Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

SC 2 EasyFix
SC 2 EasyFix Premium
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
59679250 (10/20)
5
9
14
18
23
27
32
37
41
46
50
54
59
63
69
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
118
122
127
137

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1.512-063.0 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kärcher 1.512-063.0

  • Page 1 SC 2 EasyFix Deutsch SC 2 EasyFix Premium English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ Register 59679250 (10/20) your product www.kaercher.com/welcome...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ........... triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ....gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Umweltschutz ............wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- Zubehör und Ersatzteile ........terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
  • Page 6: Montage

    2. Entriegelungstaste drücken und die Teile auseinan- Halter für Zubehör derziehen. Abbildung M Parkhalterung für Bodendüse Betrieb Netzanschlussleitung mit Netzstecker Laufräder Wasser einfüllen Hinweis Lenkrolle Warmes Wasser verkürzt die Aufheizzeit. Dampfpistole Hinweis Entriegelungstaste Bei kontinuierlicher Verwendung von handelsüblichem destillierten Wasser ist kein Entkalken des Dampfkes- Wahlschalter für Dampfmenge (mit Kindersiche- sels notwendig.
  • Page 7: Wichtige Anwendungshinweise

    Wasser nachfüllen eindampfen, trocknen lassen und anschließend auf Farb- oder Formveränderung prüfen. Wenn beim Arbeiten die Dampfmenge abnimmt bzw. wenn kein Dampf mehr kommt, muss Wasser nachge- Beschichtete oder lackierte Oberflächen füllt werden. reinigen 1. Gerät ausschalten, siehe Kapitel Gerät ausschal- ACHTUNG ten.
  • Page 8: Pflege Und Wartung

    Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Flächen. Bodentuch abnehmen 1. Die kleine Rundbürste auf die Punktstrahldüse mon- 1. Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stel- tieren. len und die Bodendüse nach oben heben. Abbildung I Abbildung L Rundbürste (groß) Hinweis Zu Beginn ist das Klettband des Bodentuchs noch sehr Die große Rundbürste eignet sich für die Reinigung von stark und lässt sich ggf.
  • Page 9: Hilfe Bei Störungen

    10. Den Dampfkessel 2-3 mal mit kaltem Wasser aus- Dauerdampfen g/min spülen, um alle Rückstände der Entkalkungsmittel- Maximaler Dampfstoß g/min lösung zu entfernen. 11. Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren. Füllmenge Abbildung Q Dampfkessel Pflege des Zubehörs Maße und Gewichte (Zubehör - je nach Lieferumfang) Gewicht (ohne Zubehör) Hinweis...
  • Page 10: Accessories And Spare Parts

    Accessories and spare parts Description of the device Only use original accessories and original spare parts. The maximum amount of equipment is described in They ensure that the appliance will run fault-free and these operating instructions. Depending on the model safely.
  • Page 11: Operation

    b Push the 2nd extension tube onto the 2. Press the steam lever. 1st extension tube. 3. Before starting cleaning, point the steam gun at a The connection pipes are connected. cloth until steam is expelled evenly. Illustration J Topping up the water 5.
  • Page 12: How To Use The Accessories

    Freshening up textiles Round brush (large) Prior to using the appliance, always check the compati- The large round brush is suitable for cleaning large bility of the textiles at a concealed point: Steam down rounded surfaces, e.g. wash basin, shower tray, bath the textile, allow it to dry and then check it for any tub, kitchen sink.
  • Page 13: Care And Service

    move from the floor nozzle and it has reached the opti- 1. Wash the floor cleaning cloths and covers at a max. mum adhesion. temperature of 60 °C in the washing machine. Parking the floor nozzle Troubleshooting guide 1. Hang the floor nozzle in the park bracket during Malfunctions often have simple causes that you can breaks in work.
  • Page 14: Remarques Générales

    Contenu Etendue de livraison L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em- Remarques générales ......... ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la Utilisation conforme..........livraison est complet. Si un accessoire manque ou en Protection de l'environnement ......cas de dommage dû...
  • Page 15: Description De L'appareil

    Description de l'appareil b Pousser le 2e tube de rallonge sur le 1er tube de rallonge. Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com- Les tubes de raccordement sont raccordés. plet. L'étendue de livraison varie selon les modèles (voir Illustration J l'emballage).
  • Page 16: Consignes D'utilisation Importantes

    1. Régler le sélecteur de débit de vapeur sur le débit Rafraîchissement des textiles de vapeur nécessité. Avant un traitement avec l'appareil, toujours vérifier la 2. Actionner la manette vapeur. compatibilité des textiles sur un emplacement caché : 3. Avant de commencer à nettoyer, diriger la poignée Imprégner le textile de vapeur, le laisser sécher et véri- vapeur vers un chiffon jusqu'à...
  • Page 17: Entretien Et Maintenance

    Retirer la serpillière ATTENTION Surfaces endommagées 1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et le- La brosse risque de rayer les surfaces sensibles. ver la buse pour sol vers le haut. Non approprié pour le nettoyage des surfaces délicates. Illustration L 1.
  • Page 18: Dépannage En Cas De Pannes

    10. Rincer 2 à 3 fois la chaudière à vapeur avec de l'eau Volume de remplissage froide pour enlever tous les résidus de solution Chaudière à vapeur d'agent détartrant. 11. Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur. Dimensions et poids Illustration Q Poids (sans accessoires) Entretien des accessoires...
  • Page 19: Accessori E Ricambi

    Accessori e ricambi si verifica un surriscaldamento dell’apparecchio, quest’ultimo viene disattivato dal termostato di sicurezza. Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si Prima di effettuare il ripristino del termostato di sicurezza, garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi rivolgersi al Servizio Assistenza KÄRCHER competente. dell'apparecchio.
  • Page 20: Messa In Funzione

    a Spingere il 1° Spingere il tubo di prolunga sulla pi- Assenza di vapore - Sicurezza bambini stola a vapore, fino allo scatto del tasto di sblocco Nota dell’ugello vapore o della pistola a vapore. In questa posizione la leva vapore non Il tubo di collegamento è...
  • Page 21: Istruzioni D'uso Importanti

    Istruzioni d’uso importanti Spazzola rotonda (piccola) La spazzola rotonda piccola è adatta alla pulizia dello Pulire il pavimento sporco ostinato. Con le spazzole, è più facile rimuovere Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con lo sporco ostinato. l’aspirapolvere prima di utilizzare l’apparecchio.
  • Page 22: Cura E Manutenzione

    a Posizionare il panno per pavimenti con le strisce Utilizzare 2 unità di dosaggio del decalcificante per 1,0 l a strappo verso l'alto sul pavimento. di acqua. b Posizionare la bocchetta per pavimenti con una 5. Calcolare la soluzione decalcificante conformemen- leggera pressione sul panno per pavimenti.
  • Page 23: Dati Tecnici

    Dati tecnici Milieubescherming Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi Collegamento elettrico verpakkingen met het gescheiden afval weg. Tensione 220-240 Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on- Fase derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on- Frequenza 50-60 juiste omgang of verkeerd weggooien een Grado di protezione...
  • Page 24: Beschrijving Apparaat

