Page 1
CV 30/1 Deutsch English CV 38/1 Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59677410 03/17...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in die –...
Saugrohrbetrieb Geräteelemente Abbildung Abbildung siehe Seite 2 ACHTUNG 1 Kontrolllampe (rot) Beim Saugen mit dem Saugschlauch darf 2 Kabelhaken, drehbar der Bürstenkopf mit der rotierenden Bürs- 3 Verstellung Handgriff tenwalze nicht auf hochflorige Teppiche 4 Fugendüse gestellt werden. Der Teppich könnte bei ei- 5 Polsterdüse ner längeren Verweildauer der rotierenden 6 Typenschild...
Hilfe bei Störungen Reinigung der Bürstenwalze Gegebenenfalls Bürstenabdeckung de- GEFAHR montieren: Drehverschlüsse um 90° Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- drehen und Bürstenabdeckung abneh- schalten und Netzstecker ziehen. men. Verstopfungen entfernen Haare und Fäden, die sich auf der Bürs- tenwalze aufgewickelt haben, mit einer Saugrohr/Saugschlauch Schere durchschneiden und entfernen.
EU-Konformitätserklärung Saugergebnis unbefriedigend Bürstenwalze auf blockierende Gegen- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend stände überprüfen und diese gegebe- bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- nenfalls entfernen. zipierung und Bauart sowie in der von uns Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saug- in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- rohr und Saugschlauch entfernen.
Technische Daten CV 30/1 CV 38/1 Netzspannung 220-240 220-240 Frequenz 1~ 50-60 1~ 50-60 Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Schutzklasse Länge x Breite x Höhe 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Breite der Bürstenwalze...
Page 10
Please read and comply with Notes about the ingredients (REACH) these original instructions prior You will find current information about the to the initial operation of your appliance and ingredients at: store them for later use or subsequent own- www.kaercher.com/REACH ers.
Suction pipe operation Device elements Illustration Illustration on Page 2 ATTENTION 1 Indicator lamp (red) When sucking with the vacuum wand, the 2 Cable hook, rotating brush head with the rotating brush roller 3 Handle adjustment may not be placed on a long pile carpet. 4 Crevice nozzle Longer contact with the rotating brush roller 5 Upholstery nozzle...
Troubleshooting Cleaning the brush roller Dismount the brush cover if necessary: DANGER Turn the turn-lock fasteners by 90° and First pull out the plug from the mains before remove the brush cover. carrying out any tasks on the machine. ...
cease to be valid if the machine is modified Unsatisfying suction result without our prior approval. Check the brush roller for obstructing Product: Dry vacuum cleaner objects and remove them if necessary. Type: 1.023-xxx Remove obstructions from brush head, Type: 1.435-xxx suction pipe and suction hose.
Technical specifications CV 30/1 CV 38/1 Mains voltage 220-240 220-240 Frequency 1~ 50-60 1~ 50-60 Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Protective class Length x width x height 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320...
Page 15
Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
– Cet appareil convient à un usage indus- Fonctionnement de nettoyage triel, par exemple dans le cadre d'hô- tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de Fonctionnement de la brosse-rouleau magasins, de bureaux et d'agences de Régler la hauteur de fil au niveau du location.
Fréquence de maintenance Remplacement du filtre protecteur du moteur Tous les jours Déverrouiller et retirer le couvercle de Nettoyer la brosse rotative filtre. Hebdomadairement Appuyer vers le bas sur le verrouillage Vérifier l'usure de la brosse-rouleau. du filtre de protection moteur.
Le moteur ne marche pas Service après-vente – Aspirateur hors tension. Si la panne ne peut être réparée, l'appa- Vérifier la prise et le fusible de l'alimen- reil doit être contrôlé par le service tation électrique. après-vente. Vérifier le câble d'alimentation et la Garantie fiche secteur de l'appareil.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Déclaration UE de conformité Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Nous certifions par la présente que la ma- 71364 Winnenden (Germany) chine spécifiée ci-après répond de par sa Téléphone : +49 7195 14-0 conception et son type de construction ain- Télécopieur : +49 7195 14-2212 si que de par la version que nous avons mise sur le marché...
Caractéristiques techniques CV 30/1 CV 38/1 Tension du secteur 220-240 220-240 Fréquence 1~ 50-60 1~ 50-60 Débit d'air (max.) Dépression (max.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Classe de protection Longueur x largeur x hauteur 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320...
Page 21
Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
Page 22
Parti dell'apparecchio Modalità pulizia Figura vedi pag. 2 Funzionamento rullo spazzola 1 Luce di controllo (rossa) Regolare l'altezza pelo sul selettore 2 Gancio per cavo, girevole della testa spazzola. 3 Regolazione impugnatura Eseguire la pulizia. 4 Bocchetta fessure Funzionamento tubo di aspirazione 5 Bocchetta poltrone 6 Targhetta...
