Захист від морозів вач. УВАГА Переривання роботи Мороз зашкодить апарату, якщо з ньо-  Закрити ручний пістолет-розпилю- го повністю не спущено воду. вач. Прилад слід зберігати в захищеному від Пристрій вимикається. морозу приміщенні.  Зафіксувати пістолет-розпилювач, Якщо...
  • Page 223 – Під час процесу підйому заборо- Тримач для пристрою очищення няється перевозити на пристрої пласких поверхонь будь-які предмети.  Вставити з'єднальний патрубок при- – Пристрій дозволяється транспор- строю для очищення поверхонь в тувати за допомогою крана тільки тримач на очищувачі високого тиску. особам, що...
  • Page 224  Перевірте пристрій (насос) на герме- Пристрій не працює під тиском тичність.  Перевірити розміри форсунки, вста- 3 краплі води за хв. є допустимими та новити відповідну форсунку. можуть виходити на зовнішню повер-  Видалити повітря з приладу (див. хню пристрою. При більшій негерме- "Введення...
  • Page 225 Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заява при відповідність Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 Європейського 71364 Winnenden (Germany) співтовариства Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції Winnenden, 2015/11/01 та...
  • Page 226 Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний, Char. C) Ступінь захисту IPX5 Подовжувальний кабель, макс. 30 м мм (клас захисту 1) Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). л/хв. Глибина...
  • Page 227 在您第一次使用您的设备前,请 24 电缆托架 先阅读并遵守本操作说明书原 25 手柄 件,为日后使用或其他所有者使用方便请 26 不带锁紧装置的喷射管支架 妥善保管本说明书。 27 橡皮带 28 软管架 目录 ** 不属于供货范围 设备元件 ..颜色标识 安全说明 ..– 用于清洗过程的操作元件为黄色。 合乎规定的使用...
  • Page 228 针对顽固的污渍我们推荐转子喷嘴 (仅在 环境保护 HD...Plus 品种时,转子喷嘴包含在供货范 围内 ) 包装材料可以回收利用。请不要 对水质的要求: 把包装材料与普通垃圾放在一起 注意 处理,而应妥善安排回收。 干净水只能作为高压介质使用。污染物导 致提前磨损或设备沉积物。 旧的设备中含有宝贵的可再利用 以下极限值在使用循环水时不得超过。 的材料,应加以回收利用。电 池、油以及类似物质不可以进入 pH 值 6,5...9,5 自然环境。请通过适当的收集系 电导率 * 新水电导率 统处理您的旧设备。 +1200 µS/cm 电气和电子设备通常包含使用不当或错误 可沉淀材料 ** < 0,5 mg/l 处理时可能对人身健康和环境带来潜在危 可沉淀材料 *** < 50 mg/l 险的组成部分。然而这些组成部分是设备...
  • Page 229 运行设备,直至没有水泡出现。 调试设备 最后让设备运行 10 分钟 —— 然后关闭 警告 设备开关。多次重复执行该过程。 受伤危险!设备、附件、供电线路和接头  关闭设备,拧下喷头。 必须处于完好无损的状态。如果设备的状 操作说明 态存有疑问,则不允许使用设备。 危险 电气接口 存在爆炸危险! 危险 不得喷射可燃液体。 电击人身伤害危险。 如在危险区域内 (如加油站)使用吸尘 – 设备必须用插头连接到电网。禁止和电 器,则应注意相应的安全规范。 网不可分离地直接连接。插头用于和电 受伤危险!在工作时,用两只手紧握手持 网分离。 式喷枪和喷射管。 – 插头和延长线缆的连接器必须确保防 受伤危险!在运行期间,控制杆和保护杆 水。 不可卡住。 – 延长电缆和保护接地线 (保护等级  受伤危险!若保护杆损坏,请向客户服务 1)必须使用足够大截面 (参看 “ 技 处咨询。...
  • Page 230 关闭设备 表面洗涤剂支架  关闭供水装置。  将表面洗涤剂的连接接管插入到高压清  打开手持式喷枪。 洁器上的支架上。  用设备开关接通泵并使其运行 5-10  拧上锁紧螺母。 秒。 吊车运输  关闭手持式喷枪。  将高压清洗机开关调到 “0/OFF”。  只用干手从插座上拔下电源插头。  去掉水接头。  控制手持喷枪,直到设备没有压力。  将手持式喷枪固定,为此将保险卡扣向 前推。 设备储存  把带手持式喷枪的喷射管放到箭袋喷射 管中并将其锁紧到喷射管支架中 .  连接线卷在电缆轴上。  用安装好的夹子固定插头。  将起重装置固定在设备的手提柄上。 ...
  • Page 231 保养与维护 设备压力不足  检查喷头大小,安装正确的喷头。 危险  设备放气 (参看 “ 设备使用 ”) 。 因意外运行的设备和电击带来的受伤危险。  清洗水接口的滤网。 在对机器进行任何操作之前,请务必先关  检查进水量 (参看技术参数) 。 闭设备并将插头从电源上拔下。  清洗吸嘴。 安全检查 / 维修协议  替换喷头。 您可以和您的零售商签定安全检查或者维  有需要找客服。 修协议。请咨询我们。 泵不密封 在每次运作前 每分钟 3 滴水是允许的可以从设备下侧流  接口线检查是否损伤 (防止电击) ,损 出。...