    Montage Veiligheidssluiting De veiligheidssluiting sluit het stoomreservoir af tegen Toebehoren monteren de aanwezige stoomdruk. Als de drukregelaar defect is 1. Zwenkwiel en loopwielen insteken en vastklikken. en in het stoomreservoir overdruk ontstaat, gaat in de Afbeelding B veiligheidssluiting een overdrukventiel open en kan via 2.
  • Page 25: Belangrijke Gebruiksinstructies

    omreservoir te handhaven. Daarbij brandt het oranje 4. Kleine ronde borstel en sproeiers in de middelste controlelampje - verwarming. houder voor toebehoren plaatsen. Met de keuzeschakelaar voor de stoomhoeveelheid 5. Vloersproeier in de parkeerhouder hangen. wordt de uittredende stoomhoeveelheid geregeld. De Afbeelding O keuzeschakelaar heeft 3 standen: 6.
  • Page 26: Onderhoud

    ● Voor het vochtig stof wegvegen: de stoom kortston- LET OP dig op een doek laten inwerken en hiermee over de Schade door stoominwerking meubels vegen. Hitte en doorvochtiging kunnen schade veroorzaken. Controleer vóór het gebruik de hittebestendigheid en Puntstraalsproeier het effect van stoom op een onopvallend plekje met een De puntstraalsproeier is geschikt voor de reiniging van zo klein mogelijke stoomhoeveelheid.
  • Page 27: Hulp Bij Storingen

     Kinderbeveiliging (keuzeschakelaar voor stoom- LET OP hoeveelheid) naar voor zetten. Beschadigde oppervlakken Stoomhendel is ontgrendeld. De ontkalkingsoplossing kan gevoelige oppervlakken Lange opwarmtijd beschadigen. Het stoomreservoir is verkalkt. Het apparaat moet voorzichtig bijgevuld en geleegd  Stoomreservoir ontkalken. worden. Hoge waterafgifte 1.
  • Page 28: Uso Previsto

    Uso previsto Lea el manual de instrucciones Utilice el equipo únicamente para uso doméstico. El equipo está diseñado para la limpieza con vapor y pue- Regulador de presión de utilizarse con los accesorios adecuados, como se describe en este manual de instrucciones. No se nece- El regulador de presión hace que la presión de la calde- sitan detergentes.
  • Page 29: Montaje

    Encender el equipo Tecla de desbloqueo 1. Colocar el equipo sobre una base firme. Boquilla para suelos 2. Conectar el conector de red a un enchufe. Figura E Unión de gancho y bucle Las lámparas de control verde y naranja se encien- Paño para suelos de microfibras (1 unidad) den.
  • Page 30: Información Importante Para El Usuario

    Enjuagar la caldera de vapor Limpieza de cristales Enjuagar la caldera de vapor del equipo como máximo CUIDADO después de 10 llenados de la caldera. Rotura de cristales y superficies dañadas 1. Para desconectar el equipo, véase el capítulo Des- El vapor puede dañar las zonas selladas del marco de conectar el equipo.
  • Page 31: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento Boquilla de alto rendimiento La boquilla de alto rendimiento sirve para limpiar la su- Descalcificación de la caldera de vapor ciedad difícil de eliminar, para limpiar esquinas o ranu- Nota ras mediante soplado, etc. No es necesario descalcificar la caldera de vapor si se 1.
  • Page 32: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Índice A menudo, las causas de las averías son simples y pue- Indicações gerais ..........den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En Utilização para os fins previstos......caso de duda o en el caso de averías no mencionadas Protecção do meio ambiente ......
  • Page 33: Garantia

    Garantia Fecho de segurança Em cada país são válidas as condições de garantia Suporte para acessórios transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res- ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa- Suporte de estacionamento para bocal para pavi- relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, mentos desde que estas tenham origem num erro de material Cabo de ligação à...
  • Page 34: Operação

    Separar acessórios Reabastecer com água 1. Posicionar para trás o interruptor de selecção da Se, durante a operação, a quantidade de vapor diminuir quantidade de vapor. ou o vapor deixar de ser expelido, reabastecer com A alavanca de vapor está bloqueada. água.
  • Page 35: Aplicação Dos Acessórios

    Renovar tecidos ADVERTÊNCIA Superfícies danificadas Verificar sempre a compatibilidade dos tecidos numa A escova pode riscar áreas sensíveis. zona escondida antes de utilizar o aparelho: Humede- Não adequada para a limpeza de áreas sensíveis. cer o tecido, deixar secar e verificar se sofreu altera- 1.
  • Page 36: Conservação E Manutenção

    O pano de chão adere automaticamente ao bocal 8. Retirar toda a solução descalcificante da caldeira. para pavimentos através das tiras aderentes. 9. Repetir o procedimento de descalcificação, se ne- cessário. Remover o pano de chão 10. Lavar a caldeira 2 a 3 vezes com água fria para re- 1.
  • Page 37: Dados Técnicos

    Dados técnicos Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf- Ligação eléctrica fe emballagen miljømæssigt korrekt. Tensão 220-240 Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte Fase dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der Frequência 50-60 ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse Tipo de protecção IPX4...
  • Page 38: Beskrivelse Af Maskinen

    Montering Sikkerhedslås Sikkerhedslåsen låser dampkedlen mod det kommende Montering af tilbehør damptryk. Hvis trykregulatoren er defekt og der opstår 1. Isæt styrerulle og løbehjul og lad dem gå i hak. et overtryk i dampkedlen, åbner en overtrykventil i sik- Figur B kerhedslåsen og dampen kommer ud gennem låsen.
  • Page 39: Vigtige Anvendelseshenvisninger

    Vigtige anvendelseshenvisninger Maksimal dampmængde Rengør gulvflader Vi anbefaler at feje eller støvsuge gulvet før brug af ap- paratet. Således er gulvet frit for snavs og løse partikler Reduceret dampmængde allerede før damprengøringen. Opfriskning af tekstiler Ingen damp - børnesikring Prøv altid apparatet på et diskret sted inden behandlin- gen, for at teste tekstilernes tolerance: Damp på...
  • Page 40: Pleje Og Vedligeholdelse

    Rundbørste (lille) Gulvkluden sætter sig selv fast på gulv-mundstykket ved hjælp af burrebåndet. Den lille rundbørste egner sig til rengøring af genstridigt snavs. Ved at børste kan genstridigt snavs fjernes lette- Aftagning af gulvklud 1. Sæt en fod på gulvkludens fodflap og løft gulv- BEMÆRK mundstykket opad.
  • Page 41: Hjælp Ved Fejl

    11. Tøm dampkedlen fuldstændigt for vand. Påfyldningsmængde Figur Q Dampkedel Pleje af tilbehøret Mål og vægt (Tilbehør - afhængigt af leveringsomfang) Vægt (uden tilbehør) Mikrofiberkludene er ikke egnede til tørretumbling. Længde Bredde Vær opmærksom på vaskeanvisningen ved vask af klu- Højde dene.
  • Page 42: Leveringsomfang

    Leveringsomfang Sikkerhetslås Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Holder for tilbehør Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak- ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal Parkeringsholder for gulvmunnstykke meldes til forhandleren. Strømledning med strømstøpsel Garanti Løpehjul Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land Styrehjul har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet.
  • Page 43: Drift