Page 23
Intervalli di manutenzione Sostituire il filtro protezione motore Sbloccare e staccare il coperchio del fil- Ogni giorno tro. Pulire il rullo a spazzola. Premere verso l'alto il bloccaggio del fil- Ogni settimana tro di protezione motore. Rimuovere e ...
Page 24
Il motore non gira La spia di controllo rossa si accende – Manca tensione elettrica. Controllare la presa e il fusibile dell'ali- Rimuovere eventuali otturazioni dalla mentazione di corrente. testa della spazzola, il tubo di aspirazio- Controllare il cavo e la spina di rete ne ed il tubo flessibile di aspirazione.
Page 25
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Dichiarazione di conformità Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Con la presente si dichiara che la macchina Fax: +49 7195 14-2212 qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Winnenden, 2017/01/01 sione da noi introdotta sul mercato, è...
Page 26
Dati tecnici CV 30/1 CV 38/1 Tensione di rete 220-240 220-240 Frequenza 1~ 50-60 1~ 50-60 Quantità d'aria (max.) Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Grado di protezione Lunghezza x larghezza x Altezza 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320...
Page 27
Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel Reinigingswerking gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win- Borstelwalswerking kels, kantoorgebouwen en verhuurkan- Weefselhoogte instellen met de bedie- toren. ningsknop van de borstelkop. Apparaat-elementen Reiniging uitvoeren. Zuigbuiswerking Afbeelding zie pagina 2 1 Controlelampje (rood) Afbeelding 2 Kabelhaak, zwenkbaar...
Onderhoudsintervallen Filter om de motor te beschermen vervangen Dagelijks Filterdeksel ontgrendelen en wegne- Borstelrol reinigen. men. Wekelijks Vergrendeling van de motorfilter naar Slijtage van de borstelwals controleren. boven duwen. Motorfilter wegnemen en Instructie: De graad van de slijtage kan verwijderen.
Motor draait niet Klantenservice – Geen stroom. Indien de storing niet kan worden opge- Stekker en zekering van de stroom- lost, moet het toestel door de klanten- voorziening controleren. dienst gecontroleerd worden. Stroomkabel en stekker van het appa- Garantie raat controleren.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-conformiteitsverklaring Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde 71364 Winnenden (Germany) machine door haar ontwerp en bouwwijze Tel.: +49 7195 14-0 en in de door ons in de handel gebrachte Fax: +49 7195 14-2212 uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei-...
Page 32
Technische gegevens CV 30/1 CV 38/1 Netspanning 220-240 220-240 Frequentie 1~ 50-60 1~ 50-60 Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Beschermingsklasse Lengte x breedte x hoogte 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320...
Page 33
Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
– Este aparato es apto para el uso en Servicio de limpieza aplicaciones industriales, como en ho- teles, escuelas, hospitales, fábricas, Modo de cepillo rotativo tiendas, oficinas y negocios de alquiler. Ajustar la altura de la alfombra con la Elementos del aparato rosca del cabezal del cepillo.
Intervalos de mantenimiento Cambiar el filtro protector del motor Desbloquear y extraer la cubierta del fil- diariamente tro. Limpiar el cepillo rotativo Presionar hacia arriba el bloqueo del fil- Todas las semanas tro del guarda motor. Extraer y eliminar ...
El motor no funciona El piloto de control rojo se enciende – No hay tensión eléctrica. Eliminar las obstrucciones del cabezal Comprobar la clavija y el seguro del su- del cepillo, el tubo o manguera de aspi- ministro de corriente. ración.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración UE de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidad 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Por la presente declaramos que la máqui- Fax: +49 7195 14-2212 na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Winnenden, 2017/01/01 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-...
Datos técnicos CV 30/1 CV 38/1 Tensión de red 220-240 220-240 Frecuencia 1~ 50-60 1~ 50-60 Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Clase de protección Longitud x anchura x altura 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Ancho del cepillo rotativo Peso de funcionamiento típico...
Page 39
Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
– Este aparelho destina-se ao uso indus- Operação de limpeza trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex- Operação das escovas rotativas ploração. Ajustar a altura do tapete no botão de Elementos do aparelho regulação da cabeça de escovas ...
Intervalos de manutenção Substituir o filtro de protecção do motor Diariamente Destravar e retirar a tampa do filtro. Limpar o cilindro da escova. Pressionar o bloqueio do filtro de pro- Semanalmente tecção do motor para cima. Retirar e ...
Garantia Vibrações ao desligar Aviso: O cilindro da escova está equipado Em cada país vigem as respectivas condi- com um acoplamento de deslize que de- ções de garantia estabelecidas pelas nos- sengata durante a aspiração de objectos sas Empresas de Comercialização. Even- demasiado grandes ou que estão a bloque- tuais avarias no aparelho durante o perío- do de garantia serão reparadas, sem en-...
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaração UE de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidade 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Declaramos que a máquina a seguir desig- Fax: +49 7195 14-2212 nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas Winnenden, 2017/01/01 nas Directivas UE por quanto concerne à...
