Page 2
Dimensioni - Dimensions - Taille - Größe G1/2" Inn HOT G1/2" Inn COLD G1/2" G1/2" 21521 21520 21531 21530 TOLLERANZE GENERALI: UNI EN 22768/2 - mK da 0.5 da 3 da 6 da 30 CLASSE DI TOLLERANZA a 30 a 120 DATA REV.
Page 3
Dimensioni - Dimensions - Taille - Größe G1/2" G1/2" 21529/A 21528/A 21539/A 21538/A TOLLERANZE GENERAL da 0.5 CLASSE DI TOLLERANZA DATA REV. POS. DESCRIZIONE MODIFICA media NOTE MATERIALE VARI FINITURA DATA 18/02/2021 CONTROLLATO PESO (g) SCALA COD. PROG. M.N. A.M. [.0] P16-23 DISEGNATORE...
Page 4
Dimensioni - Dimensions - Taille - Größe G1/2" Inn HOT G1/2" Inn COLD □ □ 21421 21431 TOLLERANZE GEN CLASSE DI TOLLERANZA Data Rev. Autore Descrizione Modifica Media Note Materiale Finitura Data 15/07/2020 Controllato Peso (g) Scala Cod. Pro Disegnatore Licheri R.
Page 5
Dimensioni - Dimensions -Taille - Größe G/2" Inn HOT G/2" Inn COLD 21428/A ⌀ 21438/A ⌀ 0-QTM4301 0-QTM4302 TOLLERANZE GENERALI: U da 0.5 CLASSE DI TOLLERANZA Data Rev. Autore Descrizione Modifica Media Note Materiale Finitura Data 15/07/2020 Controllato Peso (g) Scala Cod.
Page 6
Dimensioni - Dimensions - Taille - Größe G1/2" Inn HOT G1/2" Inn COLD 21425 21435 DATA REV. POS. DESCRIZIONE MODIFICA VARI NOTE MATERIALE 19/02/2021 DATA CONTROLLATO M.N. A.M. DISEGNATORE DESCRIZIONE e-mail: info@calflex.it G1/2" Via Zona Industriale , 5bis Tel. +39 0323 889328 MISCELATORE INCASSO ORIZZONTALE 3 VIE COL 28891 Nonio (VB) Italy Fax +39 0323 889338...
Einbautiefe ist an der beendete Wand mit Mantel einverstanden. Informazioni Preliminari I miscelatori di CARIMALI sono idonei al funzionamento con acqua calda fornita da accumulatori in pressione. Per il funzionamento con scalda acqua istantanei elettrici o a gas verificare che questi abbiano una potenza non inferiore a 18 KW o 250 Kcal/min;...
• Cold water inlet…………………………………………………...…G1/2” on the right Informations Preliminaires Les mitigeurs de CARIMALI adaptés à fonctionner avec l’ e au chaude fournie par accumulateurs en pression. Pour le fonctionnement avec chauffe-eau instantanés électriques ou à gaz, vérifier que ceux-ci aient une puissance non inférieure à 18 KW ou 250 Kcal/min. ; pour le type à gaz il est recommandé...
• Arrivée eau froide……………………………………………..…G1/2” à droite Vorinformation Die thermostatische Mischbatterie der CARIMALI Linie sind für den Lauf mit warmem Wasser geeignet, das aus Druck- Akkumulatoren ausgestattet wird. Um den Lauf mit Elektrisch/Gas- Durchlauferhitzer prüfen Sie, dass die Geräte eine Minimum Leistung von 18 KW oder 250 Kcal/ Min.
Page 13
Istruzioni Montaggio - Assembly instructions - instructions de montage - Montageanleitungen MISCELATORE MECCANICO ORIZZONTALE CON DOCCIA INCORPORATA HORIZONTAL MECHANICAL MIXER WITH INTEGRATED HAND SHOWER MITIGEUR MECANIQUE HORIZONTAL AVEC DOUCHETTE INTÉGRÉE ORIZONTAL MECHANISCHER MISCHER MIT INTEGRIERTER HANDDUSCHE Inserire nel foro sulla parete il gruppo incasso (A) con le protezioni montate, collegare le mandate delle acque (acqua fredda da sotto, acqua calda da sopra) ed eseguire l’impianto idraulico.
Page 14
Istruzioni Montaggio - Assembly instructions - instructions de montage - Montageanleitungen Legen der einbau-Gruppe (A) in das Loch an der Wand mit Schutzvorrichtungen an ihrem Platz ein, verbinden die Wasser Sendungen (Kaltwasser von unter, Warmwasser von oben) und führen die Wasserversorgung- sanlage aus.