    Drift Slå av apparatet 1. Trekk strømstøpselet ut av stikkontakten. Fylle på vann 2. Trykk på dampspaken inntil det ikke lenger kommer Merknad damp ut. Varmt vann forkorter oppvarmingstiden. Figur N Dampkjelen er trykkavlastet. Merknad 3. Still barnesikringen (valgbryteren for dampmeng- Ved kontinuerlig bruk av vanlig destillert vann er det ikke den) bakover.
  • Page 44: Bruk Af Tilbehør

    Glassrengjøring Håndmunnstykke Håndmunnstykket er egnet for rengjøring av små vask- bare flater, dusjkabinett og speil. Glass-sprekker og skadet overflate 1. Skyv håndmunnstykket på damppistolen i samsvar Damp kan skade forseglede steder på vindusrammen med nåledysen. og føre til spenning i overflaten på vindusruten når det Figur H er lave temperaturer ute.
  • Page 45: Utbedring Av Feil

     Etterfyll vann, se kapittel Etterfylle vann. Hardhetsområde °dH mmol/l Det er ikke mulig å trykke damparmen mykt 0-1,3 Damparmen er sikret med barnesikringen.  Still barnesikringen (valgbryteren for dampmeng- middels 7-14 1,3-2,5 den) forover. hardt 14-21 2,5-3,8 Damparmen er låst opp. Lang oppvarmingstid svært hardt >21...
  • Page 46 Allmän information Skållningsrisk på grund av ånga Läs igenom den här originalbruksanvis- ningen och medföljande säkerhetsinfor- mation innan du använder din apparat Läs igenom bruksanvisningen första gången. Följ alla anvisningar. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa Tryckregulator ägare.
  • Page 47 4. Tryck på ångspaken. Upplåsningsknapp Bild G Ånga strömmar ut. Golvmunstycke Reglera ångmängd Kardborrfäste Hänvisning Mikrofibergolvduk (1 st.) Maskinens uppvärmning kopplas hela tiden till under ** Mikrofibergolvduk (2 st.) användningen för att upprätthålla trycket i ångbehålla- ren. Den orange kontrollampan för uppvärmning lyser. ** tillval Med valkontakten för ångmängd regleras den utström- Montering...
  • Page 48 Förvara maskinen Punktstrålmunstycke 1. Anslut förlängningsrören till den stora hållaren för Punktstrålmunstycket lämpar sig för rengöring av tillbehör. svåråtkomliga ställen, fogar, armaturer, avlopp, tvätt- 2. Anslut handmunstycket och punktstrålmunstycket ställ, WC-stolar, jalusier eller värmeelement. Ju närma- till ett förlängningsrör vardera. re den smutsiga ytan munstycket befinner sig, desto 3.
  • Page 49 1. Anslut förlängningsrören till ångpistolen. 6. Fyll på avkalkningslösning i ångbehållaren. Stäng Bild J inte ångbehållaren. 2. Skjut på golvmunstycket på förlängningsröret. 7. Låt lösningen verka i ca 8 timmar. Bild K 8. Töm ut all lösning ur ångbehållaren. 3. Fäst golvduken på golvmunstycket. 9.
  • Page 50 Toimituksen sisältö Volym Ångbehållare Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen Mått och vikter sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha- Vikt (utan tillbehör) vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle. Längd Takuu Bredd Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- Höjd yhtiön julkaisemat takuuehdot.
  • Page 51 Käyttö Varustepidike Veden täyttäminen Lattiasuuttimen pidike Huomautus Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke Lämmin vesi lyhentää lämmitysaikaa. Juoksupyörät Huomautus Käytettäessä jatkuvasti kaupoista saatavaa tislattua Ohjausrulla vettä ei höyrykattilan kalkinpoistoa tarvita. Höyrypistooli 1. Kierrä turvalukko irti. Kuva C Lukituksen avauspainike 2. Tyhjennä vesi kokonaan pois höyrykattilasta. Valintakytkin höyrymäärälle (lapsilukolla) Kuva Q 3.
  • Page 52 Laitteen kytkeminen pois päältä Lasien puhdistus 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. HUOMIO 2. Paina höyryvipua, kunnes höyryä ei enää tule ulos. Lasien rikkoutuminen ja vaurioituneet pinnat Kuva N Höyry voi vaurioittaa ikkunakehysten sinetöityjä kohtia Höyrykattila on paineeton. ja alhaisissa ulkolämpötiloissa johtaa jännitteisiin ikku- 3.
  • Page 53 Käsisuutin Kovuusalue °dH mmol/l Käsisuutin soveltuu pienten pestävien pintojen, suihku- kova 14–21 2,5–3,8 kaappien ja peilien puhdistukseen. erittäin kova > 21 > 3,8 1. Työnnä käsisuutin pistesuihkusuuttimen mukaan höyrypistooliin. Huomautus Kuva H Vesilaitokset tai kuntien tekniset virastot antavat tietoja 2. Vedä päällys käsisuuttimen yli. vesijohtoveden kovuudesta.
  • Page 54: Γενικές Υποδείξεις

    Γενικές υποδείξεις  Täytä lisää vettä, katso luku Veden lisääminen. Höyryvipua ei voi painaa Πριν από την πρώτη χρήση της Höyryvipu on varmistettu lapsilukolla. συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες  Aseta lapsilukko (höyrymäärän valintakytkin) eteen- οδηγίες χρήσης καθώς και τις päin.
  • Page 55: Συστήματα Ασφαλείας

    Συστήματα ασφαλείας Οδηγός ιμάντα ΠΡΟΣΟΧΗ Πιστολέτο ατμού Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας Πλήκτρο απασφάλισης Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία σας. Διακόπτης επιλογής για όγκο ατμού (με ασφάλεια Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα για τα παιδιά) συστήματα ασφαλείας. Μοχλός...
  • Page 56: Λειτουργία

    Λειτουργία 4. Βιδώστε το πώμα ασφαλείας. 5. Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Πλήρωση με νερό 6. Περιμένετε μέχρι να σβήσει η πορτοκαλί ενδεικτική λυχνία της θέρμανσης. Υπόδειξη Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Η χρήση ζεστού νερού μειώνει το χρόνο προθέρμανσης. Υπόδειξη...
  • Page 57: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    Καθαρισμός επενδεδυμένων ή βαμμένων ΠΡΟΣΟΧΗ επιφανειών Ζημιά στις επιφάνειες Η βούρτσα μπορεί να προκαλέσει γρατσουνιές σε ΠΡΟΣΟΧΗ ευαίσθητες επιφάνειες. Ζημιά στις επιφάνειες Ακατάλληλο για τον καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών. Ο ατμός μπορεί να αποκολλήσει κερί, λούστρο επίπλων, 1. Τοποθετήστε τη μικρή στρογγυλή βούρτσα στο συνθετικές...
  • Page 58: Φροντίδα Και Συντήρηση