Page 44
Dados técnicos CV 30/1 CV 38/1 Tensão da rede 220-240 220-240 Frequência 1~ 50-60 1~ 50-60 Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Classe de protecção Comprimento x Largura x Altura 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Largura do cilindro da escova Peso de funcionamento típico...
Page 45
Læs original brugsanvisning in- Udtjente apparater indeholder den første brug, følg anvisnin- værdifulde materialer, der kan gerne og opbevar vejledningen til senere og bør afleveres til genbrug. Bat- efterlæsning eller til den næste ejer. terier, olie og lignende stoffer er –...
Sugerørdrift Maskinelementer Figur Se figurerne på side 2 BEMÆRK 1 Kontrollampe (rød) Ved sugning med sugeslangen må børste- 2 Kabelholder, drejeligt hovedet med den roterende børstevalse 3 Omstilling håndtag ikke stilles på tæpper med høj luv. Hvis den 4 Fugemundstykke roterende børstevalse står på...
Rengøring af børstevalsen Fjern tilstopninger Evt. skal børsteskærmen afmonteres: Sugerør/sugeslange Drej drejelåsene 90° og fjern børste- Figur skærmen. Sugeslange på børstehovedet Klip hår og tråde, der har viklet sig om- kring børstevalsen, over og fjern dem. Figur Børstevalse/børstehoved Udskifte filterposen Figur ...
EN 60335–1 Kontroller den røde kontrollampe EN 60335–2–69 Fjern tilstopninger fra børstehovedet, EN 61000–3–2: 2014 sugerøret og sugeslangen. EN 61000–3–3: 2013 Udskifte filterposen. EN 62233: 2008 EN 50581 Kundeservice EN 60312: 2013 Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski- Anvendte tyske standarder nen kontrolleres fra kundeservice.
Tekniske data CV 30/1 CV 38/1 Netspænding 220-240 220-240 Frekvens 1~ 50-60 1~ 50-60 Luftmængde (max.) Undertryk (max.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Beskyttelsesklasse Længde x bredde x højde 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Børstevalsens bredde...
Page 50
Før første gangs bruk av appa- Anvisninger om innhold (REACH) ratet, les denne originale bruks- Aktuell informasjon om stoffene i innholdet anvisningen, følg den og oppbevar den for finner du under: senere bruk eller for overlevering til neste www.kaercher.com/REACH eier. Risikotrinn –...
Sugerørdrift Maskinorganer Figur Se side 2 for illustrasjon 1 Kontrollampe (rød) Når man suger med sugeslangen, må bør- 2 Kabelkroker, dreibare stehodet med den roterende børstevalsen 3 Regulering håndtak ikke settes ned på tepper med høy flor. 4 Fugemunnstykke Hvis den roterende børstevalsen blir væ- 5 Møbelmunnstykke rende lenge på...
Rengjøring av børstevalsen Fjerne tilstoppinger Demonter eventuelt børstedekselet: Sugerør/sugeslange Drei rotasjonslåsen 90° og ta av børste- Figur dekselet. Sugeslange på børstehodet Klipp opp og fjern hår og tråder som har satt seg fast på børstevalsen. Figur Børstevalse/børstehode Skifting av filterpose Figur ...
EN 60335–2–69 Rød kontrollampe lyser EN 61000–3–2: 2014 Fjern blokkeringer fra børstehodet, su- EN 61000–3–3: 2013 gerøret og sugeslangen. EN 62233: 2008 Skift filterpose. EN 50581 EN 60312: 2013 Kundetjeneste Anvendte nasjonale normer Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
Tekniske data CV 30/1 CV 38/1 Nettspenning 220-240 220-240 Frekvens 1~ 50-60 1~ 50-60 Luftmengde (maks.) l/sek. Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Beskyttelsesklasse Lengde x bredde x høyde 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Bredde av børstevalse...
Page 55
Läs bruksanvisning i original Risknivåer innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- FARA anvisningen för framtida behov, eller för Varnar om en omedelbart överhängande nästa ägare. fara som kan leda till svåra personskador – Före första ibruktagning måste Säker- eller dödsfall.
Sugrörsdrift Aggregatelement Bild Bilder, se sida 2 OBSERVERA 1 Kontrollampa (röd) Vid sugning med sugslangen får inte borst- 2 Sladdlindningshake, vridbar huvudet med den roterande borstvalsen 3 Inställning handtag ställas ner på mattor med lång lugg. Hålls 4 Fogmunstycke den roterande borstvalsen stilla på ett och 5 Polstermunstycke samma ställe under längre tid kan mattan 6 Typskylt...