Page 16
Istruzioni Montaggio - Assembly instructions - instructions de montage - Montageanleitungen MISCELATORE MECCANICO ORIZZONTALE SENZA DOCCIA INCORPORATA HORIZONTAL MECHANICAL MIXER WITHOUT INTEGRATED HAND SHOWER MITIGEUR MECANIQUE HORIZONTAL SANS DOUCHETTE INTÉGRÉE ORIZONTAL MECHANISCHER MISCHER OHNE INTEGRIERTER HANDDUSCHE Inserire nel foro sulla parete il gruppo incasso (A) con le protezioni montate, collegare le mandate delle acque (acqua fredda da sotto, acqua calda da destra) ed eseguire l’impianto idraulico.
Page 18
Istruzioni Montaggio - Assembly instructions - instructions de montage - Montageanleitungen MISCELATORE MECCANICO VERTICALE SENZA DOCCIA INCORPORATA VERTICAL MECHANICAL MIXER WITHOUT INTEGRATED HAND SHOWER MITIGEUR MECANIQUE VERTICAL SANS DOUCHETTE INTÉGRÉE VERTIKAL MECHANISCHER MISCHER OHNE INTEGRIERTER HANDDUSCHE Inserire nel foro sulla parete il gruppo incasso (A) con le protezioni montate, collegare le mandate delle acque (acqua fredda a destra, acqua calda a sinistra) ed eseguire l’impianto idraulico.
Page 19
Istruzioni Montaggio - Assembly instructions - instructions de montage - Montageanleitungen 21421 2 VIE 21351 5 VIE 21428/A 2 WAYS 21358/A 5 WAYS 21425 2 VOIES 21355 5 VOIES 0-QTM4301 2 WEGE 5 WEGE 21431 3 VIE 21361 6 VIE 21438/A 3 WAYS 21365...
Page 20
Istruzioni Montaggio - Assembly instructions - instructions de montage - Montageanleitungen Dopo avere effettuato tutti i collegamenti mettere in bolla il gruppo incasso (A). After operating all connections, put the built-in group (A) in the correct bubble position with a level.
Page 21
Istruzioni Montaggio - Assembly instructions - instructions de montage - Montageanleitungen MISCELATORE 2/3 VIE - 2/3 WAYS MIXER - MITIGEUR À 2/3 VOIES MISCHER MIT 2/3 WEGE - UMSTELLUNG MISCELATORE 4/5/6 VIE - 4/5/6 WAYS MIXER - MITIGEUR À 4/5/6 VOIES - ISCHER MIT 4/5/6 WEGE - UMSTELLUNG Per collaudare l’impianto girare la manopola in senso orario in modo da generare l’apertura del flusso.
Page 24
Istruzioni Montaggio - Assembly instructions - instructions de montage - Montageanleitungen Rifinire l’intonaco e applicare il rivestimento. IMPORTANTE: La profondità di incasso ammissibile è indicata anche sulle protezioni. Finish the plaster and put the coating. IMPORTANT: The allowed built-in depth is also indicated on the protections. Refinir le plâtrage et appliquer le revêtement.
Page 25
Istruzioni Montaggio - Assembly instructions - instructions de montage - Montageanleitungen A rivestimento ultimato rimuovere le piastre di fissaggio svitando i dadi con chiave inglese da 7 mm e i tiranti filettati. When the coating is over, remove the fixing plates by unscrewing the nuts with a 7 mm wrench and by removing threaded tie rods.
Page 26
Istruzioni Montaggio - Assembly instructions - instructions de montage - Montageanleitungen SOLO PER VERSIONE CON SUPPORTO ONLY FOR VERSION WITH SHOWER HOLDER UNIQUEMENT POUR VERSION AVEC SUPPORT DE DOUCHE NUR FÜR VERSION MIT DUSCHHALTER Avvitare il raccordo (B) al corpo incasso (A) con chiave a brugola da 6 mm, utilizzando canapa o similari per realizzare la tenuta idraulica.
Page 27
Istruzioni Montaggio - Assembly instructions - instructions de montage - Montageanleitungen Avvitare ed inserire a mano le ghiere (C) e (D). Inserire la piastra (E) aggiungendo del silicone sul retro in modo da farla aderire alle piastrelle per evitare infiltrazioni di acqua all’ interno del muro.
Page 28
Istruzioni Montaggio - Assembly instructions - instructions de montage - Montageanleitungen VERSIONI QUADRE E TONDE ROUND AND SQUARE VERSIONS VERSIONS RONDES ET CARRÉES RUND - UND QUADRAT - VERSIONEN Montare le prolunghe (F) e (G) sulle aste delle cartucce e bloccarle tramite le viti (H) e (I) con chiave a brugola da 2,5 mm.
Page 29
Istruzioni Montaggio - Assembly instructions - instructions de montage - Montageanleitungen VERSIONI ANTICHE TRADITIONAL VERSIONS VERSIONS TRADITIONNELLES TRADITIONELLEN VERSIONEN Montare le prolunghe (F) e (G) sulle aste delle cartucce. Inserire le maniglie (L) e (N) e bloccarle serrando le viti (H) e (I) con chiave a brugola da 3 mm, interponendo la rondella (O). Avvitare le placchette (P).