    2. Σπρώξτε το ακροφύσιο δαπέδου στο σωλήνα ΠΡΟΣΟΧΗ προέκτασης. Ζημιές στη συσκευή από τα μέσα αφαλάτωσης Εικόνα K Από ακατάλληλα μέσα αφαλάτωσης καθώς και από 3. Στερεώστε το πανί δαπέδου στο ακροφύσιο λανθασμένη δοσολογία μπορούν να προκληθούν ζημιές δαπέδου. στη συσκευή. a Τοποθετήστε...
  • Page 59: Τεχνικά Στοιχεία

    Amaca uygun kullanım Η προθέρμανση διαρκεί πολύ Ο ατμολέβητας έχει άλατα. Cihazı sadece evinizde kullanın. Cihaz buharlı temizle-  Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. me için tasarlanmıştır ve bu kılavuzda açıklandığı gibi Μεγάλη εκροή νερού uygun aksesuarlar ile birlikte kullanılabilir. Temizlik mad- Ο...
  • Page 60: Cihaz Açıklaması

    Montaj Emniyet kilidi Emniyet kilidi, buhar kazanını yaklaşan buhar basıncına Aksesuarların montajı karşı kapatır. Basınç düzenleyicisi arızalıysa ve kazan- 1. Yönlendirme makarası ve çarkları takın ve kilitleyin. da fazla basınç oluşursa, emniyet valfinde aşırı basınç Şekil B valfi açılır ve buhar, emniyet kilidi boyunca dışarı çıkar. 2.
  • Page 61: Önemli Kullanım Talimatları

    Buhar miktarı seçim şalteri ile dışarı çıkan buhar miktarı 7. Şebeke kablosunu uzatma borularına sarın. düzenlenir. Seçim anahtarının 3 konumu vardır: 8. Cihazı kuru ve donma tehlikesi bulunmayan bir ko- numda saklayın. Maksimum buhar miktarı Önemli kullanım talimatları Taban Yüzeyini Temizleyiniz Azaltılmış...
  • Page 62: Bakım Ve Koruma

    temizleme öncesi uygun bir temizleme maddesi ile el- 2. Yer süpürme başlığını uzatma borusuna sürün. den geçirilebilir. Temizleme maddesinin yaklaşık 5 daki- Şekil K ka etki etmesini bekleyin ve ardından buharla 3. Yer bezini yer süpürme başlığına sabitleyin. temizleyin. a Yer bezini, cırt cırt bantlar ile yukarı doğru olacak 1.
  • Page 63: Arızalarda Yardım

    6. Buhar kazanına kireç çözme çözeltisi ekleyin. Buhar Performans verileri kazanını kapatmayın. Isıtma performansı 1500 7. Kireç çözücünün yaklaşık 8 saat etki göstermesini bekleyin. Azami çalışma basıncı 0,32 8. Kireç çözücüyü buhar kazanından tamamen boşal- Isıtma süresi Dakika tın. Sürekli buharlama g/dk 9.
  • Page 64: Принадлежности И Запасные Части

    зачастую такие компоненты, как батареи, Запрещено изменять предохранительные аккумуляторы или масло, которые при устройства или пренебрегать ими. неправильном обращении или ненадлежащей Символы на устройстве утилизации представляют потенциальную (В зависимости от типа устройства) опасность для здоровья и экологии. Тем не менее, данные...
  • Page 65: Монтаж

    Эксплуатация Переключатель расхода пара (с защитой от детей) Заливка воды Рычаг подачи пара Примечание Теплая вода сокращает время нагрева. Паровой шланг Примечание Точечное струйное сопло При постоянном использовании стандартной дестиллированной воды удаление накипи из Круглая щетка (маленькая, черная) парового резервуара не требуется. ** Мощное...
  • Page 66: Важные Указания По Применению

    3. Залить в паровой резервуар не более 1 л Очистка имеющих покрытие или окрашенных поверхностей дистиллированной или водопроводной воды. 4. Ввернуть предохранительную пробку. ВНИМАНИЕ 5. Вставить сетевой штекер в розетку. Поврежденные поверхности 6. Дождаться, пока погаснет оранжевая Пар способен отслаивать воск, мебельную контрольная...
  • Page 67: Уход И Техническое Обслуживание

    1. Соединить удлинительные трубки с паровым ВНИМАНИЕ пистолетом. Поврежденные поверхности Рисунок J Щетка может поцарапать чувствительные 2. Насадку для пола надвинуть на удлинительную поверхности. трубку. Она не подходит для очистки чувствительных Рисунок K поверхностей. 3. Закрепить салфетку для пола на насадке для 1.
  • Page 68: Помощь При Неисправностях

    3. Отвинтить предохранительную пробку.  Установить защиту от детей (переключатель 4. Вылить всю воду из парового резервуара. количества пара) в переднее положение. Рисунок Q Рычаг подачи пара разблокирован. Долгое время нагревания ВНИМАНИЕ В паровом резервуаре образовалась накипь. Повреждение устройства средством для ...
  • Page 69 Általános utasítások Szimbólumok a készüléken (készüléktípustól függően) A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a Égési sérülés veszélye, a készülék felü- mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek- lete üzem közben felforrósodik nek megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra Gőz általi leforrázás veszélye vagy a következő...
  • Page 70 A készülék bekapcsolása ** Szélkefe (nagy) 1. Állítsa a készüléket szilárd talajra. Kézi fej 2. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt az aljzathoz. Ábra E Mikroszálas huzat kézi fejhez A zöld és a narancssárga ellenőrzőlámpák világíta- Hosszabbító csövek (2 darab) nak. 3. Várjon, amíg a narancssárga fűtésjelző ellenőrző- Reteszelés feloldó...
  • Page 71 A tartozékok használata 2. Hagyja lehűlni a készüléket. 3. Válassza le a tartozékokat. Gőzpisztoly 4. Töltse fel a gőzkazánt vízzel és erősen forgassa meg. Ezáltal kioldódnak a vízkőmaradványok, ame- A gőzpisztoly az alábbi alkalmazási területeken hasz- lyek lerakódtak a gőzkazán fenekén. nálható...
  • Page 72 Alkalmazás előtt a legkisebb gőzmennyiséggel elle- FIGYELEM nőrizze a szőnyeg félreeső helyén a hőtűrő képességet Sérült felületek és a gőzhatást. A vízkőoldó szer megtámadhatja az érzékeny felülete- Megjegyzés ket. A tisztítandó felületen lévő tisztítószermaradványok Óvatosan töltse fel és ürítse le a készüléket. vagy ápolószerek a gőztisztítás során buborékokat 1.
  • Page 73: Obecné Pokyny

    Použití v souladu s určením  Állítsa előre a gyerekzárat (gőzmennyiség kapcsoló). A gőzkar zárolása megszűnt. Přístroj používejte výhradně v soukromé domácnosti. Hosszú felfűtési idő Přístroj je určen k parnímu čištění a lze jej používat A gőzkazán vízköves. s vhodným příslušenstvím v souladu s popisem v tomto ...
  • Page 74: Popis Přístroje

    Tlakový regulátor ** Podlahová utěrka z mikrovlákna (2 ks) Tlakový regulátor udržuje během provozu tlak v parním ** dodatečná výbava kotli co možná konstantní. Při dosažení maximálního provozního tlaku v parním kotli se ohřev vypne a při Montáž poklesu tlaku v parním kotli v důsledku odběru páry se opět zapne.
  • Page 75: Důležité Pokyny K Použití Přístroje