Åtgärder vid störningar Rengöring av borstvals Demontera vid behov borstskyddet: FARA Vrid skruvförslutningen 90° och ta loss Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- borstskyddet. kontakten innan arbeten på aggregatet ut- Klipp av hår och trådar, som fastnat runt förs.
känts av oss blir denna överensstämmelse- Otillfredställande sugresultat förklaring ogiltig. Undersök om det finns föremål som Produkt: Torrsug blockerar borstvalsen och tag i så fall Typ: 1.023-xxx bort dem. Typ: 1.435-xxx Frigör borsthuvud, sugrör och sugslang Tillämpliga EU-direktiv från föremål som blockerar.
Tekniska data CV 30/1 CV 38/1 Nätspänning 220-240 220-240 Frekvens 1~ 50-60 1~ 50-60 Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Skyddsklass Längd x Bredd x Höjd 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320...
Page 60
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Vaarallisuusasteet ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai VAARA mahdollista myöhempää omistajaa varten. Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa- – Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdotto- rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- masti luettava ennen laitteen ensim- vamman tai johtaa kuolemaan.
Imuputkikäyttö Laitteen osat Kuva Kuva, katso sivu 2 HUOMIO 1 Merkkivalo (punainen) Kun imuroidaan imuletkua käyttäen, harja- 2 Kaapelikoukku, kiertyvä pään pyörivää harjatelaa ei saa laittaa kor- 3 Käsikahvan säätö keanukkaisia mattoja vasten. Jos pyörivää 4 Rakosuutin harjatelaa pidetään matolla pitempään, 5 Tyynysuutin matto voi vahingoittua tai tuhoutua.
Harjatelan puhdistus Harjatelan vaihto Harjapeitteen irrotus tarvittaessa: Kierrä Irrota sivuosa kolikon avulla. kiertolukituksia 90° ja poista harjapeite. Vedä harjatela ulos ja hävitä se. Hiukset ja langat, jotka ovat kelautuneet Aseta uusi harjatela paikalleen harjatelan ympäri, on leikattava saksilla ...
Tekniset tiedot CV 30/1 CV 38/1 Verkkojännite 220-240 220-240 Taajuus 1~ 50-60 1~ 50-60 Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Kotelointiluokka Pituus x leveys x korkeus 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Harjatelan leveys Tyypillinen käyttöpaino...
Page 65
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ- Χειρισμός γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα- Ενεργοποίηση της μηχανής ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι- άσεως. Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το Στοιχεία...
Φροντίδα και συντήρηση Αλλαγή φίλτρου ακάθαρτου αέρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμ- Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, μα φίλτρου. απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε Πιέστε προς τα πάνω το κλείδωμα του το φις από την πρίζα. περιβλήματος...
Ο ήχος δεν θα επαναληφθεί κατά τη νέα Αντιμετώπιση βλαβών ενεργοποίηση της συσκευής. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, αναρρόφησης απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Ελέγξτε την κυλινδρική βούρτσα για αντικείμενα...
Page 69
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του Εξαρτήματα και ανταλλακτικά και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα επιχείρησης. και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ- Chief Executive Officer Head of Approbation λακτικά...
Τεχνικά χαρακτηριστικά CV 30/1 CV 38/1 Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 220-240 Συχνότητα 1~ 50-60 1~ 50-60 Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Κατηγορία προστασίας Μήκος x Πλάτος x Ύψος 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Πλάτος...
Page 71
Cihazın ilk kullanımından önce İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) bu orijinal kullanma kılavuzunu İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha leceğiniz adres: sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- www.kaercher.com/REACH lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Tehlike kademeleri –...
Yeni fırça merdanesini yerleştirin. Fırça merdanesinin temizlenmesi Yan parçayı yerine takın. Gerekirse fırça kapağını sökün: Döner Arızalarda yardım kapakları 90° döndürün ve fırça kapağı- nı çıkartın. TEHLIKE Fırçaya dolanmış olabilecek saç telleri- Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı ni ve iplikleri bir makasla keserek alın.
rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- Süpürme sonucu tatmin edici değil lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- Fırça merdanesinde bloke eden nesne- riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi ler olup olmadığını kontrol edin ve bu bir değişiklik yapılması durumunda bu be- nesneleri temizleyin.
Teknik Bilgiler CV 30/1 CV 38/1 Şebeke gerilimi 220-240 220-240 Frekans 1~ 50-60 1~ 50-60 Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Koruma sınıfı Uzunluk x Genişlik x Yükseklik 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Fırça merdanesinin genişliği...
Page 76
Перед первым применением Старые приборы содержат вашего прибора прочитайте ценные перерабатываемые эту оригинальную инструкцию по эксплу- материалы, подлежащие пе- атации, после этого действуйте соответ- редаче в пункты приемки вто- ственно и сохраните ее для дальнейше- ричного сырья. Аккумуляторы, го пользования или для следующего масло...
27 Всасывающий шланг Использование по 28 рукоятка назначению 29 Сетевой шнур ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Управление Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли. Включение прибора ВНИМАНИЕ Вставьте штепсельную вилку в элек- Этот прибор предназначен только для тророзетку. использования внутри помещений. ...