Page 30
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung USO E MANUTENZIONE: Funzionamento USE AND MAINTENANCE: Functioning UTILISATION ET ENTRETIEN: Fonctionnement VERWENDUNG UND WARTUNG: Lauf 2 VIE 4 VIE 3 VIE 2 WAYS 4 WAYS 3 WAYS 2 VOIES 4 VOIES 3 VOIES 2 WEGE 4 WEGE 3 WEGE...
Page 31
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung USO E MANUTENZIONE: Smontaggio cartuccia miscelatrice per pulizia o sostituzione USE AND MAINTENANCE : Removal of mixer cartridge for cleaning or replacement UTILISATION ET ENTRETIEN : Démontage de la cartouche de mélange pour nettoyage ou remplacement VERWENDUNG UND WARTUNG: Ausbau Mischer-Kartusche zum Reinigen oder Austauschen VERSIONI QUADRE E TONDE ROUND AND SQUARE VERSIONS...
Page 32
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung VERSIONI ANTICHE TRADITIONAL VERSIONS VERSIONS TRADITIONNELLES TRADITIONELLEN VERSIONEN Svitare le placchette (P). Svitare le viti (H) e (I) con chiave a brugola da 3 mm. Sfilare la mano- pola (L) e (N). Sfilare la piastra (E). Remove the small plates (P).
Page 33
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung Svitare a mano le ghiere (C) e (D). Unscrew by hand the nuts (C) and (D). Dévisser à la main les écrous (C) et Chiudere gli ingressi dell’acqua calda e fredda. Svitare la ghiera (D) con chiave a tubo da 32mm. Sfilare la cartuccia miscelatrice (E).
Page 34
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung USO E MANUTENZIONE: Smontaggio cartuccia deviatrice per pulizia o sostituzione USE AND MAINTENANCE: Removal of the deviator cartridge for cleaning or replacement UTILISATION ET ENTRETIEN: Démontage de la cartouche d’inversion pour le nettoyage ou le remplacement VERWENDUNG UND WARTUNG: Ausbau Umschalt-Kartusche zum Reinigen oder Austauschen VERSIONI QUADRE E TONDE...
Page 35
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung VERSIONI ANTICHE TRADITIONAL VERSIONS VERSIONS TRADITIONNELLES TRADITIONELLEN VERSIONEN Svitare le placchette (O). Svitare le viti (H) e (I) con chiave a brugola da 3 mm e sfilare le manopole (L) e (N) e le prolunghe (F) e (G). Sfilare la piastra (E). Remove the small plates (O).
Page 36
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung SMONTAGGIO CARTUCCE DEVIATRICI Chiudere gli ingressi dell’acqua fredda e dell’acqua calda. Svitare la ghiera (2) con chiave da 23 mm. Sfilare la cartuccia deviatrice (1). Pulire o sostituire la cartuccia. In caso di so- stituzione svitare la vite (5) con chiave a brugola da 2,5 mm, sfilare le prolunghe (4) dalla cartuccia vecchia.
Page 37
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung USO E MANUTENZIONE: KIT00021 kit presa facilitata USE AND MAINTENANCE: KIT00021 Easy grip kit UTILISATION ET ENTRETIEN: KIT00021 kit de douilles facile VERWENDUNG UND WARTUNG: KIT00021 Einfaches buchsensatz 21528/A-** 21529/A-** 21538/A-** 21539/A-** 21428/A-** 21428/AO-** 21438/A-** 21438/AO-** 1: GRANO M5x20;...
Garanzia L’articolo che ha acquistato è stato realizzato e collaudato presso il nostro stabilimento Calflex srl di Nonio (VB), in Z.I. 5/bis, in ottemperanza con gli standard qualitativi previsti dalla normativa: UNI EN ISO 9001:2015. Il periodo di garanzia, contro vizi o difetti di fabbricazione è di 5 anni (salvo diversa indicazione scritta).
Warranty The article you purchased was manufactured and tested at our Calflex srl facility in Nonio (VB), Zona Industriale 5/bis- ITALY, in compliance with the quality standards UNI EN ISO 9001: 2015. The warranty period, against any manufacturing faults or defects is 5 years (unless otherwise stated in writing).
Page 40
(I dati riprodotti in questo documento hanno carattere informativo e non sono vincolanti.) CALFLEX srl a socio unico Zona Industriale, 5/bis - 28891 Nonio (VB) Italy Tel. +39 0323 88.93.28 www.calflex.it - www.carimali.it - info@calflex.it - calflex@pec.calflex.biz IST0233 Rev.02 05/05/2022...
Need help?
Do you have a question about the ILQUADRO 21520 and is the answer not in the manual?
Questions and answers