    Regulace množství páry 5. Podlahovou hubici zavěste do parkovací zarážky. Ilustrace O Upozornění 6. Naviňte hadici na vedení páry kolem prodlužovacích Ohřev přístroje se během používání neustále zapíná, trubek a parní pistoli zasuňte do podlahové hubice. aby se udržoval tlak v parním kotli. Při tom svítí Ilustrace P oranžová...
  • Page 76: Péče A Údržba

    usazeniny lze před parním čištěním ošetřit vhodným a Položte hadr na vytírání na podlahu suchými zipy čisticím prostředkem. Nechte čisticí prostředek působit nahoru. cca 5 minut a poté čistěte párou. b Postavte podlahovou hubici na hadr na vytírání a 1. Nasuňte trysku s bodovým paprskem na hadici. lehce přitlačte.
  • Page 77: Pomoc Při Poruchách

    6. Nalijte roztok odvápňovacího prostředku do parního Výkonové parametry kotle. Parní kotel neuzavírejte. Topný výkon 1500 7. Nechte odvápňovací prostředek působit cca 8 hodin. Maximální provozní tlak 0,32 8. Odvápňovací prostředek z parního kotle zcela Doba ohřevu minut vypusťte. Trvalé napařování g/min 9.
  • Page 78 Opis naprave Napotki o sestavinah (REACH) Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu: V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre- www.kaercher.com/REACH ma. Obseg dobave se razlikuje od modela do modela Pribor in nadomestni deli (glejte embalažo). Glejte slike na strani s slikami. Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado- Slika A mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-...
  • Page 79 5. Pribor in / ali talno šobo potisnite na prosti konec po- Nalivanje vode daljševalne cevi. Če med delom količina pare začne upadati oz. para Slika K sploh več ne izhaja, morate doliti vodo. Pribor je priključen. 1. Izklopite napravo, glejte poglavje Izklop naprave. 2.
  • Page 80 Pare ne usmerite na prelepljene robove, ker se robne Šoba velike moči letve lahko odlepijo. Šoba velike moči je primerna za čiščenje trdovratne Naprave ne uporabljajte za čiščenje nelakiranih lesenih umazanije, izpihanje vogalov, fug itd. ali parketnih podov. 1. Na točkovno razpršilno šobo namestite šobo velike Naprave ne uporabljajte za čiščenje lakiranih ali plastifi- moči, ki ustreza okrogli krtači.
  • Page 81 Pomoč pri motnjah Napotek Ker se v napravi nabira vodni kamen, priporočamo Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko odstranjevanje vodnega kamna iz naprave glede na odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri- število polnjenj parnega kotla (PK = polnjenje kotla), kot meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, se je navedeno v tabeli.
  • Page 82 Spis treści sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso- Wskazówki ogólne..........riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró- Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... cić się do dystrybutora. Ochrona środowiska..........Gwarancja Akcesoria i części zamienne ....... W każdym kraju obowiązują...
  • Page 83 Zdejmowanie osprzętu Kontrolka (zielona) – napięcie sieciowe dostępne 1. Ustawić przełącznik preselekcyjny ilości pary do ty- Kontrolka (pomarańczowa) - ogrzewanie łu. Dźwignia włącznika pary jest zablokowana. Zakrętka zabezpieczająca 2. Nacisnąć przycisk odblokowania i rozsunąć części. Uchwyt na akcesoria Rysunek M Działanie Uchwyt postojowy do dyszy podłogowej Przewód zasilający z wtyczką...
  • Page 84 Uzupełnianie wody łaniu pary i zaczekać aż wyschnie, po czym sprawdzić pod kątem odbarwień lub odkształceń. Jeśli podczas pracy nastąpi zmniejszenie ilości pary lub para przestanie wydostawać się z urządzenia, należy Czyszczenie powierzchni powlekanych lub uzupełnić wodę. lakierowanych 1. Wyłączanie urządzenia – patrz rozdział Wyłączanie UWAGA urządzenia.
  • Page 85 b Położyć dyszę podłogową na ścierce do podłóg z UWAGA lekkim dociskiem. Powierzchnie uszkodzone Rysunek L Szczotka może spowodować zadrapanie wrażliwych Ścierka do podłóg samoczynnie przyczepia się do powierzchni. dyszy podłogowej dzięki mocowaniu rzepami. Nie nadaje się do czyszczenia wrażliwych powierzchni. 1.
  • Page 86: Indicații Generale

    Dane techniczne 5. Sporządzić roztwór odkamieniacza zgodnie z dany- mi na odkamieniaczu. 6. Wlać roztwór odkamieniacza do kotła parowego. Przyłącze elektryczne Nie zamykać kotła parowego. Napięcie 220-240 7. Odczekać ok. 8 godzin, w ciągu których odkamie- Faza niacz oddziałuje na wnętrze kotła. 8.
  • Page 87: Protecţia Mediului

    Protecţia mediului presiunea în rezervorul de apă scade ca urmare a folo- sirii aburului, încălzirea reporneşte. Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru- Capac de siguranţă găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic. Aparatele electrice şi electronice conţin materiale Capacul de siguranţă închide cazanul de abur, nepermi- reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre- ţând evacuarea aburului.
  • Page 88: Montare

    Montare Reglarea cantităţii de abur Indicaţie Montarea accesoriilor Sistemul de încălzire al aparatului porneşte în mod re- 1. Introduceți rola de ghidare și roțile de deplasare și fi- petat în timpul funcţionării, pentru a menţine presiunea xați-le. din rezervorul de apă. În acest timp este aprinsă lampa Figura B de control portocalie-încălzire.
  • Page 89: Instrucţiuni De Utilizare Importante

    Utilizarea accesoriilor Păstrarea dispozitivului 1. Conectaţi țevile de prelungire în suporturile mari Pistolul cu aburi pentru accesorii. Pistolul cu aburi poate fi utilizat fără accesoriu în urmă- 2. Împingeți duza manuală și duzați jetul pe fiecare toarele domenii de utilizare: țeavă...
  • Page 90: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    doselilor, de ex. pardoseli de piatră, plăci ceramice şi Indicaţie pardoseli din PVC. Autoritatea pentru resursele de apă sau utilităţile publi- ATENŢIE ce oferă informaţii cu privire la duritatea apei de la robi- Deteriorări cauzate de aburi net. Căldura şi umezeala pot provoca daune. ATENŢIE Înainte de utilizare, verificaţi termorezistenţa şi efectul Suprafeţe deteriorate...
  • Page 91: Date Tehnice

    Všeobecné upozornenia Nu există abur Nu este apă în cazanul de abur Pred prvým použitím prístroja si prečí-  Umpleţi cu apă, consultaţi capitolul Completarea tajte tento originálny návod na obsluhu a cantităţii de apă. priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte Maneta de abur nu poate fi apăsată sa informáciami a pokynmi, ktoré...
  • Page 92: Popis Prístroja