Хранение Заменить фильтр для очистки отходящего воздуха ОСТОРОЖНО Опасность получения травм и повре- Разблокировать и снять крышку ждений! При хранении следует обра- фильтра. тить внимание на вес устройства. Нажать вверх блокировку корпуса Это устройство разрешается хранить фильтра и вынуть корпус фильтра. только...
Нижеподписавшиеся лица действуют по Принадлежности и поручению и по доверенности руковод- запасные детали ства предприятия. Используйте оригинальные принадлеж- ности и запчасти — только они гаранти- руют безопасную и бесперебойную ра- Chief Executive Officer Head of Approbation боту устройства. Информацию о принадлежностях и за- уполномоченный...
Технические данные CV 30/1 CV 38/1 Напряжение сети В 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 1~ 50-60 Количество воздуха (макс.) л/с Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 19,3 (193) 19,3 (193) Класс защиты Длина х ширина х высота мм 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Ширина...
Page 82
A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító helyen kell elhelyez- vetkező...
Szívócsöves üzem Készülék elemek Ábra Ábrát lásd a 2. oldalon FIGYELEM 1 Kontrollámpa (piros) Ha a szívótömlővel porszívózunk, a forgó 2 Kábel kampó, forgatható kefehengerrel rendelkező kefefejet ben 3 Fogantyú átállítása szabad hosszúszálú szőnyegre helyezni. 4 Réstisztító fej Ha a forgó kefehenger hosszabb ideig ma- 5 Szőnyegtisztító...
Segítség üzemzavar esetén A kefehenger tisztítása Adott esetben le kell szerelni a kefebo- VESZÉLY rítást: A forgózárakat 90°-kal elfordítani A készüléken történő bármiféle munka előtt és a kefeborítást levenni. kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- A hajat és szálakat, amelyek a kefehen- lózati csatlakozót.
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- Szívási eredmény nem kielégítő ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- Ellenőrizze, hogy a kefehengerben nin- gyásunk nélkül történő módosítása esetén csen-e elzáródást okozó tárgy és ezt ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A adott esetben távolítsa el. készülék megfelel az EU-ban és Magyaror- ...
Műszaki adatok CV 30/1 CV 38/1 Hálózati feszültség 220-240 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 1~ 50-60 Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Védelmi osztály hosszúság x szélesség x magasság 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 A kefehenger szélessége...
Page 87
Před prvním použitím svého za- Informace o obsažených látkách (REACH) řízení si přečtěte tento původní Aktuální informace o obsažených látkách návod k používání, řiďte se jím a uložte jej naleznete na adrese: pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- www.kaercher.com/REACH tele.
Provoz sací trubky Prvky přístroje ilustrace Obrázek viz stránka 2 POZOR 1 Světelná kontrolka (červená) Během vysávání pomocí sací hadice se 2 Kabelový hák, otočný hlava kartáče s rotujícím válcem nesmí sta- 3 Nastavení rukojeti vět na koberec s vysokým vlasem. Déle tr- 4 Hubice na štěrbiny vající...
Pomoc při poruchách Čištění válce kartáče Případně je nutné demontovat kryt kar- NEBEZPEČÍ táčů: Šroubové uzávěry otočte o 90 ° a Před každou prací na zařízení vždy zaříze- sejměte kryt kartáčů. ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Vlasy a nitě namotané na válci kartáče Odstraňte ucpání...
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví Neuspokojivý výsledek sání směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove- Zkontrolujte, zda se na kartáčovém vál- dených změnách, které nebyly námi od- ci nenachází blokující předměty a pří- souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou padně...
Technické údaje CV 30/1 CV 38/1 Napětí sítě 220-240 220-240 Frekvence 1~ 50-60 1~ 50-60 Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Ochranná třída Délka x Šířka x Výška 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Šířka kartáčového válce...
Page 92
Pred prvo uporabo Vaše napra- Stopnje nevarnosti ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in NEVARNOST shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Opozorilo na neposredno nevarnost, ki ali za naslednjega lastnika. vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti. –...
Delovanje s sesalno cevjo Elementi naprave Slika Sliko glejte na strani 2 POZOR 1 Kontrolna lučka (rdeča) Pri sesanju s sesalno cevjo ne sme biti gla- 2 Nosilec kabla, vrtljiv va ščetke z vrtečim se krtačnim valjem po- 3 Nastavitev ročaja stavljena na visokoflorne preproge.
Pomoč pri motnjah Čiščenje krtačnega valja Po potrebi demontirajte pokrov krtač: NEVARNOST Vrtljiva zapirala zavrtite za 90° in snami- Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- te pokrov krtač. vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Lase in nitke, ki so se ovile na krtačni valj, Odstranjevanje zamašitev prerežite s škarjami in jih odstranite.
Izjava EU o skladnosti Rezultat sesanja nezadovoljiv Preverite krtačni valj glede blokirajočih S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni predmetov in jih po potrebi odstranite. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Odstranite zamašitve iz krtačne glave, ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- sesalne cevi in sesalne gibke cevi.
