• Ingresso acqua fredda…………………………………………...…G1/2” F sopra Previous Information The thermostatic mixers of the CARIMALI line are suitable to operate with hot water supplied by accumulators in pressure. For use with instantaneous electric or gas water heaters make sure they have a minimum output of 18 kW or 250 Kcal / min.;...
• Cold water inlet…………………………………………………...…G1/2” F up Informations Preliminaires Les mixers thermostatiques de la ligne CARIMALI adaptés à fonctionner avec l’ e au chaude four- nie par accumulateurs enpression. Pour le fonctionnement avec chauffe-eau instantanés électriques ou à gaz, vérifier que ceux-ci aient une puissance noninférieure à...
Vorinformation Die thermostatische Mischbatterie der CARIMALI Linie sind für den Lauf mit warmem Wasser geeignet, das aus Druck- Akkumulatoren ausgestattet wird. Um den Lauf mit Elektrisch/Gas- Durchlauferhitzer prüfen Sie, dass die Geräte eine Minimum Leistung von 18 KW oder 250 Kcal/Min. haben; für das Gas-Gerät riet man, ein mit automatische Regelung der Flamme zu benutzen, die in Funktion des Volume des entnommenen Wasser ist.
Page 7
Montaggio - Assembly - Montage - Montageanleitungen Preparare un foro adeguato nella parete: le quote di installazione sono riportate nella figura (la profondità di incasso ammissibile è intesa a parete finita compreso il rivestimento). Make an appropriate hole in the wall: installation rates are indicated in the picture (allowed built-in depth means at finished wall level surface including coating).
Page 13
Montaggio - Assembly - Montage - Montageanleitungen La manopola [A] regola la temperatura dell’acqua miscelata (senso antiorario=calda / senso orario=fredda). E’ previsto un blocco di sicurezza alla temperatura di 38°C; se si desidera au- mentare la temperatura dell’acqua miscelata occorre premere il pulsante posto sulla manopola stessa.
Page 14
Montaggio - Assembly - Montage - Montageanleitungen Dopo avere effettuato tutti i collegamenti mettere in bolla il gruppo incasso After operating all connections, put the built-in group in the correct bubble position with a level. Après avoir fait tous les raccords mettre le groupe encastré à niveau à l’aide d’un niveau à bulle. Setzen der eingebauten Gruppe in der richtigen blasen Lage.
Page 15
Montaggio - Assembly - Montage - Montageanleitungen 2 VIE - 2 WAYS - 2 VOIES - 2 WEGE 3 VIE - 3 WAYS - 3 VOIES - 3 WEGE Inserire la manopola (R) per il collaudo dell’impianto con la leva rivolta verso l’indicatore a frec- cia (CLOSE), come mostrato in figura.
Page 16
Montaggio - Assembly - Montage - Montageanleitungen Collaudare l’impianto (pressione massima di prova 16 bar) nel modo indicato di seguito, in base al tipo di deviatore. Eseguire il collaudo in base alla sequenza numerata indicata. Test the system (16 bar maximum test pressure) as shown here below according to the diverter type.
Page 19
Montaggio - Assembly - Montage - Montageanleitungen Rifinire l’intonaco e applicare il rivestimento. IMPORTANTE: La profondità di incasso ammissibile è indicata anche sulle protezioni. Finish the plaster and put the coating. IMPORTANT: The allowed built-in depth is also indicated on the protections. Refinir le plâtrage et appliquer le revêtement.
Page 20
Montaggio - Assembly - Montage - Montageanleitungen A rivestimento ultimato rimuovere le piastre di fissaggio svitando i dadi con chiave inglese da 7 mm e i tiranti filettati. When the coating is over, remove the fixing plates by unscrewing the nuts with a 7 mm wrench and by removing threaded tie rods.
Page 21
Montaggio - Assembly - Montage - Montageanleitungen Assicurarsi che gli indici (i) presenti sulle cartucce siano allineati. ATTENZIONE: prima di procedere con l’installazione verificare che la ghiera di limitazione della temperatura abbia l’indicatore (I) rivolto verso l’alto. Make sure that the indices (i) on the cartridges are aligned. WARNING: before proceeding with the installation, verify that the adjusting temperature ring has the indicator (l) facing up.
Page 22
Montaggio - Assembly - Montage - Montageanleitungen 21248/A 0-SCL4103 21258/A 0-SCL4104 21268/A 0-SCL4105 0-SCL4108 0-SCL4109 0-SCL4110 Avvitare ed inserire a mano le ghiere (A) e (B). Inserire la piastra (C) aggiungendo del silicone sul retro in modo da farla aderire alle piastrelle per evitare infiltrazioni di acqua all’ interno del muro.