    Symboly na zariadení ** Kruhová kefa (veľká) (V závislosti od typu prístroja) Ručná hubica Nebezpečenstvo popálenia, povrch prí- Poťah z mikrovlákna pre ručnú hubicu stroja sa počas prevádzky zahrieva Predlžovacie trubice (2 ks) Nebezpečenstvo obarenia parou Tlačidlo na odblokovanie Podlahová hubica Prečítajte si návod na obsluhu Spojenie na suchý...
  • Page 93: Dôležité Pokyny Pre Použitie

    Zapnutie zariadenia 4. Parný kotol naplňte vodou a silno ho vychýľte. Tým sa uvoľnia zvyšky vodného kameňa, ktoré sa usadili 1. Zariadenie umiestnite na pevný podklad. na dne parného kotla. 2. Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky. 5. Z parného kotla kompletne vypustite vodu. Obrázok E Obrázok Q Zelená...
  • Page 94: Použitie Príslušenstva

    Použitie príslušenstva Pred použitím skontrolujte odolnosť voči teplu a pôso- beniu pary na nenápadnom mieste s malým množstvom Parná pištoľ pary. Parnú pištoľ je možné použiť pre nasledujúce oblasti Upozornenie použitia bez príslušenstva: Zvyšky čistiaceho prostriedku alebo ošetrujúce emulzie ● Na odstraňovanie ľahkých záhybov z visiacich ode- na čistenej ploche môžu pri čistení...
  • Page 95: Pomoc Pri Poruchách

    1. Vypnite prístroj, pozrite si kapitolu Vypnutie zaria- Parný kotol je zanesený vodným kameňom. denia.  Odvápnite parný kotol. 2. Prístroj nechajte vychladnúť. Veľké množstvo vystupujúcej vody 3. Odskrutkujte bezpečnostný uzáver. Parný kotol je príliš plný. 4. Vodu úplne vyprázdnite z parného kotla. ...
  • Page 96 Namjenska uporaba stigne maksimalni radni tlak u parnom kotlu, grijanje se isključuje i ponovno se uključuje kad tlak u parnom kotlu Koristite uređaj isključivo za privatno kućanstvo. Uređaj padne zbog oduzimanja pare. je namijenjen za čišćenje s parom i može se koristiti s Sigurnosni zatvarač...
  • Page 97 Montaža Količina pare koja izlazi regulira se biračkom sklopkom za količinu pare. Biračka sklopka ima 3 položaja: Montaža pribora Maksimalna količina pare 1. Umetnite i uglavite upravljački kotačić i kotače. Slika B 2. Otvoreni kraj pribora nataknite na parni pištolj, sve dok se tipka za deblokiranje parnog pištolja ne ugla- Smanjena količina pare Slika H...
  • Page 98 6. Parno crijevo omotajte oko produžnih cijevi, a parni količina pare najveći na izlazu sapnice. Debelo natalo- pištolj umetnite u podni nastavak. ženi kamenac može se prije čišćenja parom tretirati pri- Slika P kladnim sredstvom za čišćenje. Pustite da sredstvo za 7.
  • Page 99 2. Podni nastavak nataknite na produžnu cijev. Upotrebljavajte isključivo sredstvo za uklanjanje ka- Slika K menca KÄRCHER. 3. Krpu za pranje poda pričvrstite na podni nastavak. Upotrijebite 2 jedinice za doziranje sredstva za uklanja- a Krpu za pranje poda položite na pod sa čičak tra- nje kamenca na 1,0 l vode.
  • Page 100: Opšte Napomene

    Tehnički podaci Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene materijale koji se mogu reciklirati, a često i sastavne delove kao što su baterije, akumulatori Električni priključak ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili Napon 220-240 pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju Faza potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
  • Page 101: Opis Uređaja

    Pre ponovnog uključivanja uređaja obratite se 4. Produžne cevi povezati sa parnim pištoljem. nadležnoj servisnoj službi kompanije KÄRCHER. a 1. produžnu cev gurnuti na parni pištolj sve dok ne nalegne taster za deblokadu parnog pištolja. Sigurnosni termostat Spojna cev je povezana. Sigurnosni termostat sprečava pregrevanje uređaja.
  • Page 102: Važne Instrukcije Za Primenu

    1. Izborni prekidač za količinu pare postaviti na da se osuši, a zatim proveriti da li je došlo do promena potrebnu količinu pare. po pitanju boje i oblika. 2. Pritisnuti polugu za paru. Čišćenje premazanih ili lakiranih površina 3. Pre početka čišćenja, usmeriti parni pištolj na krpu PAŽNJA sve dok para ne bude ravnomerno isticala.
  • Page 103: Nega I Održavanje

    Okrugla četka (velika) traka može lako da se skine sa podnog nastavka i dostigla je optimalno prianjanje. Velika okrugla četka je pogodna za čišćenje velikih zaobljenih površina, npr. Lavaboa, tuš-kadi, kadi za Odlaganje podnog nastavka kupanje, kuhinjskih sudopera. 1. U slučaju prekida rada, podni nastavak zakačiti u PAŽNJA držač...
  • Page 104: Pomoć Kod Smetnji

    Nega pribora Zadržano pravo na tehničke promene. (pribor - u zavisnosti od obima isporuke) Съдържание Napomena Общи указания ..........Krpe od mikrovlakana nisu pogodne za sušač. Употреба по предназначение ......Napomena Prilikom pranja krpa obratiti pažnju na napomene na Защита на околната среда ....... etiketi za pranje.
  • Page 105: Обхват На Доставка

    Обхват на доставка За връщане в изходно положение на предпазния термостат се обърнете към оторизирания сервиз на Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху KÄRCHER. опаковката. При разопаковане проверете Описание на уреда съдържането за цялост. При липсващи аксесоари или при транспортни щети, моля, обърнете се към В...
  • Page 106: Експлоатация

    4. Свържете удължителните тръби с пароструйния Максимално количество на парата пистолет. a Поставете първата удължителна тръба на пароструйния пистолет и натиснете, докато Намалено количество на парата щракне бутонът за деблокиране на пароструйния пистолет. Съединителната тръба е свързана. Без пара - защита за деца b Поставете...
  • Page 107: Важни Указания За Употреба

    6. Навийте пароструйния маркуч около ● За отстраняване на леки гънки от закачени удължителните тръби и поставете пароструйния дрехи: Облейте с пара закачената дреха от пистолет в подовата дюза. разстояние 10-20 cm. Фигура P ● За избърсване на влажен прах: Облейте за 7.
  • Page 108: Грижа И Поддръжка

    Подова дюза Указание Тъй като в уреда се отлага варовик, препоръчваме Подовата дюза е подходяща за почистване на уредът да се почиства от варовик съобразно с миещи се стенни и подови настилки, напр. каменни посочения в таблицата брой пълнения на подове, плочки...
  • Page 109: Помощ При Неизправности

    Sisukord използвайте омекотител, за да може кърпите да поемат добре мръсотията. Üldised juhised............ 1. Перете кърпите за под и покривалата в пералня Sihtotstarbeline kasutamine ........ при максимална температура 60 °C. Keskkonnakaitse ..........Помощ при неизправности Lisavarustus ja varuosad ........Много често причините за повреда са елементарни Tarnekomplekt.............
  • Page 110: Ohutusseadised

    tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo- Auruhoob litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt) Auruvoolik Ohutusseadised Punktjoadüüs ETTEVAATUS Ümarhari (väike, must) Puuduvad või muudetud ohutusseadised ** Power-düüs Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks. Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadis- ** Ümarhari (suur) test.
  • Page 111: Olulised Rakendusjuhised