Tehnični podatki CV 30/1 CV 38/1 Omrežna napetost 220-240 220-240 Frekvenca 1~ 50-60 1~ 50-60 Količina zraka (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Razred zaščite Dolžina x širina x višina 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Širina krtačnega valja...
Page 97
Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
– Urządzenie przeznaczone jest do za- Tryb czyszczenia stosowania profesjonalnego, np. w ho- telach, szkołach, szpitalach, fabrykach, Praca przy użyciu wałka szczotki sklepach, biurach i pomieszczeniach Ustawić wysokość runa przy gałce na- wynajmowanych. stawczej głowicy szczotki. Elementy urządzenia Rozpocząć czyszczenie. Praca przy użyciu rury ssawnej Rysunek, patrz strona 2 1 Kontrolka (czerwona)
Wskazówka: Sprzęgło zaskakuje dopiero Deklaracja zgodności UE po wyłączeniu urządzenia, przy czym sły- chać głośny turkot. Niniejszym oświadczamy, że określone po- Sprawdzić i ewent. usunąć z wałka niżej urządzenie odpowiada pod względem szczotki blokujące przedmioty. koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Przy ponownym włączeniu urządzenia tur- przez nas do handlu wersji obowiązującym kot znika.
Dane techniczne CV 30/1 CV 38/1 Napięcie zasilające 220-240 220-240 Częstotliwość 1~ 50-60 1~ 50-60 Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Klasa ochronności Dług. x szer. x wys. 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Szerokość...
Page 102
Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
Page 103
Regim ţeavă de aspiraţie Elementele aparatului Figura Pentru imagini vezi pagina 2 ATENŢIE 1 Lampă de control (roşie) La aspirare cu furtunul, capul periei cu valţ 2 Suport pentru cablu, rotativ rotitor nu are voie să fie fixat pe mochete cu 3 Dispozitiv de reglare mâner peri înalţi.
Page 104
Remedierea defecţiunilor Curăţarea tamburului periei Dacă este nevoie demontaţi capacul PERICOL periei: rotiţi închizătoarele rotative cu Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi 90° şi îndepărtaţi capacul periei. aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Tăiaţi cu ajutorul unei foarfeci şi înde- Remedierea înfundărilor părtaţi firele de păr şi de material textil care s-au înfăşurat pe tamburul periei.
Page 105
Desfundaţi capul periei, furtunul sau tu- unei modificări a aparatului care nu a fost bul de aspirare. convenită cu noi, această declaraţie îşi Înlocuiţi sacul de filtrare. pierde valabilitatea. Schimbaţi filtrul de aer uzat sau cel de Produs: Aspirator cu funcţionare us- protecţie motor.
Page 106
Date tehnice CV 30/1 CV 38/1 Tensiunea de alimentare 220-240 220-240 Frecvenţa 1~ 50-60 1~ 50-60 Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Clasă de protecţie Lungime x lăţime x înălţime 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Lăţime perie cilindrică...
Page 107
Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Page 108
Prevádzka vysávacej rúrky Prvky prístroja Obrázok Obrázok pozri na strane 2 POZOR 1 Kontrolka (červená) Počas vysávania sacou hadicou sa hlavica 2 Hák na kábel, otočný s rotujúcou valcovou kefou nesmie postavit' 3 Prestavenie ručnej rukoväte na koberec s vysokým vlasom. Pri dlhšom 4 Hubica na škáry pôsobení...
Page 109
Pomoc pri poruchách Čistenie valca kefy Prípadne demontujte kryt kefy: Otočte NEBEZPEČENSTVO otočné uzávery o 90° a odstráňte kryt Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- kefy. tiahnite sieťovú zástrčku. Vlasy a vlákna navinuté na valci kefy Odstráňte upchávky prestrihnite nožnicami a odstráňte.
Page 110
EÚ Vyhlásenie o zhode Neuspokojivý výsledok vysávania Skontrolujte valec s kefami, či nie je za- Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený seknutý a prípadne odstráňte predme- stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie ty, ktoré ho zasekli. a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré ...
Page 111
Technické údaje CV 30/1 CV 38/1 Sieťové napätie 220-240 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 1~ 50-60 Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Krytie Dĺžka x Šírka x Výška 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Šírka valca s kefami...
Page 112
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Napomene o sastojcima (REACH) ja pročitajte ove originalne radne Aktualne informacije o sastojcima možete upute, postupajte prema njima i sačuvajte pronaći na stranici: ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- www.kaercher.com/REACH Stupnjevi opasnosti – Prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pročitajte sigurnosne naputke br.
Pogon usisnih četki Sastavni dijelovi uređaja Slika Pogledajte sliku na stranici 2 PAŽNJA 1 Crveni indikator Pri usisavanju s usisnim crijevom glava s 2 Okretna kukica za kvačenje kabela četkama s rotirajućom valjkastom četkom 3 Podešavač rukohvata ne smije biti stavljana na tepihe sa dugač- 4 Mlaznica za fuge kim vlaknima.