Page 23
Istruzioni Montaggio - Assembly instructions - instructions de montage - Montageanleitungen Montare le prolunghe (D) sulle aste della cartucce e bloccarle tramite le viti (E) con chiave a brugola da 2,5 mm. Inserire le manopole (F) e (G) e bloccarle serrando i grani (H) con chiave a brugola da 2,5 mm.
Page 24
Montaggio - Assembly - Montage - Montageanleitungen 21241 21251 21261 Avvitare ed inserire a mano le ghiere (A) e (B). Inserire la piastra (C) aggiungendo del silicone sul retro in modo da farla aderire alle piastrelle per evitare infiltrazioni di acqua all’ interno del muro.
Page 25
Montaggio - Assembly - Montage - Montageanleitungen Montare le prolunghe (E) e (D) sulle aste delle cartucce e bloccarle tramite le viti (F) e (G) con chiave a brugola da 2,5 mm. Inserire le manopole (H) e (I) e bloccarle serrando i grani (L) con chiave a brugola da 2,5 mm.
Page 26
Montaggio - Assembly - Montage - Montageanleitungen 21245 21255 21265 Avvitare ed inserire a mano le ghiere (A) e (B). Inserire la piastra (C) aggiungendo del silicone sul retro in modo da farla aderire alle piastrelle per evitare infiltrazioni di acqua all’ interno del muro.
Page 27
Montaggio - Assembly - Montage - Montageanleitungen Montare le prolunghe (D) sulle aste delle cartucce. Inserire le maniglie (E) e (F) e bloccarle serrando le viti (G) e (H) con chiave a brugola da 3 mm, interponendo la rondella (I). Avvitare le placchette (L).
Page 28
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung Sostituzione parti di ricambio / Replacement of spare part Remplacement pièces de rechange / Austausch von Ersatzteilen 21248/A 0-SCL4103 21258/A 0-SCL4104 21268/A 0-SCL4105 0-SCL4108 0-SCL4109 0-SCL4110 Rimuovere le placchette (I). Svitare i grani (H) con chiave a brugola da 2,5 mm e sfilare le ma- nopole (G) e (F).
Page 29
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung 21225 21235 Svitare le placchette (I). Svitare le viti (H) con chiave a brugola da 3 mm, rimuovere le ron- delle(G) e sfilare le manopole (D) e (E). Rimuovere le prolunghe (F) e sfilare la piastra (M). Svitare le coperture estetiche(L).
Page 30
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung 21241 21251 21261 Rimuovere le placchette (I). Svitare i grani (H) con chiave a brugola da 2,5 mm e sfilare le ma- nopole (G) e (F). Svitare le viti (E) e rimuovere le prolunghe (D). Sfilare la piastra (M) e svitare le ghiere (L).
Page 31
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung KIT00019 Chiudere gli ingressi dell’acqua fredda e dell’acqua calda. Svitare la valvola utilizzando una chiave a tubo da 10 mm. Pulire o sostituire la valvola Riavvitare la valvola sul termostatico utilizzando una chiave a tubo da 10 mm fino in battuta. Close both the inlets of cold and hot water.
Page 32
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung 0RIC046 SMONTAGGIO CARTUCCIA TERMOSTATICA Chiudere gli ingressi dell’acqua fredda e dell’acqua calda. Sfilare la ghiera di limitazione della temperatura (A). Svitare la ghiera (B) con chiave da 32 mm. Sfilare la cartuccia termostatica (C). Pulire o sostituire la cartuccia.
Page 33
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung 0RIC047 SMONTAGGIO CARTUCCE DEVIATRICI Chiudere gli ingressi dell’acqua fredda e dell’acqua calda. Svitare la ghiera (B) con chiave da 23 mm. Sfilare la cartuccia deviatrice (A). Pulire o sostituire la cartuccia. Reinserire la cartuccia nell’apposita sede.
Garanzia L’articolo che ha acquistato è stato realizzato e collaudato presso il nostro stabilimento Calflex srl di Nonio (VB), in Z.I. 5/bis, in ottemperanza con gli standard qualitativi previsti dalla normativa: UNI EN ISO 9001:2015. Il periodo di garanzia, contro vizi o difetti di fabbricazione è di 5 anni (salvo diversa indicazione scritta).
Warranty The article you purchased was manufactured and tested at our Calflex srl facility in Nonio (VB), Zona Industriale 5/bis- ITALY, in compliance with the quality standards UNI EN ISO 9001: 2015. The warranty period, against any manufacturing faults or defects is 5 years (unless otherwise stated in writing).
Page 36
(I dati riprodotti in questo documento hanno carattere informativo e non sono vincolanti.) CALFLEX srl a socio unico Zona Industriale, 5/bis - 28891 Nonio (VB) Italy Tel. +39 0323 88.93.28 www.calflex.it - www.carimali.it - info@calflex.it - calflex@pec.calflex.biz IST0265 Rev.0 20/09/2022...
Need help?
Do you have a question about the IL TONDO and is the answer not in the manual?
Questions and answers