    4. Kruvige turvalukk sisse. 4. Täitke aurukatel veega ja pöörake tugevalt. Selle Joonis D kaudu vabanevad katlakivijäägid, mis on ladestu- nud aurukatla põhjale. Seadme sisselülitamine 5. Tühjendage aurukatel täielikult veest. 1. Asetage seade kindlale aluspinnale. Joonis Q 2. Pistke võrgupistik pistikupessa. Seadme hoidmine Joonis E Põlevad rohelised ja oranžid kontroll-lambid.
  • Page 112: Hooldus Ja Jooksevremont

    ● Kergete voltide eemaldamiseks rippuvatelt riideese- Soovitame põrandat enne seadme kasutamist pühkida metelt: Aurutage riideeset 10-20 cm kauguselt. või imeda. Nii vabastatakse põrand juba enne märgpu- ● Niiske tolmu pühkimiseks: Aurutage korraks lappi ja hastust mustusest ja lahtistest osakestest. Töötage tu- pühkige sellega mööbel üle.
  • Page 113: Abi Rikete Korral

    Tehnilised andmed TÄHELEPANU Katlakivi eemaldusvahendist tingitud seadmekah- Elektriühendus justused Ebasobiv katlakivi eemaldusvahend ning katlakivi ee- Pinge 220-240 maldusvahendi vale doseering võivad kahjustada sea- Faas det. Kasutage eranditult KÄRCHERi katlakivi eemaldusva- Sagedus 50-60 hendit. Kaitseliik IPX4 Kasutage 2 doseerimisühikut katlakivi eemaldusvahen- Kaitseklass dit 1,0 l vee kohta.
  • Page 114: Vides Aizsardzība

    Vides aizsardzība Drošības noslēgs Drošības noslēgs nodrošina pārspiediena rašanos tvai- Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at- ka katlā. Ja ir bojāts spiediena reduktors un tvaika katlā kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā rodas pārspiediens, tad drošības noslēga pārspiediena veidā. vārsts nodrošina tvaika izplūdi. Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī- Šādā...
  • Page 115: Montāža

    Montāža Tvaika daudzuma regulēšana Norādījum Piederumu montāža Ierīces apsilde ekspluatācijas laikā atkārtoti ieslēdzas, 1. Iespraust un nofiksēt vadības riteni un darbratus. lai nodrošinātu nepieciešamo tvaika katla spiedienu. Attēls B Šai laikā spīd oranžā apsildes kontrollampiņa. 2. Uzspraudiet piederuma vaļējo galu uz tvaika pisto- Ar tvaika apjoma izvēles slēdzi tiek regulēts izplūstošā...
  • Page 116: Svarīgas Lietošanas Norādes

    4. Mazo apaļo suku un sprauslas iespraust papildaprī- Punktveida strūklas sprausla kojuma vidējā turētājā. Punktveida sprausla ir paredzēta grūti pieejamo vietu, 5. Iekariet grīdas tīrīšanas sprauslu novietošanas turē- šuvju, armatūru, izplūdes elementu, izlietņu, tualešu ža- tājā. lūziju vai radiatoru tīrīšanai. Jo tuvāk punktveida Attēls O sprausla atrodas netīrajai vietai, jo labāka ir tās tīrīša- 6.
  • Page 117: Kopšana Un Apkope

    1. Savienojiet pagarinājuma caurules ar tvaika pistoli. 1,0 l ūdens pievienojiet 2 atkaļķošanas līdzekļa dozēša- Attēls J nas vienības. 2. Uzbīdiet grīdas sprauslu pagarinājuma caurulei. 5. Atkaļķošanas līdzekļa šķīdumu atkaļķošanas lī- Attēls K dzeklim pievienojiet atbilstoši norādēm. 3. Piestipriniet grīdas drānu grīdas sprauslai. 6.
  • Page 118: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver- tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai Strāvas pieslēgums jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir Spriegums 220-240 aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį Fāze šios dalys būtinos.
  • Page 119: Prietaiso Aprašymas

    Apsauginis termostatas 3. Užstumkite atvirą priedo galą ant garų antgalio arba garų pistoleto. Apsauginis termostatas apsaugo įrenginį nuo perkaiti- Paveikslas I mo. Jeigu slėgio reguliatorius sugendą ir įrenginys per- 4. Ilginamąjį vamzdį sujunkite su garų pistoletu. kaista, apsauginis termostatas įrenginį išjungia. a 1-ąjį...
  • Page 120: Svarbūs Naudojimo Nurodymai

    Svarbūs naudojimo nurodymai Sumažintas garų kiekis Grindų paviršių valymas Prieš naudojant įrenginį rekomenduojame grindis iš- Be garų. Apsauga nuo vaikų šluoti arba išsiurbti. Taip nuo grindų jau prieš valant jas Pastaba drėgnu būdu bus pašalintas purvas ir laisvos dalelės. Šioje padėtyje garų svirties įjungti neį- Tekstilinių...
  • Page 121: Techninė Priežiūra Ir Eksploatacinės Parengties Užtikrinimas

    Apvalus šepetys (mažas) Grindų šluostė lipniais fiksatoriais pati prisitvirtins prie grindų antgalio. Mažas apvalus šepetys tinkamas sunkiai nuvalomiems nešvarumams valyti. Valant šepečiu sunkiai nuvalomi Grindų šluostės nuėmimas nešvarumai pašalinami paprasčiau. 1. Uždėkite pėdą ant grindų šluostės plokštelės ir pa- DĖMESIO kelkite grindų...
  • Page 122: Pagalba Gedimų Atveju

    9. Jeigu reikia, pakartokite kalkių šalinimo procesą. Užpildymo kiekis 10. Išskalaukite garų katilą šaltu vandeniu 2–3 kartus, Garų katilas kad pašalintumėte visus kalkių šalinimo priemonės tirpalo likučius. Matmenys ir svoriai 11. Išpilkite visą vandenį iš garų katilo. Svoris (be priedų) Paveikslas Q Ilgis Priedų...
  • Page 123: Приладдя Та Запасні Деталі

    Приладдя та запасні деталі Перед повторним вводом пристрою в експлуатацію слід звернутися до компетентної сервісної служби Слід використовувати лише оригінальне приладдя KÄRCHER. та оригінальні запасні частини, тому що саме вони Захисний термостат гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію пристрою. Захисний термостат запобігає перегріванню Інформація...
  • Page 124: Експлуатація

    2. Відкритий кінець приладдя встановити на Регулювання кількості пари паровий пістолет і насувати, доки кнопка Вказівка розблокування парового пістолета не Нагрівання пристрою під час використання зафіксується. постійно вмикається для підтримки тиску в Малюнок H паровому резервуарі. При цьому загоряється 3. Відкритий кінець приладдя встановити на жовтогаряча...
  • Page 125: Важливі Вказівки Щодо Використання