Otklanjanje smetnji Čišćenje valjkaste četke Prema potrebi demontirajte poklopac OPASNOST za četke: Okretni zatvarač okrenite za Uređaj prije svih radova na njemu isključite 90° pa skintie poklopac za četke. i izvucite strujni utikač iz utičnice. Dlake i niti, koje su se namotale oko Uklanjanje začepljenja valjkaste četke, prerežite škarama i uklonite.
EU izjava o usklađenosti Nezadovoljavajući učinak usisavanja Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- Provjerite ima li na valjkastoj četki ukli- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj ještenih predmeta te ih po potrebi otklo- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i nite.
Tehnički podaci CV 30/1 CV 38/1 Napon el. mreže 220-240 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 1~ 50-60 Maks. protok zraka Maks. podtlak kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Klasa zaštite Duljina x širina x visina 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Širina valjkaste četke...
Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
Pogon usisne cevi Sastavni delovi uređaja Slika Pogledajte sliku na stranici 2 PAŽNJA 1 Crveni indikator Pri usisavanju s usisnim crevom glava sa 2 Obrtne kukice za kačenje kabla četkama sa rotirajućom valjkastom četkom 3 Podešivač drške ne sme biti stavljana na tepihe sa dugačkim 4 Mlaznica za fuge vlaknima.
Otklanjanje smetnji Čišćenje valjkaste četke Prema potrebi demontirajte poklopac OPASNOST za četke: Okrenite obrtne zatvarače za Uređaj pre svih radova na njemu isključite i 90° pa izvadite poklopac za četke. izvucite strujni utikač iz utičnice. Dlake i vlakna, koja su se namotala oko Uklanjanje začepljenja valjkaste četke, prerežite makazama i uklonite.
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava Nezadovoljavajući učinak prestaje da važi ako se bez naše usisavanja saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve Proverite da li na valjkastoj četki ima promene. zaglavljenih predmeta pa ih po potrebi Proizvod: Usisavač za suvo usisavanje otklonite.
Page 121
Tehnički podaci CV 30/1 CV 38/1 Napon el. mreže 220-240 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 1~ 50-60 Maks. protok vazduha Maks. podpritisak kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Klasa zaštite Dužina x širina x visina 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Širina valjkaste četke...
Page 122
Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
Page 123
Елементи на уреда Режим почистване Виж изображението на страница 2 Режим с валяк на четката 1 Контролна лампа (червена) Настройте височината на власа от 2 Кука за кабела, въртяща се: копчето за регулиране на главата на 3 Регулиране на ръкохватката четката.
Page 124
Поставете нов филтър за изходящ Интервали на поддръжка въздух в корпуса на филтъра. Поставете корпуса на филтъра и го Ежедневно фиксирайте. Почистете валяка с четки. Поставете капака на филтъра и го Ежеседмично блокирайте. Проверете износването на валяка на Да...
Page 125
Моторът не работи Червената контролна лампа свети – Липса на електрическо захранване. Отстранете запушванията от главата Проверете контакта и предпазителя на четката, всмукателната тръба и на електрозахранването. всмукващия маркуч. Проверете мрежовия кабел и мрежо- Сменете филтърната торбичка. вия...
Page 126
EC Декларация за съответствие Chief Executive Officer Head of Approbation С настоящото декларираме, че цитира- ната по-долу машина съответства по пълномощник по документацията: концепция и конструкция, както и по на- S. Reiser чин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за Alfred Kaercher GmbH &...
Page 127
Технически данни CV 30/1 CV 38/1 Напрежение от мрежата 220-240 220-240 Честота 1~ 50-60 1~ 50-60 Количество въздух (макс.) л/сек Вакуум (макс.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Клас защита Дължина x широчина x височина мм 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Ширина...
Page 128
Enne sesadme esmakordset ka- Ohuastmed sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis või uue omaniku tarbeks alles. võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege lõppeda surmaga.
Töö imitoruga Seadme elemendid Joonis Joonist vt lk 2 TÄHELEPANU 1 Märgutuli (punane) Imivoolikuga töötades ei tohi pöörleva har- 2 Pööratav kaablikonks javaltsiga harjapead asetada kõrge karuse- 3 Käepideme reguleerimine ga vaipkatetele. Kui pöörlev harjavalts on 4 Ühendusdüüs pikemat aega vaipkattel, võib see vaipa vi- 5 Polsterdüüs gastada või vaiba lõhkuda.
Abi häirete korral Harjavaltsi puhastamine Vajadusel monteerige maha harjakate: Keerake pööratavaid lukkusid 90° ja Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade võtke harjakate ära. välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja Lõigake harjavaltsi ümber mähkunud tõmmata. karvad ja kiud kääridega läbi ja eemal- Eemaldage ummistused dage.