  • Page 232 产品规格 / 参数 供电设备 电压 伏 电流种类 赫兹 输入功率 千瓦 安全电压 (惰性的,木炭,炭) 安培 防护等级 IPX5 延长缆线,最大 30 米 (保护等级 1) 水接口 进水温度 (最高) °C 流量 (最小) 升 / 分 从开口容器的吸水高度 (20 °C) 供水 (最大) 功率参数 工作水压 (配标准喷嘴) 标准喷嘴尺寸 最大工作压力 水流消耗 升...
  • Page 233 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻧﻮع اﻟﺘﻴﺎر‬ ‫ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ . ‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ )ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺴﺎﻛﻦ، رﻣﺰ‬ IPX5 ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ا‬ ً ‫ﻣﺘ ﺮ‬ ‫ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ، ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ‬ ‫)ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬ °C (‫ﻗﺼﻰ‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺪﻓﻖ )اﻟﺤﺪ اﻷ‬ l/min (‫دﻧﻰ‬...
  • Page 234 ‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺻﻠﻴﺔ‬ ‫اﻗﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ اﻷ‬ ‫ﺻﺎﺑﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻐﻴﺮ ﻗﺼﺪ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹ‬ ‫ﺻﻠﻴﺔ، واﻟﺘﻲ ﺗﻀﻤﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷ‬ .‫واﻟﺼﻌﻘﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ .‫ت‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺧﺘﻼ‬ ‫ﻣﻦ اﻻ‬ ٍ ‫ﺑﺸﻜﻞ آﻣﻦ وﺧﺎ ل‬ ‫ﻗﺒﻞ...
  • Page 235 ‫اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫ﺳﻄﺢ‬ ‫ﺣﺎﻣﻞ ﺧﺎص ﺑﻤﻨﻈﻒ اﻷ‬ ‫ﻳﺘﻢ وﺿﻊ دﻋﺎﻣﺔ اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻤﻨﻈﻒ‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬  ‫ﺳﻄﺢ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺎﻣﻞ ﻓﻲ ﻣﻨﻈﻒ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫اﻷ‬ ‫ﺻﺎﺑﺔ واﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﻀﺮر! ﻳﺮاﻋﻰ وزن اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹ‬ .‫اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ .‫ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺘﺨﺰﻳﻨﻪ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ اﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ اﻟﻔﻮﻗﻴﺔ‬ ‫ﻣﺎﻛﻦ‬ ‫ﻳﺠﻮز ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺳﻮى ﻓﻲ اﻷ‬ ‫ﻻ‬...
  • Page 236 ‫ﺻﺎﺑﺔ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﻋﻄﻞ ﺑﺬراع اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺄﻣﻴﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ‬  .‫ء‬ ‫ﻳﺠﺐ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼ‬ .‫ﻣﺎم‬ ‫ﺣﺮك ﺣﺰام اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ إﻟﻰ اﻷ‬ ‫ﺻﺎﺑﺔ ﺟﺮاء ﺗﻴﺎر ﻣﺎء اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ. ﻗﺒﻞ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹ‬ ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫إﺟﺮاء...
  • Page 237 ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﻳﻘﻮم ﺑﺮﺑﻂ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت ﻣﻦ‬ EASY!Lock ‫ﻧﻈﺎم‬ :‫إرﺷﺎد‬ .‫ﻟﺘﺰام ﺑﺎﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ اﻻ‬ ‫ل اﻟﻠﻮﻟﺐ اﻟﺴﺮﻳﻊ ﺑﻠﻒ واﺣﺪة ﻓﻘﻂ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﺮﻳﻊ‬ ‫ﺧﻼ‬ ‫ﺤﻈﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ُ ‫وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻘﻮاﻋﺪ اﻟﺴﺎرﻳﺔ ﻳ‬ .‫وآﻣﻦ‬...
  • Page 238 < 0,05 mg/l ‫ﻣﻨﻐﻨﻴﺰ‬ ‫اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻮاردة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ < 2 mg/l ‫ﻧﺤﺎس‬ ‫أﺷﻌﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺧﻄﻴﺮة‬ < 0,3 mg/l ‫اﻟﻜﻠﻮر اﻟﻨﺸﻂ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﻃﺊ أو ﻏﻴﺮ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺮواﺋﺢ اﻟﻜﺮﻳﻬﺔ‬ ٍ ‫ﺧﺎ ل‬ ‫ﺋﻢ. ﻳﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﺸﻌﺎع ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﻼ‬...
  • Page 239 ‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫ﺻﻠﻲ ﻫﺬا‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷ‬ ‫أﻧﺒﻮب ﺷﻌﺎع‬ ‫ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ، ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺣﺘﻔﺎظ‬ ‫ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ واﻻ‬ ‫ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ‬ ‫ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻜﺎﺑﻞ‬ ‫ي ﻣﺴﺘﺨﺪم‬ ‫ﺣﻖ أو ﻷ‬ ‫ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ أي اﺳﺘﺨﺪام ﻻ‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ...
  • Page 240 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Table of Contents