    Зберігання пристрою За низьких температур зовнішнього середовища нагріти віконне скло, злегка обробивши парою всю 1. Вставити подовжувальну трубку у великий його поверхню. тримач для приладдя.  Очистити поверхню вікна за допомогою ручної 2. Встановити ручну насадку і форсунку з точковим форсунки...
  • Page 126: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Догляд та технічне Ручна насадка обслуговування Ручна насадка призначена для очищення невеликих поверхонь, що миються, душових кабін і дзеркал. Видалення накипу з парового резервуару 1. Встановити ручну насадку відповідно до форсунки з точковим струменем на паровий Вказівка пістолет. У разі постійного використання звичайної Малюнок...
  • Page 127: Допомога В Разі Несправностей

    Догляд за приладдям Розміри та маси (Приладдя — залежно від комплекту поставки) Маса (без приладдя) кг Вказівка Довжина мм Ганчірки з мікрофібри не підходять для сушіння в Ширина мм сушарці. Висота мм Вказівка Для прання тканин дотримуватися вказівок на Зберігається право на внесення технічних змін. етикетці.
  • Page 128: Керек-Жарақ Жəне Қосалқы Бөлшектер

    Керек-жарақ жəне қосалқы кезде, қыздыру өшіріледі, ал бу тару кезінде қысым төмен түскен кезде қайта қосылады. бөлшектер Сақтандырғыш қақпақ Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың Бу қысымы пайда болған кезде сақтандырғыш қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік қақпақ...
  • Page 129: Орнату

    3. Сарғылт бақылау шамы өшкенше күтіңіз. Микроталшықтан жасалған еден шүберегі (1 Сурет F дана) 4. Бу тетігін басыңыз. Сурет G ** Микроталшықтан жасалған еден шүберегі (2 Бу шүмектен шығады. дана) Бу мөлшерін реттеу ** Қосымша Нұсқау Орнату Бу қазанында қысымды ұстап тұру үшін пайдаланған...
  • Page 130: Қолдануға Арналған Маңызды Ескертулер

    5. Бу генераторынан бүкіл суды ағызыңыз. Əйнектің бүкіл бетін бумен мұқият жеңіл өңдеу Сурет Q арқылы əйнектерді сырт температурасы төмен болған кезде қыздырыңыз. Құрылғыны сақтауға булау  Терезенің бетін қондырма-щеткамен тазалап, 1. Ұзартқыш түтіктерін құрамдас бөліктердің үлкен микроталшыққа арналған алынбалы майлықты тұтқышына...
  • Page 131: Күтім Жəне Техникалық Қызмет Көрсету

    Күтім жəне техникалық қызмет Қондырма-щетка көрсету Қондырма-щеткамен шағын жуылатын беттерді, душ кабиналарын жəне айнаны тазалауға болады. Бу қазанындағы қақты тазалау 1. Қолмен жұмыс істейтін қондырманы бу пистолетіндегі сəйкес нүктелі тозаңдату Нұсқау қондырмасына кигізіңіз. Сатылымда бар дистилденген суды тұрақты Сурет H пайдалансаңыз, бу...
  • Page 132: Ақаулар Кезіндегі Көмек

    Техникалық мағлұматтар Нұсқау Майлықтарды жуған кезде жапсырмадағы жуу Электр желісіне қосу шарттары көрсетілген нұсқауларды сақтаңыз. Майлықтар ласты жақсы сіңіре алуы үшін, жұмсақ Кернеу В 220-240 шайғышты пайдаланбаңыз. Фаза 1. Еденге арналған майлықтар мен қаптарын кір жуғыш машинада ең көбі 60 °C-пен жуыңыз. Жиілік...
  • Page 133 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ 220-240 ‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ‬ ‫ﻃﻮر‬ 50-60 ‫ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫اﻟﺘﺮدد‬ IPX4 ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻘﺪرة‬ 1500 ‫واط‬ ‫ﻗﺪرة اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬ 0,32 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺎﺳﻜﺎ‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺄﻗﺼﻰ‬ ‫ل‬ ‫دﻗﺎﺋﻖ‬ ‫زﻣﻦ اﻟﺈﺣﻤﺎء‬ ‫ﺟﻢ/دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‬ ‫ﺟﻢ/دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﻗﻮة اﻧﺪﻓﺎع اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻘﺼﻮى‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﻤﻞء‬ ‫ﻟﺘﺮ‬...
  • Page 134 ‫اﺷﻄﻒ اﻟﻤﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎري ﻣﺮﺗﻴﻦ ﻟﺜﻠﺎث ﻣﺮات ﺑﻤﺎء ﺑﺎرد ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ‬ .‫ﺣ ﺮ ّك اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺎﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬ .‫ﻣﻦ ﻛﻞ رواﺳﺐ ﻣﺤﻠﻮل إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﻏﻠﺎﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﺗﻤﺎ ﻣ ًﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء‬ .‫ﺛﺒﺖ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ ‫ﺻﻮرة...
  • Page 135 ‫ﻣﻨﻔﺚ ﺗﻴﺎر ﻧﻘﻄﻲ‬ ‫ﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻏﺮض ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻮاﺿﻊ اﻟﺘﻲ ﻳﺼﻌﺐ‬ .‫إدﺧﺎل ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺎﺳﺘﻄﺎﻟﺔ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻣﻞ اﻟﻜﺒﻴﺮ ﻟﻠﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ واﻟﻔﺠﻮات وﻟﻮﺣﺎت اﻟﺘﺎﺑﻠﻮه وﻓﺘﺤﺎت اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ وأﺣﻮاض‬ ‫إدﺧﺎل اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي وﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺎﺳﻮرة‬ ‫اﻟﻐﺴﻞ واﻟﺤﻤﺎﻣﺎت وﺣﺼﺮ اﻟﻨﻮاﻓﺬ أو اﻟﻤﺴﺨﻨﺎت. ﻋﻨﺪ اﻗﺘﺮاب ﻣﻨﻔﺚ‬ ‫اﻟﺎﺳﺘﻄﺎﻟﺔ...
  • Page 136 ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫** ﻣﻨﻔﺚ اﻟﻘﻮة‬ .‫ﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ‬ (‫** ﻓﺮﺷﺎة داﺋﺮﻳﺔ )ﻛﺒﻴﺮة‬ .‫إدﺧﺎل ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺲ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﻣﻨﻔﺚ ﻳﺪوي‬ .‫ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺄﺧﻀﺮ واﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ ﻳﻀﻴﺌﺎن‬ ‫ﻛﺴﻮة دﻗﻴﻘﺔ اﻟﺄﻟﻴﺎف ﻟﻠﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي‬ .‫اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﻨﻈﻔﺊ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ ﻟﻠﺘﺴﺨﻴﻦ‬ ‫ﺻﻮرة...
  • Page 137 ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ 137............‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﻟﻤﺘﻐﻴﺮة‬ ........‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ .‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ ﺗﺨﺪم ﺣﻤﺎﻳﺘﻚ‬ ............. ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ .‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ أو ﺗﺠﺎوز ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ أﺑﺪا‬ 137........‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫رﻣﻮز ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ 137............‫ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‬ ..............‫اﻟﻀﻤﺎن‬...
  • Page 142 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

This manual is also suitable for:

Sc 2 easyfix premiumSc 2 easyfix