ELi vastavusdeklaratsioon Ebarahuldav puhastamistulemus Kontrollige harjarulli blokeerivate objek- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tide osas ja eemaldage need vajadusel. tud seade vastab meie poolt turule toodud Eemaldage ummistused harjapeast, mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- imitorust ja imivoolikust. sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- ...
Tehnilised andmed CV 30/1 CV 38/1 Võrgupinge 220-240 220-240 Sagedus 1~ 50-60 1~ 50-60 Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Elektriohutusklass pikkus x laius x kõrgus 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Harjarulli laius Tüüpiline töömass...
Page 133
Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vai turpmākiem lietotājiem. vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā –...
Page 134
Aparāta elementi Tīrīšana Attēlu skatiet 2. lapā Sukas veltnīša darbība 1 Kontrollampiņa (sarkana) Uzkārsuma augstumu iestatiet ar sukas 2 Kabeļa āķis, grozāms galviņas regulēšanas pogu. 3 Roktura regulators Veiciet tīrīšanu. 4 Saduru sprausla Sūkšanas caurules darbība 5 Sprausla polsterētu virsmu tīrīšanai 6 Datu plāksnīte Attēls 7 Sūkšanas šļūtene pie sukas galviņas...
Page 135
Palīdzība darbības Sukas veltnīša tīrīšana traucējumu gadījumā Ja nepieciešams, demontējiet sukas pārsegu: Pagrieziet grozāmos aizslēgus BĪSTAMI par 90° un noņemiet sukas pārsegu. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- Matus un diegu galus, kas aptinušies rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. ap sukas veltnīti, ar šķērēm pārgrieziet Novērsiet aizsprostojumus un noņemiet no veltnīša.
Page 136
attiecīgajām galvenajām drošības un vese- Neapmierinošs sūkšanas rezultāts lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- Pārbaudiet, vai sukas veltnītī nav bloķē- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis jošu priekšmetu, un attiecīgā gadījumā paziņojums zaudē savu spēku. tos izvāciet. Produkts: Putekļu sūcējs sausajai tīrī- ...
Page 137
Tehniskie dati CV 30/1 CV 38/1 Barošanas tīkla spriegums 220-240 220-240 Frekvence 1~ 50-60 1~ 50-60 Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Aizsardzības klase Garums x platums x augstums 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Sukas veltnīša platums...
Page 138
Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
Siurbimo vamzdžio naudojimas Prietaiso dalys Paveikslas Paveikslėlį žr. 2 psl. DĖMESIO 1 Kontrolinė lemputė (raudona) Jei siurbimui naudojama siurbimo žarna, si- 2 Sukamas kabelio kablys urbimo galvos besisukantis šepečio vele- 3 Rankenos reguliatorius nas negali būti padėtas ant ilgaplaušių kili- 4 Siaurasis antgalis mų.
Pagalba gedimų atveju Šepečio veleno valymas Jei reikia, išmontuokite šepečio uždan- PAVOJUS gą: Pasukite užsukamus dangtelius 90° Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- ir nuimkite šepečio uždangą. junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido Nukirpkite ir pašalinkite aplink šepečio kištuką...
ES atitikties deklaracija Netenkinantis siurbimo rezultatas. Patikrinkite šepečio veleną, ar nėra blo- Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- kuojančių daiktų ir, jei reikia, juos paša- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką linkite. išleistas modelis atitinka pagrindinius ES ...
Page 142
Techniniai duomenys CV 30/1 CV 38/1 Tinklo įtampa 220-240 220-240 Dažnis 1~ 50-60 1~ 50-60 Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 19,3 (193) 19,3 (193) Apsaugos klasė Ilgis x plotis x aukštis 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Šepečio veleno plotis...
Page 143
Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
26 Всмоктувальня трубка Правильне застосування 27 Всмоктуючий шланг ПОПЕРЕДЖЕННЯ 28 Ручка Забороняється експлуатація при- 29 Мережевий кабель строю для збору шкідливого для здо- Експлуатація ров'я пилу. УВАГА Ввімкнення пристрою Цей пристрій призначений тільки для використання усередині приміщень. Вставте штепсельну вилку. –...
Малюнок Зберігання Встановити новий фільтруючий па- ОБЕРЕЖНО кет та повернути блокування філь- Небезпека отримання травм та уш- труючого пакету вліво. коджень! При зберіганні звернути увагу Встановити і заблокувати кришку на вагу пристрою. фільтра. Цей прилад має зберігатися лише у вну- Замінити...
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заява при відповідність Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 Європейського 71364 Winnenden (Germany) співтовариства Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції Winnenden, 2017/01/01 та...
Page 148
Технічні характеристики CV 30/1 CV 38/1 Номінальна напруга В 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 1~ 50-60 Кількість повітря (макс.) л/с Нижній тиск (макс.) кПа (мбар) 19,3 (193) 19,3 (193) Клас захисту Довжина x ширина x висота мм 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Ширина...
Need help?
Do you have a question about the CV 38/1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers