Hitachi Koki CS 51EAP Handling Instructions Manual

Hitachi Koki CS 51EAP Handling Instructions Manual

Hide thumbs Also See for CS 51EAP:
Table of Contents
  • Warn- und Sicherheitshinweise
  • Technische Daten
  • Betrieb
  • Wartung
  • Signification des Symboles
  • DESCRIPTION (Fig. 1)
  • Précautions et Consignes de Sécurité
  • Caractéristiques
  • Montage
  • Descrizione Delle Varie Parti
  • Avvertenze E Istruzioni Per la Sicurezza
  • Specifiche Tecniche
  • Procedure DI Montaggio
  • Uso Della Motosega
  • Manutenzione
  • Affilatura Della Catena
  • Betekenis Van de Symbolen
  • Waarschuwingen en Veiligheidsinstructies
  • Significado de Los Símbolos
  • Advertencias E Instrucciones de Seguridad
  • Especificaciones
  • Procedimientos de Montaje
  • Procedimientos de Funcionamiento
  • Mantenimiento
  • Afilado de la Cadena
  • Significado Dos Símbolos
  • Advertências E Instruções de Segurança
  • Procedimentos de Montagem
  • Procedimentos de Operação
  • Symbolernas Betydelse
  • Varningar Och Säkerhetsinstruktioner
  • Tekniska Data
  • Advarsler Og Sikkerhedsinstruktioner
  • Forklaring Av Symboler
  • Advarsler Og Sikkerhetsinstruksjoner
  • Varoitukset Ja Turvallisuusohjeet
  • Tekniset Tiedot
  • Koneen Käyttö
  • Προειδοποιησεισ Και Υποδειξεισ Ασφαλειασ
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Διαδικασιεσ Συναρμολογησησ
  • Διαδικασια Λειτουργιασ
  • Znaczenie Symboli
  • Dane Techniczne
  • Procedury Montażu
  • A Szimbólumok Jelentése
  • Figyelmeztetések És Biztonsági Óvintézkedések
  • Műszaki Adatok
  • Összeszerelési Eljárások
  • Működtetési Eljárások
  • Význam Symbolů
  • Varování a Bezpečnostní Pokyny
  • Montážní Postupy
  • Pracovní Postupy
  • Uyarilar Ve Güvenli̇k Tali̇matlari
  • Teknik Özellikler
  • Montaj İşlemleri̇
  • Ascuţirea Lanţului
  • Pomen Simbolov
  • Opozorila in Varnostna Navodila
  • Postopek Montaže
  • Výstrahy a Bezpečnostné Pokyny
  • Technické Parametre
  • Prevádzkové Postupy
  • Значение На Символите
  • Značenje Simbola
  • Технічні Характеристики
  • Значение Символов
  • Предостережения Иинструкции По Технике Безопасности
  • Технические Характеристики
  • Порядок Сборки
  • Ео Декларация За Съответствие
  • Декларация Соответствия Ес

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

CS 51EAP
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi Koki CS 51EAP

  • Page 1 CS 51EAP fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
  • Page 5 0.6 mm...
  • Page 6 51 50 54 55...
  • Page 7: Meanings Of Symbols

    English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Chain saw, Portable Decompression valve CS51EAP It is important that you read, fully understand before use, and observe the following safety Engine size precautions and warnings.
  • Page 8: Warnings And Safety Instructions

    English Number of teeth of drive sprocket Top plate angle Type of guide bar File guide angle Depth gauge setting File Side plate fi ling angle Depth gauge NOTE: Noise level/vibration levels are calculated as the time-weighted energy total for noise / vibration levels under various working conditions with the following time distribution: : 1/3 idle, 1/3 full, 1/3 racing speed.
  • Page 9 English Cutting safety WARNING ○ Do not cut any material other than wood or wooden ○ Antivibration systems do not guarantee that you will not objects. sustain Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel ○ For respiratory protection, wear an aerosol protection syndrome.
  • Page 10: Specifications

    English Then tighten the guide bar clamp nuts (3) by hand that ○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is recommended that the fuel be emptied after each use. If allows the guide bar end to move up and down easily. (Fig.
  • Page 11: Chain Catcher

    English Do not smoke or bring fl ames or sparks near the fueling 5. Push the decompression valve (21). site. The valve (21) will automatically return to the original ○ Slowly open the fuel tank (15), when fi lling up with fuel, position once the engine has started.
  • Page 12 English ○ Look for dry branches, which may break and hit you WARNING when you are working. ○ This information does not cover all specifi c situations, Always keep animals and people at least twice the which may depend on diff erences in terrain, vegetation, tree length away while felling.
  • Page 13: Cross Cutting/Bucking

    English CROSS CUTTING/BUCKING WARNING Before starting to cut through the log, try to imagine what When the engine is idling the cutting attachment must is going to happen. Look out for stresses in the log and cut under no circumstances rotate. through it in such a manner that the guide bar will not get NOTE pinched.
  • Page 14: Chain Sharpening

    English SHARPENING ANGLES FOR SHARPENING SAW CHAIN Icing protection system (Fig. 42) The SHARPENING ANGLES FOR SHARPENING SAW This system is to protect carburetor from icing when the unit CHAIN of this machine are listed in the table on page 229. is operated in winter time.
  • Page 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für dieses Gerät verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Kettensäge, tragbar Garantierter Schallleistungspegel CS51EAP Es ist wichtig, dass Sie sich vor der Verwendung mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
  • Page 16: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Deutsch Kettentyp Seitenplatten-Feilwinkel Max. Kettengeschwindigkeit Zahndachwinkel Zähnezahl des Antriebskettenrads Feilführungswinkel Führungsschienentyp Feile Tiefenbegrenzermaß Tiefenbegrenzer HINWEIS: Geräusch-/Vibrationspegel werden als zeitgewichtete Energiesumme für Geräusch-/Vibrationspegel unter verschiedenen Arbeitsbedingungen mit folgender Zeitaufteilung berechnet: : 1/3 Leerlauf, 1/3 Volllast, 1/3 Vollgas. : 1/2 Volllast, 1/2 Vollgas. Y: Bedienungsanleitung: Gehört zum Lieferumfang des TEILEBEZEICHNUNGEN (Abb.
  • Page 17 Deutsch ○ Eine Atemschutzmaske tragen, um sich gegen den ○ Niemals eine Kettensäge ohne Sicherheitsvorrichtungen aufgewirbelten Kettenölnebel und Sägemehlstaub zu oder mit einer defekten Sicherheitsvorrichtung verwenden. schützen. Dies kann eine schwere Verletzung nach sich ziehen. ○ Die Griff e frei von Öl und Kraftstoff halten. ○...
  • Page 18: Technische Daten

    Deutsch im Auge behalten. Rückschlag tritt auf, wenn man einen ○ Beim Arbeiten Motorgeräten stets einen Verbandskasten mitführen. anderen Gegenstand mit der Führungsschiene innerhalb der Rückschlagzone (1) berührt. Dieser Bereich sollte ○ Der Schalldämpfer wird während des Betriebs sehr heiß daher nicht zum Sägen verwendet werden.
  • Page 19: Betrieb

    Deutsch VORSICHT ○ Eventuell auf die Kleidung geratenen Kraftstoff sofort mit ○ Wenn die Kette zu stark gespannt ist, erhöht sich Seife auswaschen. der Verschleiß an Kette und Führungsschiene. Bei ○ Nach dem Auftanken sicherstellen, dass kein Kraftstoff zu schwacher Spannung kann die Kette aus der ausläuft.
  • Page 20 Deutsch 4. Den Choke-Hebel (19) ganz herausziehen, um ihn KETTENFANGBOLZEN auf START zu stellen. (Abb. 16) Hierbei wird die Der Kettenfangbolzen sitzt an der Motoreinheit unterhalb Drosselklappe automatisch in Halbgasposition arretiert. der Kette und hat die Aufgabe, eine gerissene Kette 5.
  • Page 21 Deutsch Hochjagen des Motors mit aktivierter Kettenbremse Danach den Fällschnitt wie in Abb. 26 um den Stamm verursacht eine Überhitzung Kupplung herum vornehmen. eventuellen Folgeschäden. WARNUNG HINWEIS Dieses Verfahren ist extrem gefährlich, da es den Den Krallenanschlag, sofern vorhanden, stets in Einsatz der Schienenspitze erfordert und Rückschläge Richtung des Baumes halten, da die Säge unerwartet in nicht ausgeschlossen sind.
  • Page 22: Wartung

    Deutsch Luftfi lter (Abb. 35) ABLÄNGEN VON STÄMMEN, DRUCK VON UNTEN Den Luftfi lter (41) regelmäßig von Staub und Schmutz Einen festen Stand einnehmen. Zunächst unten einen befreien zur Vermeidung von: Entlastungsschnitt machen. Dieser darf nicht zu tief sein, 1/3 ○...
  • Page 23 Deutsch Reinigen der Zylinderrippen (Abb. 41) 3) Eine Tiefenlehre auf die Schneidzähne aufl egen. Sollte Holzspäne, sich zwischen Zylinderrippen (47) der Tiefenbegrenzer überstehen, ihn mit einer Flachfeile verklemmen, können eine Überhitzung des Motors und bis auf die Höhe der Tiefenlehre herunterfeilen. Dabei einen daraus resultierenden Leistungsabfall verursachen.
  • Page 24 Deutsch ○ Die Zündkerze äußerlich reinigen. ○ Die Zündkerze herausschrauben Elektrodenabstand kontrollieren. Den Abstand auf 0,6 mm einstellen oder die Zündkerze auswechseln. ○ Die Kühlrippen des Zylinders reinigen und die Luftschlitze am Rücklaufstarter auf Verstopfung kontrollieren. Monatliche Wartung ○ Den Kraftstoff tank mit Benzin ausspülen und den Kraftstoff...
  • Page 25: Signification Des Symboles

    Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signifi cation avant toute utilisation. Tronçonneuse, portable Niveau de puissance sonore garanti CS51EAP Il est important que vous lisiez et compreniez bien avant utilisation et que vous respectiez les...
  • Page 26: Description (Fig. 1)

    Français Type de chaîne Angle de dépouille de la face latérale Vitesse max. de chaîne Angle de la face supérieure Nombre de dents du pignon d’entraînement Angle de guidage de la lime Type de guide-chaîne Lime Réglage de la jauge de profondeur Jauge de profondeur REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations correspondent à...
  • Page 27 Français ○ Ne laissez jamais un enfant ou une personne pour extraire le volant, ou si un outil incorrect est utilisé inexpérimentée se servir de la machine. pour maintenir le volant avant la dépose de l’embrayage, ○ Portez un dispositif de protection auditive contre le bruit. cela peut infl...
  • Page 28: Caractéristiques

    Français survenir lorsque la partie supérieure du nez du guide-chaîne ○ Faites attention aux reculs (rebond de la tronçonneuse vers le haut puis vers l’opérateur). Ne coupez jamais entre en contact avec un objet ou lorsque le bois coince la chaîne durant la coupe.
  • Page 29 Français ATTENTION Quantité de mélange d’huile pour moteur à deux temps et IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT QUE LA d’essence TENSION SOIT ADÉQUATE Huile pour moteur à deux temps (ml) 8. Soulevez l’extrémité du guide-chaîne et serrez les Essence (litre) écrous de verrouillage du guide-chaîne (3) à l’aide de la Rapport 50:1 Rapport 25:1 clé...
  • Page 30 Français Si vous laissez tourner le moteur à grande vitesse en Test de lubrifi cation de la chaîne (Fig. 20) appliquant le frein, l’embrayage chauff e, ce qui peut Vérifi ez que l’huile pour chaîne s’écoule correctement. entraîner des défaillances. Lorsque la chaîne de coupe commence à...
  • Page 31 Français Préparez une voie de retraite qui doit se trouver éloignée AVERTISSEMENT de la direction dans laquelle s’abattra l’arbre. ○ Évitez de trébucher sur des obstacles tels que des souches d’arbre, des racines, des rochers, des branches RÈGLES FONDAMENTALES CONCERNANT ou des arbres abattus.
  • Page 32 Français ÉBRANCHAGE DE BRANCHES ÉPAISSES MAINTENANCE Lors de l’ébranchage de branches épaisses, le guide-chaîne peut se bloquer facilement. Les branches tendues pouvant Réglage du carburateur (Fig. 34) se détacher soudainement, coupez les branches qui posent Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant. Le problème d’une manière progressive.
  • Page 33 Français Orifi ce de lubrifi cation (Fig. 37) 50. Platine supérieure Nettoyez l’orifi ce de lubrifi cation de la chaîne (43) chaque 51. Coin de coupe fois que cela est possible. 52. Platine latérale 53. Goulet Guide-chaîne (Fig. 38) 54. Semelle arrière Avant d’utiliser la machine, nettoyez la rainure et l’orifi...
  • Page 34 Français Entretien quotidien ○ Nettoyez l’extérieur de la machine. ○ Nettoyez l’orifi ce du fi ltre à huile de chaîne. ○ Nettoyez la rainure et l’orifi ce du fi ltre à huile sur le guide- chaîne. ○ Retirez la sciure du carter latéral. ○...
  • Page 35 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. Motosega portatile Livello di potenza acustica garantita CS51EAP È...
  • Page 36: Descrizione Delle Varie Parti

    Italiano Tipo di catena Angolo di riempimento piastra laterale Velocità massima della catena Angolo piastra superiore Numero di denti del rocchetto dentato Angolo guida taglio Tipo di barra di guida Taglio Regolazione profondità calibro Profondità calibro NOTA: I livelli equivalenti di rumore e vibrazione sono stati calcolati come la media ponderata nel tempo dell’energia totale prodotta in varie condizioni di lavoro e con la seguente distribuzione temporale: : 1/3 a vuoto, 1/3 a pieno regime e 1/3 a velocità...
  • Page 37 Italiano ○ Si deve impedire ai bambini o alle persone inesperte di ○ L’assistenza della motosega oltre a quanto indicato del usare la macchina. manuale dell’operatore/utente deve essere eff ettuata da ○ Proteggere le orecchie. Prestare attenzione a cosa Centri di Assistenza Autorizzati Hitachi. (Ad esempio, succede attorno.
  • Page 38: Specifiche Tecniche

    Italiano ○ Poiché durante il taglio la catena potrebbe essere ○ Durante il trasporto e la conservazione si deve proteggere la improvvisamente trascinata nell’albero, anche l’arpione - barra di guida con l’apposito copricatena. qualora usato - deve essere sempre tenuto rivolto verso In altre circostanze non riportate in questo manuale si quest’ultimo.
  • Page 39: Uso Della Motosega

    Italiano 6. Installare il carter laterale (4) sui bulloni (6). Si suggerisce di versare dapprima la metà della benzina da Accertarsi che il mozzo del bullone di regolazione di usare. tensione della catena (9) entri bene nel foro (10) della Successivamente, versare l’intera quantità...
  • Page 40 Italiano Uso del fermacatena (Fig. 3, 13) Prova di lubrifi cazione della catena (Fig. 20) Il fermacatena si attiva nei casi d’emergenza, ad esempio Controllare che l’olio venga distribuito correttamente sulla con forti contraccolpi. catena. Quando la catena di taglio inizia a girare, puntare Il freno si applica muovendo il paramano anteriore (2) verso la punta della barra di guida verso un ceppo ecc.
  • Page 41 Italiano Lavorare sempre con la farfalla completamente aperta. dell’albero. Si deve quindi eseguire il taglio di abbattimento vero Quando la catena gira a bassa velocità, può facilmente e proprio sull’altro lato dell’albero a una distanza compresa tra impigliarsi e fare sobbalzare la motosega. 3 e 5 centimetri sopra il bordo della tacca (Fig.
  • Page 42: Manutenzione

    Italiano la regolazione è suffi ciente chiudere (ruotando in senso TAGLIO TRASVERSALE DEL TRONCO E PRESSIONE orario) la vite T mentre il motore è in marcia sino a quando SULLA PARTE SUPERIORE il dispositivo di taglio inizia a muoversi. Aprire quindi la vite Assumere innanzi tutto una posizione stabile e iniziare (ruotandola in senso antiorario) sino a quando il dispositivo quindi a tagliare dall’alto.
  • Page 43: Affilatura Della Catena

    Italiano NOTA 61. Parte superiore del calibro di profondità alla corretta Sollevare il paramano anteriore verso di sé e rilasciare il altezza sotto la piastra superiore freno per rimuovere o installare il carter laterale. 62. Parte anteriore arrotondata del calibro di profondità Filtro del carburante (Fig.
  • Page 44 Italiano ○ Accertarsi che il fermacatena stia funzionando. Dopo avere disattivato la macchina spegnendo l’interruttore di arresto, attivare il fermacatena e tirare la catena di taglio a mano. Se la catena di taglio non si sposta, il fermacatena sta funzionando correttamente. Inoltre, assicurarsi di indossare guanti quando si tira la catena di taglio.
  • Page 45: Betekenis Van De Symbolen

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hier volgen de symbolen die gebruikt worden voor deze machine. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen voor u de machine gaat gebruiken. Kettingzaag, draagbaar Gewaarborgde geluidsvermogensniveau CS51EAP...
  • Page 46: Waarschuwingen En Veiligheidsinstructies

    Nederlands Soort ketting Vijlhoek zijplaat Max. kettingsnelheid Hoek bovenste plaat Aantal tanden aandrijftandwiel Vijlhoek Soort zwaard Vijl Instelling dieptestellernok Dieptestellernok OPMERKING: Equivalente geluidsniveaus/trillingsniveaus zijn berekend als de tijdgewogen energiesom van de geluids-/ trillingsniveaus onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsindeling: : 1/3 stationair, 1/3 max.
  • Page 47 Nederlands ○ Start de motor niet en laat de motor niet lopen in een WAARSCHUWING afgesloten ruimte of gebouw. ○ Breng in geen geval wijzigen aan de machine aan. Inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn. Gebruik de machine in geen geval voor werkzaamheden ○...
  • Page 48 Nederlands beide reacties kunt u de controle over de kettingzaag ○ Wanneer u naar een nieuwe werkplek gaat, moet u eerst de machine uit zetten en controleren of alle zagende verliezen, wat kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Ook al is uw kettingzaag voorzien van ingebouwde onderdelen inderdaad gestopt zijn.
  • Page 49 Nederlands 9. Een nieuwe ketting zal iets oprekken, dus stel de ketting ○ Maak de tank (15) voorzichtig open om eventueel onder bij na een paar keer zagen en houd het eerste half uur druk staande gassen te laten ontsnappen. zagen de kettingspanning goed in de gaten.
  • Page 50 Nederlands 3. Druk ongeveer 10 keer op de opvoerpomp (20) zodat er KETTINGVANGER brandstof in de carburateur gepompt wordt. (Afb. 16) De kettingvanger bevindt zich dichtbij de aandrijving, net 4. Trek de choke (19) helemaal uit om deze in de START onder de ketting en dient om te voorkomen dat een gebroken stand te zetten.
  • Page 51 Nederlands KAPPEN WAARSCHUWING Goed kappen is meer dan gewoon even een boompje De meeste ongelukken door terugslag gebeuren bij het omzagen. De kunst is de boom te laten vallen op de gewenste verwijderen van takken. plek, zonder de boom zelf of iets anders te beschadigen. Gebruik in geen geval de punt van het zwaard.
  • Page 52 Nederlands ○ een verkeerde mengsmering (te veel olie in de benzine). WAARSCHUWING ○ een vuil luchtfi lter. GEVAAR VOOR TERUGSLAG ○ zware werkomstandigheden (bijv. kou). Probeer geen gat te zagen als u daarin niet getraind Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden van de bent.
  • Page 53 Nederlands SLIJPEN VAN DE ZAAGKETTING ○ Controleer of de bevestigingen van de voorste en Onderdelen van een zaagschakel (Afb. 43, 44) achterste handgrepen goed vast zitten en schadevrij zijn. ○ Controleer of de bouten, moeren enz. voor de diverse WAARSCHUWING onderdelen goed vast zitten en schadevrij zijn.
  • Page 54: Significado De Los Símbolos

    Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunas unidades no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes de utilizar el dispositivo. Motosierra portátil Nivel de potencia acústica garantizado CS51EAP...
  • Page 55: Advertencias E Instrucciones De Seguridad

    Español Tipo de cadena Ángulo de limado de la placa lateral Velocidad máx. de la cadena Ángulo de la placa superior Número de dientes de la rueda dentada de Ángulo de guía de limado accionamiento Tipo de barra de guía Lima Ajuste del calibre de profundidad Calibre de profundidad...
  • Page 56 Español ○ No deje que niños o personas inexpertas utilicen esta ○ Todos los trabajos de mantenimiento de la motosierra máquina. deberán efectuarse en los centros de servicio ○ Utilice protección auditiva. Preste atención a su entorno. autorizados por Hitachi, a excepción de aquellos Esté...
  • Page 57: Especificaciones

    Español ○ Durante la tala, sitúese al costado de la barra de guía, ADVERTENCIA pero nunca directamente detrás de la misma. PELIGRO DE RETROCESO (Fig. 2) ○ Si la máquina lo incluye, mantenga siempre el apoyo Uno de los peligros más graves durante el trabajo con la dentado orientado hacia el árbol, ya que el árbol puede motosierra es la posibilidad de que se produzca retroceso.
  • Page 58: Procedimientos De Funcionamiento

    Español A continuación, apriete las tuercas de fi jación de la barra Antes de llenar el depósito de combustible, agite bien la de guía (3), de forma que el extremo de la barra de guía mezcla. pueda moverse hacia arriba y hacia abajo fácilmente Cantidad de mezcla de aceite de dos tiempos y gasolina (Fig.
  • Page 59 Español La aplicación del freno se realiza desplazando el protector Puesta en marcha del motor en caliente de mano frontal (2) hacia la barra de guía. Durante el Realice los puntos 1, 2, 8, 9 y 11 del procedimiento de funcionamiento del freno de la cadena, la velocidad del puesta en marcha de un motor en frío.
  • Page 60 Español REGLAS BÁSICAS PARA LA TALA DE ÁRBOLES ADVERTENCIA Normalmente, la tala consta de dos operaciones de corte ○ Evite cualquier tropiezo con obstáculos como troncos, principales: la creación de la muesca de dirección y el corte raíces, rocas, ramas y árboles talados. Observe las de tala.
  • Page 61: Mantenimiento

    Español Ajuste de la velocidad de ralentí (T) CORTE TRANSVERSAL/TROCEO Compruebe que el fi ltro de aire esté limpio. Cuando la Antes de iniciar el corte tronco, intente imaginar lo que pueda velocidad de ralentí sea la correcta, el accesorio de corte ocurrir.
  • Page 62: Afilado De La Cadena

    Español NOTA 61. Parte superior del calibre de profundidad a la altura Tire del protector de mano frontal hacia usted y suelte el correcta debajo de la placa superior freno para desmontar o instalar la carcasa lateral. 62. Frente del calibre de profundidad redondeado Filtro de combustible (Fig.
  • Page 63 Español ○ Revise la punta de la barra de guía. Si está gastada, cámbiela por una nueva. ○ Revise la banda del freno de la cadena. Si está gastado, cámbielo por una nuevo. ○ Asegúrese de que el freno de cadena esté funcionando. Después de desactivar la máquina apagando el interruptor de parada, active el freno de cadena y tire de la cadena de la sierra con la mano.
  • Page 64: Significado Dos Símbolos

    Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. Moto-serra portátil Nível de potência sonora garantido CS51EAP É...
  • Page 65: Advertências E Instruções De Segurança

    Português Tipo de corrente Ângulo de limar da chapa lateral Velocidade máx. da corrente Ângulo da chapa superior Número de dentes do pinhão de acionamento Ângulo da guia de lima Tipo de barra-guia Lima Ajuste do calibrador de profundidade Calibrador de profundidade NOTA: Os níveis de ruído/vibração são calculados como o total de energia ponderada no tempo para os níveis níveis de ruído/vibração em diferentes condições de trabalho, com a seguinte distribuição do tempo: : Velocidade 1/3 ralenti, 1/3 máxima, 1/3 aceleração.
  • Page 66 Português ○ Use um capacete. AVISO ○ Nunca arranque ou deixe o motor a funcionar no interior ○ Nunca modifi que a unidade/máquina. Não use a de um quarto ou prédio. unidade/máquina para qualquer outra fi nalidade para a A inalação dos gases de escape pode provocar a morte. qual a mesma não tenha sido concebida.
  • Page 67: Procedimentos De Montagem

    Português ○ Ao deslocar-se para uma nova área de trabalho, para o operador. Qualquer uma destas reações pode fazer certifi que-se de que desliga a máquina e de que os o operador perder o controlo da moto-serra, o que pode acessórios de corte estão desligados.
  • Page 68: Procedimentos De Operação

    Português 9. Como uma corrente nova se alarga, ajuste a corrente ○ Ao abastecer com combustível, abra lentamente o depois de efetuar alguns cortes e observe a tensão da depósito de combustível (15) para aliviar qualquer corrente com atenção durante a primeira meia hora de sobrepressão existente.
  • Page 69 Português Ligar o motor frio (Fig. 3, 13-19) NOTA PRECAUÇÃO Se o motor não parar, pode ser forçado a parar Antes de ligar, certifi que-se de que a barra-guia/corrente colocando a alavanca do ar na posição START. Antes de não está em contacto com nada. voltar a ligar o motor, solicite as reparações nos centros 1.
  • Page 70 Português CORTE DE ABATE COM DIÂMETRO DO TRONCO DUAS ○ Existe o risco de recuo quando a moto-serra é empurrada para muito longe de modo a começar a cortar com a VEZES SUPERIOR AO COMPRIMENTO DA BARRA- GUIA ponta da barra-guia. Corte um entalhe grande e amplo.
  • Page 71 Português ○ Avarias do carburador. CORTE TRANSVERSAL DE TOROS, PRESSÃO NA ○ Problemas de arranque. PARTE INFERIOR ○ Redução da potência do motor. Encontre uma posição fi rme. Começa com um corte desde ○ Desgaste necessário das peças do motor. baixo.
  • Page 72 Português 1. Para ativar o sistema de proteção contra a formação de INSTRUÇÕES GERAIS PARA LIMAR ELEMENTOS DE gelo, retire a tampa do fi ltro de ar (42). Retire o obturador CORTE (48) do interior da tampa do fi ltro de ar e volte a instalá- Lime (64) o elemento de corte de um lado da corrente lo na posição de Inverno virando o obturador.
  • Page 73 Português Manutenção mensal ○ Lave o depósito de combustível com gasolina e limpe o fi ltro de combustível. ○ Limpe o fi ltro de óleo para corrente. ○ Limpe o exterior do carburador e o espaço ao redor dele. ○ Limpe a ventoinha e o espaço ao redor dela. Manutenção trimestral ○...
  • Page 74: Symbolernas Betydelse

    Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) SYMBOLERNAS BETYDELSE OBSERVERA: En del redskap har inga symboler. Symboler VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Motorsåg, Bärbar Handpump CS51EAP Det är viktigt att du noggrant läser och förstår innan användning, och följer följande säkerhetsföreskrifter och varningar.
  • Page 75: Varningar Och Säkerhetsinstruktioner

    Svenska Max. motorvarvtal Underställningsmått Motorns tomgångsvarvtal Stötvinkel Typ av kedja Vinkel skovelplan Max. kedjehastighet Filmallsvinkel Antal kuggar på kedjedrevet Typ av svärd Underställningsklack OBSERVERA: Buller- och vibrationsnivåer har beräknats som den tidsvägda totalenergin för buller- och vibrationsnivåer under olika arbetsförhållanden med följande tidfördelning: : 1/3 tomgångsvarvtal, 1/3 fullt varvtal, 1/3 rusningsvarvtal.
  • Page 76 Svenska ○ Se alltid till att kedjan har stannat innan du sätter ned ○ Stanna motorn och låt den svalna några minuter innan redskapet när det har stängts av. bränslepåfyllningslocket tas bort. ○ När du arbetar under lång tid se till att ta en paus med ○...
  • Page 77: Tekniska Data

    Svenska 5. Passa in kedjans drivlänkar i spåret runt hela svärdet. VARNING 6. Montera sidokåpan (4) på bultarna (6). Felaktigt underhåll kan orsaka svåra skador på motorn Se till att tappen på justerbulten (9) för kedjespänning eller leda till allvarliga kroppsskador. passar in i hålet (10) på...
  • Page 78 Svenska Bränslepåfyllning (Bild 11) 4. Dra ut chokereglaget (19) helt för att ställa in START- läget. (Bild 16) Detta kommer automatiskt att låsa VARNING gasspjället i halvgasläge. ○ Stäng alltid av motorn och låt den svalna några minuter 5. Tryck på dekompressionsventilen (21). innan bränslepåfyllning.
  • Page 79 Svenska GRUNDLÄGGANDE TEKNIK VID FÄLLNING, KVISTNING ○ Sök också efter torra grenar som kan brytas av och träff a OCH KAPNING dig under arbetet. Syftet med följande information är att ge dig en allmän Ha alltid djur och människor på ett avstånd av minst beskrivning av tekniken för sågning i trä.
  • Page 80 Svenska DUBBELKAPNING STOCKAR, TRYCK PÅ Dessa är endast för auktoriserad Hitachi OVANSIDAN serviceverkstad. Ställ dig stadigt. Börja med ett övre skär. Såga inte för djupt, ca. Om du vrider på dem kommer maskinen att utsättas för 1/3 av stockens diameter räcker. Avsluta med ett skär underifrån. svåra skador.
  • Page 81 Svenska FILVINKLAR VID SKÄRPNING AV SÅGKEDJA 1. För att aktivera skyddssystemet för nedisning, ta bort FILVINKLAR VID SKÄRPNING AV SÅGKEDJA för maskinen luftfi lterskyddet (42). Dra ut pluggen (48) från insidan återfi nns i tabellen på sidan 229. av luftfi lterskyddet och sätt tillbaka den i vinterläge genom att vrida den ett halvt varv.
  • Page 82 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) BETYDNING AF SYMBOLER BEMÆRK: Nogle enheder er ikke udstyret med disse. Symboler ADVARSEL Følgende viser de symboler, der anvendes til maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning inden anvendelse. Motorsav, bærbar Garanteret lydeff ektniveau CS51EAP Det er vigtigt, at du læser, fuldt ud forstår og overholder følgende sikkerhedsforanstaltninger...
  • Page 83: Advarsler Og Sikkerhedsinstruktioner

    Dansk Kædetype Vinkel for fi ling af sideplade Maks. kædehastighed Vinkel på topplade Antal tænder på drivhjul Vinkel på fi lstyr Indstilling af dybdemåler Indstilling af dybdemåler Dybdemåler BEMÆRK: Støjniveau/vibrationsniveauer beregnes som den tidsvægtede energi i alt for støj/vibrationsniveauer under forskellige arbejdstilstande med den følgende tidsfordeling: : 1/3 tomgang, 1/3 fuld, 1/3 høj hastighed.
  • Page 84 Dansk ○ Ved længere tids drift skal du regelmæssigt holde ○ Opbevar enhed/maskine og brændstof på et sted, hvor pause, så du kan undgå hånd/arm-vibrationssyndromet dampe fra brændstof ikke kan komme i kontakt med (HAVS), der forårsages af vibration. gnister eller åben ild fra vandvarmere, elektriske motorer ○...
  • Page 85 Dansk 1. Træk den forreste håndafskærmning (2) hen mod det ADVARSEL forreste håndtag for at kontrollere, at kædebremsen Forkert vedligeholdelse kan medføre alvorlig motorskade udløses. (Fig. 3) eller alvorlige personkvæstelser. 2. Fjern styresværdets fastspændingsmøtrikker (3). Fjern Transport og opbevaring sidehuset (4). (Fig. 4) ○...
  • Page 86 Dansk Start altid med at påfylde den halve mængde brændstof, Hvis motoren stadig kører for høj hastighed med bremsen som skal bruges. tilkoblet, bliver koblingen varm og forårsager problemer. Tilsæt så hele oliemængden. Bland (ryst) Når bremsen tilkobles under funktion, skal du straks slippe brændstofblandingen.
  • Page 87 Dansk ○ I tilfælde af at kæden låser, skal du omgående slippe ADVARSEL gashåndtaget. Anbring ikke maskinen på steder med brændbart Hvis motoren stadig kører for høj hastighed med bremsen materiale såsom på tørt græs, idet lyddæmperen stadig tilkoblet, bliver koblingen varm og forårsager problemer. er varm efter, at motoren er standset.
  • Page 88 Dansk Brug ikke spidsen af styresværdet. Vær meget forsigtig VEDLIGEHOLDELSE og undgå at berøre kævlen, andre kviste eller genstande med spidsen af styresværdet. Vær meget forsigtig med Karburatorindstilling (Fig. 34) kviste under spænding. De kan springe tilbage mod dig Brændstoff et blandes med luft i karburatoren. Karburatoren og medføre, at du mister kontrollen og skader dig selv.
  • Page 89 Dansk SÆNKNING AF DYBDEMÅLERE MED EN FIL Sidehus (Fig. 39) Hold altid sidehus og drivområde rene for savsmuld og ADVARSEL aff ald. Smør jævnligt dette område med olie eller fedt for ○ Udjævn ikke den øverste del af barkstøderens drivlænker at beskytte det mod korrosion, da visse træer indeholder (63) med en fi...
  • Page 90 Dansk Ugentlig vedligeholdelse ○ Kontrollér rekylstarteren, især ledningen. ○ Rens tændrøret udvendigt. ○ Fjern tændrøret, og kontroller elektrodeafstanden. Juster den til 0,6 mm, eller udskift tændrøret. ○ Rens kølefi nnerne på cylinderen og kontroller, at luftindtaget på rekylstarteren ikke er stoppet til. Månedlig vedligeholdelse ○...
  • Page 91: Forklaring Av Symboler

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FORKLARING AV SYMBOLER MERK: Enkelte modeller er ikke utstyrt med disse symbolene. Symboler ADVARSEL Følgende viser symboler som brukes for maskinen. Pass på at du forstår deres betydning før bruk. Sagkjede, bærbar Garantert lydeff ektnivå CS51EAP Det er viktig at du leser igjennom, forstår før bruk og overholder alle sikkerhetstiltak og...
  • Page 92: Advarsler Og Sikkerhetsinstruksjoner

    Norsk Kjedetype Sideplate fi lingsvinkel Maks. kjedehastighet Topplatevinkel Antall tenner på drivhjulet Filledervinkel Sverdtype Innstilling av dybdemåler Dybdemåler MERK: Støynivåer/vibrasjonsnivåer er kalkulert som den tidsveide totale energien for støy-/vibrasjonsnivåer under forskjellige arbeidsforhold, med følgende tidsfordeling: : 1/3 tomgang, 1/3 full hastighet, 1/3 topphastighet. : 1/2 full, 1/2 full hastighet.
  • Page 93 Norsk ○ Det er viktig at du tar jevnlige pauser ved lengre tids ○ Oppbevar buskrydderen på et sted hvor drivstoff damp ikke bruk, for å unngå at fi ngrene blir følelsesløse pga. kan komme i kontakt med gnister eller åpne fl ammer fra vibrasjonene fra buskrydderen.
  • Page 94 Norsk 2. Fjern låsemutrene (3) på sverdet. Fjern sidedekslet (4). ADVARSEL (Fig. 4) Feil vedlikehold kan føre til alvorlig maskin- eller 3. Monter sagsverdet (5) på boltene (6), og skyv det personskade. deretter mot tennene (7) så langt det går. (Fig. 5) Transport og oppbevaring 4.
  • Page 95 Norsk Blandingsmengde av totaktsolje og bensin Hvordan bekrefte aktivering av kjedebremsen (Fig. 14) 1) Slå av motoren. Totaktsolje (ml) 2) Hold motorsagen horisontalt, slipp hånden fra det fremre Bensin (liter) håndtaket og slå spissen på sverdet mot en trestubbe Forhold 50:1 Forhold 25:1 eller et trestykke.
  • Page 96 Norsk MERK ○ Hvis kjedet er låst, må du øyeblikkelig slippe Hvis motoren ikke stopper, kan den tvinges til å stoppe gasshåndtaket. ved at chokehendelen settes i START-posisjon. Før du Hvis motoren fortsetter å rotere ved høy hastighet når starter motoren på nytt, må du be Hitachi-autoriserte kjedebremsen er koblet inn, vil clutchen overopphetes, servicesentre om reparasjon.
  • Page 97 Norsk ADVARSEL ADVARSEL De fl este ulykker forårsaket av tilbakeslag skjer under FARE FOR TILBAKESLAG kvisting. Ikke utfør et borende kutt med mindre du har mottatt Ikke bruk tuppen på sverdet. Vær ytterst forsiktig og riktig opplæring i dette. Et borende kutt innebærer å unngå...
  • Page 98 Norsk ○ Vær nøye med å runde av den fremre kanten for å Disse faktorene vil tette til elektrodene på tennpluggen, redusere faren for tilbakeslag eller at kjedet ryker. som kan forårsake funksjonsfeil og startproblemer. Hvis motoreff ekten er lav, maskinen er vanskelig å starte eller 50.
  • Page 99 Norsk ○ Kontroller at sagsverddekslet er uskadd og at det kan monteres forsvarlig. ○ Kontroller at mutre og skruer er tilstrekkelig strammet. ○ Kontroller tuppen på sverdet. Vennligst bytt den med den nye når den er utslitt. ○ Kontroller båndet til kjedebremsen. Vennligst bytt den med den nye når den er utslitt.
  • Page 100 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIEN MERKITYKSET HUOMAA: Niitä ei ole kaikissa laitteissa. Symbolit VAROITUS Koneessa käytetään seuraavia symboleja. Varmista, että ymmärrät niiden sisällön ennen käyttöä. Moottorisaha, kannettava Valmistajan takaama äänitehotaso CS51EAP Lue seuraavat turvallisuusohjeet ja varoitukset huolellisesti ennen käyttöä niin, että ymmärrät ne, ja noudata niitä.
  • Page 101: Varoitukset Ja Turvallisuusohjeet

    Suomi Ketjun tyyppi Sivulevyviilan kulma Ketjun suurin nopeus Ylälevyn kulma Vetopyörän hampaiden määrä Viilaohjaimen kulma Terälaipan tyyppi Viila Syvyysmittarin asetus Syvyysmittari HUOMAA: Äänentaso/tärinätasot on laskettu aikapainotettuna äänen-/tärinätason energian summana vaihtelevissa käyttöoloissa seuraavan aikajakauman mukaisesti: : 1/3 joutokäynti, 1/3 täysi, 1/3 ryntäysnopeus. : 1/2 täysi, 1/2 ryntäysnopeus.
  • Page 102 Suomi Turvallinen leikkaaminen ○ Koneen käyttäjän on noudatettava leikkuualueella voimassa olevia määräyksiä. ○ Älä leikkaa muuta materiaalia kuin puuta ja puuesineitä. ○ Suojaa hengitystiet käyttämällä aerosoleilta suojaavaa VAROITUS maskia, kun sahaat puuta torjunta-ainekäsittelyn jälkeen. ○ Tärinänestojärjestelmät eivät estä käsi- ○ Pidä lapset, eläimet, sivulliset ja avustajat vaarallisen käsivarsisyndrooman karpaalitunnelisyndrooman alueen ulkopuolella.
  • Page 103: Tekniset Tiedot

    Suomi ○ Peitä ketju terälaipan suojuksella, kun kuljetat laitetta tai 9. Uusi ketju venyy, joten säädä ketjua muutaman varastoit sen. sahauksen jälkeen ja tarkkaile ketjun kireyttä huolellisesti Jos joudut tilanteeseen, jota ei ole käsitelty tässä oppaassa, sahauksen ensimmäisen puolen tunnin aikana. toimi harkiten ja käytä...
  • Page 104 Suomi 8. Paina paineenalennusventtiiliä. ○ Tarkista mahdolliset polttoainevuodot tankkaamisen jälkeen. 9. Vedä takaisinkelautuvaa käynnistintä (22) nopeasti ○ Ennen kuin tankkaat, pura staattinen sähkövaraus uudelleen edellä kuvatulla tavalla. (Kuva 18) päärungosta, polttoainesäiliöstä itsestäsi HUOMAA koskettamalla maata, joka on hieman kostea. Jos moottori ei käynnisty, toista vaiheet 4–9. Ennen kuin tankkaat, puhdista polttoainesäiliön korkin 10.
  • Page 105 Suomi HUOMIO Sarana ohjaa puuta. Jos sahaat rungon poikki, et pysty Älä koskaan käytä moottoria kankeamiseen tai muuhun hallitsemaan kaatumissuuntaa. tarkoitukseen, johon sitä ei ole suunniteltu. Työnnä kiila tai kaatorauta loveen ajoissa, ennen kuin puu muuttuu epävakaaksi ja alkaa liikkua. Terälaippa ei VAROITUS tällöin jää...
  • Page 106 Suomi 37. Paine alhaalla Sytytystulppa (kuva 36) 38. Jännittynyt puoli Sytytystulpan kuntoon vaikuttavat: 39. Painepuoli ○ Väärin säädetty kaasutin. 40. Sahausten suhteellinen syvyys ○ Väärä polttoaineseos (bensiinissä on liikaa öljyä) ○ Likainen ilmansuodatin. PAKSU TUKKI, JOKA ON SUUREMPI KUIN TERÄLAIPAN ○...
  • Page 107 Suomi Päivittäinen huolto VAROITUS ○ Puhdista laitteen ulkopinnat. ○ Käytä käsineitä, kun teroitat ketjua. ○ Puhdista ketjuöljyn suodattimen aukko. ○ Pyöristä etureuna, jolloin takapotkun tai tukilevyn ○ Puhdista terälaipan ura ja öljynsuodattimen aukko. katkeamisen vaara on pienempi. ○ Puhdista sahanpuru sivukotelosta. 50.
  • Page 108 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε το περιεχόμενό τους πριν την χρήση. Αλυσοπρίονο, Φορητό Εγγυημένη στάθμη ισχύος ήχου CS51EAP Είναι...
  • Page 109: Προειδοποιησεισ Και Υποδειξεισ Ασφαλειασ

    Ελληνικά Τύπος αλυσίδας Γωνία λιμαρίσματος της πλευρικής πλάκας Μέγ. ταχύτητα αλυσίδας Γωνία πάνω πλάκας Αριθμός δοντιών του οδοντοτροχού αλυσίδας Γωνία κατεύθυνσης της λίμας Τύπος μπάρας οδηγού Λίμα Ρύθμιση ρυθμιστή βάθους Ρυθμιστής βάθους ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα επίπεδα θορύβου/δόνησης υπολογίζονται ως η σταθμισμένη στο χρόνο συνολική ενέργεια για τα επίπεδα...
  • Page 110 Ελληνικά ○ Μην κάνετε χρήση αυτού του εργαλείου όταν ήσαστε ○ Βεβαιωθείτε ότι ο αυτόματος λιπαντής λειτουργεί. κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, Διατηρείτε την δεξαμενή λαδιού γεμάτη με καθαρό ναρκωτικών ή φαρμάκων. λάδι. Ποτέ μην αφήνετε την αλυσίδα να γυρίζει στεγνή ○...
  • Page 111: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ελληνικά ○ Κρατήστε την μπάρα οδηγού/αλυσίδα κάτω από το ○ Αδειάστε τη δεξαμενή πριν την αποθήκευση της ύψος της μέσης. συσκευής/μηχανήματος. Συνιστάται το άδειασμα ○ Πριν την κοπή του δέντρου, ο χειριστής πρέπει να του καυσίμου μετά από κάθε χρήση. Αν το καύσιμο εξοικειωθεί...
  • Page 112: Διαδικασια Λειτουργιασ

    Ελληνικά 2. Αφαιρέστε τα παξιμάδια του σφικτήρα στην μπάρα ○ Εάν δεν είναι διαθέσιμο το αυθεντικό λάδι, οδηγού (3). Αφαιρέστε στην πλαϊνή θήκη (4). (Εικ. 4) χρησιμοποιείτε ένα λάδι ποιότητας με αντι-οξειδωτικό 3. Εγκαταστήστε την μπάρα οδηγού (5) στα μπουλόνια με...
  • Page 113 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Όταν ρίχνετε καύσιμο ή λάδι αλυσίδας στην δεξαμενή, Αν ο κινητήρας δεν ξεκινά, επαναλάβετε τα βήματα τοποθετήστε τη μονάδα με το καπάκι προς τα επάνω. από το 4 έως το 9. (Εικ. 11) 10. Μόλις ξεκινήσει ο κινητήρας, τραβήξτε τη ντίζα γκαζιού τελείως...
  • Page 114 Ελληνικά ΥΛΟΤΟΜΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η υλοτόμηση είναι κάτι περισσότερο από την κοπή ενός ○ Οι πληροφορίες αυτές δεν καλύπτουν όλες τις δέντρου. Πρέπει επίσης να το ρίξετε το δέντρο όσο ειδικές περιπτώσεις, οι οποίες μπορεί να εξαρτώνται το δυνατόν πιο κοντά στην επιθυμητή θέση χωρίς να από...
  • Page 115 Ελληνικά ΠΑΧΥ ΚΟΥΤΣΟΥΡΟ, ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΑΠΟ ΤΟ ΜΗΚΟΣ ΤΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΛΑΜΑΣ Η πλειοψηφία των ατυχημάτων από οπίσθια κίνηση Ξεκινήστε με το κόψιμο της απέναντι πλευράς του συμβαίνει κατά τη διάρκεια του κλαδέματος. κούτσουρου. Τραβήξτε το αλυσοπρίονο προς το μέρος Μη χρησιμοποιείτε την άκρη της μπάρας οδηγού. σας, ακολουθώντας...
  • Page 116 Ελληνικά Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα (42) και το φίλτρο 1. Για να ενεργοποιήσετε το σύστημα προστασίας (41). παγώματος, αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου αέρα (42). Ξεπλένετε με ζεστό σαπουνόνερο. Ελέγξτε ότι το φίλτρο Τραβήξτε έξω το διάφραγμα (48) από το εσωτερικό του είναι...
  • Page 117 Ελληνικά 4) Στρογγυλέψτε την μπροστινή γωνία για να διατηρήσετε Εβδομαδιαία συντήρηση το αρχικό σχήμα του ρυθμιστή βάθους κοπής αφού ○ Ελέξγτε τον εκκινητήρα ανατύλιξης, ειδικά το καλώδιο. χρησιμοποιήσετε το εργαλείο ρύθμισης βάθους ○ Καθαρίστε το εξωτερικό του σπινθηριστή. κοπής. Πάντοτε να ακολουθείτε τις συνιστώμενες ○...
  • Page 118: Znaczenie Symboli

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI WSKAZÓWKA: Niektóre urządzenia nie są nimi opatrzone. Symbole OSTRZEŻENIE Poniżej przedstawione zostały symbole używane dla maszyny. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znaczenie jest jasne. Pilarka łańcuchowa, przenośna Gwarantowany poziom mocy akustycznej CS51EAP Ważne jest, aby przeczytać...
  • Page 119 Polski Typ łańcucha Kąt piłowania płytki bocznej Maks. prędkość łańcucha Kąt płytki górnej Liczba zębów koła łańcuchowego Kąt prowadzenia pilnika Typ prowadnicy Pilnik Ustawienie ogranicznika zagłębienia Ogranicznik zagłębienia WSKAZÓWKA: Poziom hałasu/poziomy drgań obliczane są jako całkowita energia ważona czasowo dla poziomów hałasu/drgań...
  • Page 120 Polski ○ Nosić kask. OSTRZEŻENIE ○ Nigdy nie uruchamiać silnika ani nie pracować wewnątrz ○ Nigdy nie przerabiać urządzenia/maszyny w jakikolwiek zamkniętego pomieszczenia lub budynku. sposób. Urządzenia/maszyny nie wolno używać do prac Wdychanie spalin może być przyczyną śmierci. innych, niż zgodne z przeznaczeniem. ○...
  • Page 121: Dane Techniczne

    Polski ○ Uważać na odbicie (kiedy pilarka łańcuchowa odbija do OSTRZEŻENIE góry i w kierunku operatora). Nie wolno ciąć końcówką NIEBEZPIECZEŃSTWO ODBICIA (Rys. 2) prowadnicy. Jednym z największych zagrożeń podczas pracy pilarką ○ Przy przenoszeniu się do nowego miejsca pracy upewnić łańcuchową...
  • Page 122 Polski 7. Unieść końcówkę prowadnicy i naprężyć łańcuch Mieszana ilość oleju do silników dwusuwowych i benzyny (8), przekręcając śrubę regulacyjną naprężenia Olej do silników dwusuwowych (ml) łańcucha (13) w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu Benzyna (litry) wskazówek zegara, aż łańcuch wpasuje się dokładnie w Stosunek 50:1 Stosunek 25:1 spodnią...
  • Page 123 Polski W przypadku zadziałania hamulca w czasie pracy, należy OSTRZEŻENIE niezwłocznie zwolnić dźwignię przepustnicy, aby zmniejszyć Nie wolno przenosić maszyny z pracującym silnikiem. obroty silnika. Zatrzymywanie (Rys. 21) Sprawdzanie działania hamulca łańcucha (Rys. 14) Zmniejszyć prędkość obrotową silnika przestawić 1) Wyłączyć silnik. przełącznik zapłonu (18) do położenia zatrzymania.
  • Page 124 Polski Rzaz zawsze wykonywać przy szeroko otwartej Podcięcie powinno być głębokie na tyle, aby stworzyć przepustnicy. Wolno poruszający się łańcuch może wystarczająco szeroką i mocną zawiasę. Otwór podcięcia się łatwo zakleszczyć i powodować szarpanie pilarki powinien być na tyle szeroki, aby umożliwiał kontrolowanie łańcuchowej.
  • Page 125 Polski tnące zacznie się obracać. Wykręcać śrubę (w kierunku CIĘCIE POPRZECZNE DŁUŻYCY, NACISK Z GÓRY przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara), aż Przyjąć stabilną postawę. Rozpocząć od cięcia z góry. Nie narzędzie tnące się zatrzyma. Prędkość biegu jałowego jest wykonywać zbyt głębokiego rzazu; mniej więcej 1/3 średnicy poprawna, kiedy silnik pracuje równomiernie we wszystkich dłużycy wystarczy.
  • Page 126 Polski WSKAZÓWKA OBNIŻANIE OGRANICZNIKÓW ZAGŁĘBIENIA W celu demontażu lub montażu pokrywy bocznej, PILNIKIEM pociągnąć do siebie osłonę ręki na przedniej rękojeści OSTRZEŻENIE i zwolnić hamulec. ○ Nie wolno wygładzać górnej części zderzakowych ogni Filtr paliwa (Rys. 40) napędowych (63) za pomocą pilnika ani ich odkształcać. Wyjąć...
  • Page 127 Polski ○ Skontrolować końcówkę prowadnicy. Wymienić ją na nową w przypadku zużycia. ○ Skontrolować taśmę hamulca łańcucha. Wymienić ją na nową w przypadku zużycia. ○ Upewnij się, że hamulec łańcucha działa. wyłączeniu maszyny poprzez wyłączenie przełącznika zapłonu, aktywuj hamulec łańcucha i ręcznie pociągnij łańcuch tnący.
  • Page 128: A Szimbólumok Jelentése

    Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Egyes egységeken nincsenek feltüntetve. Szimbólumok VIGYÁZAT Az alábbi ábrák a géphez használt szimbólumokat jelölik. Használat előtt győződjön meg arról, hogy tisztában van a jelentésükkel. Láncfűrész, Hordozható Légtelenítő szivattyú CS51EAP Fontos, hogy használat előtt elolvassa, teljes egészében megértse és betartsa a következő...
  • Page 129: Figyelmeztetések És Biztonsági Óvintézkedések

    Magyar Max. motor sebesség Mélységmérő beállítása Alapjárati sebesség Oldalsó feszítő sarokreszelő Lánc típusa Felső feszítő szöge Max. láncsebesség Reszelő vezető Meghajtó lánckerék fogainak száma Reszelő Láncvezető típusa Mélységmérő MEGJEGYZÉS: A zajszint/rezgés szint kiszámítása: különböző munkafeltételek mellett mért zaj/rezgés szintek idősúlyozott energia összege a következő időelosztásban: : 1/3 alapjárat, 1/3 teljes, 1/3 csúcssebesség.
  • Page 130 Magyar (Például, ha nem megfelelő eszközöket használ a ○ Soha ne engedje, hogy gyermek vagy gyakorlatlan személy működtesse a gépet. lendkerék eltávolításához, vagy annak tartására a kuplung eltávolítása közben, az a lendkerék szerkezeti ○ Viseljen fülvédő felszerelést. Legyen fi gyelemmel a károsodását eredményezheti, amely ezáltal szét is környezetére.
  • Page 131: Műszaki Adatok

    Magyar ○ Amikor áttér egy másik munkaterületre, győződjön meg Annak ellenére, hogy a láncfűrész beépített biztonsági róla, hogy a gép kikapcsolt állapotban van és az összes jellemzőkkel rendelkezik, nem szabad kizárólag ezekre vágóilleszték leállt. támaszkodni. Mindenkor legyen tudatában annak, hol van ○...
  • Page 132: Működtetési Eljárások

    Magyar FIGYELEM ○ A ruhára kifröccsent üzemanyagot azonnal mossa le ○ Ha a lánc túl van húzva, akkor a láncvezető és a lánc szappannal. gyorsan elkopik. Ezzel szemben, ha a lánc túlságosan ○ Győződjön meg arról, hogy újratöltés után ellenőrizte az laza, akkor kiugorhat a láncvezető...
  • Page 133 Magyar 4. Húzza ki teljesen a szivató kart (19) a START pozícióba. ALAPVETŐ FAKIVÁGÁSI, GALLYAZÁSI ÉS APRÍTÁSI (16. ábra) Ez automatikusan félgáz állást állít be. TECHNIKÁK 5. Nyomja meg a nyomáscsökkentő szelepet (21). A következő információ arra szolgál, hogy nagy általánosságban A szelep (21) automatikusan visszaáll az eredeti bemutassuk Önnek a favágási módszereket.
  • Page 134 Magyar VASTAG Á GAK LEGALLYAZÁ SA VIGYÁZAT Vastag ágak legallyazása során a láncvezető könnyen ○ Mindig vegye fi gyelembe a fa általános á llapotá t. becsípődhet. A megfeszü lt á gak gyakran elpattanhatnak, Keresse meg a korhadt, rothadt ré szeket a fatö rzsö n, ezé...
  • Page 135 Magyar MEGJEGYZÉS Üresjárat-sebesség beállítás (T) Az oldalsó burkolat eltávolítása vagy felszerelése esetén Ellenőrizze, hogy a légszűrő tiszta. Amikor az üresjárat hú zza fel az első kézvédőt önmaga felé é s engedje ki a sebessége megfelelő, a vágó illeszték nem fog forogni. fé...
  • Page 136 Magyar MÉLYSÉGMÉRŐ LERESZELÉSE ○ Győződjön meg róla, hogy a fűrészlánc fék működik. A készülék leállítókapcsolóval történő kikapcsolása VIGYÁZAT után aktiválja a láncféket, és húzza meg a fűrészláncot ○ Ne reszelje le és ne deformálja el az ütköző kézzel. Amennyiben a fűrészlánc nem mozog, a láncfék (mélységhatároló) vezetőszemeit (63).
  • Page 137: Význam Symbolů

    Čeština (Překlad původního návodu) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některá zařízení jimi nejsou označena. Symboly VAROVÁNÍ Níže naleznete symboly použité pro tento přístroj. Důkladně se s nimi sezname před tím, než začnete přístroj používat. Řetězová pila, přenosná Zaručená hladina akustického výkonu CS51EAP Je důležité, abyste si před použitím přečetli následující...
  • Page 138: Varování A Bezpečnostní Pokyny

    Čeština Typ řetězu Úhel ostří bočnice Max. rychlost řetězu Úhel horní hrany Počet zubů řetězového kola Úhel úhelníku pro vedení pilníku Typ řezné lišty Pilník Nastavení hloubkoměru Hloubkoměr POZNÁMKA: Ekvivalentní hladina hluku/hladina vibrací se vypočítá jako časově vázaný součet energie pro hladinu hluku/vibrací...
  • Page 139 Čeština ○ Při dlouhodobějším používání si dopřejte přestávky, ○ Vypněte motor a nechte jej vychladnout po dobu několika abyste se vyhnuli bělání prstů na rukou - onemocnění minut před tím, než odstraníte víčko palivové nádrže. spojenému s vibracemi. ○ Zařízení/přístroj a palivo uskladňujte tak, aby výpary z paliva ○...
  • Page 140: Montážní Postupy

    Čeština 2. Sejměte upínací matice řezné lišty (3). Sejměte boční VAROVÁNÍ kryt (4). (Obr. 4) Nesprávná údržba může mít za následek vážné 3. Umístěte řeznou lištu (5) na šrouby (6) a zatlačte ji poškození motoru i zranění osob. směrem k řetězovému kolu (7) pokud to jde. (Obr. 5) Přeprava a skladování...
  • Page 141 Čeština Poté přidejte celé množství oleje. Palivovou směs Pokud dojde k aktivaci brzdy během používání zařízení, ihned promíchejte (protřeste). Přidejte zbývající množství paliva. uvolněte páku škrticí klapky a zpomalte tak otáčky motoru. Před naplněním palivové nádrže palivovou směs důkladně Potvrzení aktivace řetězové brzdy (Obr. 14) promíchejte (protřeste).
  • Page 142 Čeština ○ V případě, že dojde k zablokování řetězu, ihned uvolněte VAROVÁNÍ páku škrticí klapky. Neumísťujte přístroj na místa, kde se nacházejí vznětlivé Pokud se motor nadále otáčí při vysokých otáčkách materiály, jako je seno, neboť tlumič je i po vypnutí s aktivovanou brzdou, dojde k přehřátí...
  • Page 143 Čeština POKUD ZŮSTANE ŘETĚZOVÁ PILA SEVŘENA VAROVÁNÍ Vypněte motor. Zdvihněte poleno nebo změňte jeho polohu K většině případů zranění způsobených zpětným pomocí silné větve nebo tyče jako zvedáku. Nesnažte se nárazem dochází právě při odvětvování. řetězovou pilu vyprostit tahem. Mohlo by dojít k deformování Nepoužívejte špičku řezné...
  • Page 144 Čeština 58. Hloubkoměr Olejnička (Obr. 37) 59. Správný úhel horní desky (stupeň úhlu závisí na typu Olejničku řetězu (43) čistěte vždy, kdy je to možné. řetězu) Řezná lišta (Obr. 38) 60. Mírně vyčnívající háček nebo špička (zahnutí na řetězu Před použitím přístroje vyčistěte drážku a olejničku (44) na bez funkce sekání) řezné...
  • Page 145 Čeština ○ Zkontrolujte špičku řezné lišty. Vyměňte ji za novou, pokud je původní špička opotřebená. ○ Zkontrolujte pás řetězové brzdy. Vyměňte ji za novou, pokud je původní špička opotřebená. ○ Ujistěte se, že brzda řetězu funguje. Po deaktivaci stroje vypnutím spínače zastavení aktivujte brzdu řetězu a vytáhněte rukou řetěz pily.
  • Page 146 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) SEMBOLLERİN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Makine için aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Kullanmadan önce bu sembollerin anlamlarını öğrendiğinizden emin olun. Motorlu Testere, Taşınabilir Garanti edilen ses gücü seviyesi CS51EAP Kullanmadan önce aşağıdaki emniyet önlemlerini ve uyarılarını...
  • Page 147: Uyarilar Ve Güvenli̇k Tali̇matlari

    Türkçe Zincir tipi Yan plakanın eğelenme açısı Maks. zincir hızı Üst plaka açısı Tahrik dişlisinin diş sayısı Eğeleme kılavuz açısı Kılavuz kol tipi Eğe Derinlik kumpası ayarı Derinlik kumpası NOT: Gürültü seviyesi/titreşim seviyeleri, aşağıdaki zaman dağılımına sahip çeşitli çalışma koşullarında gürültü/titreşim seviyelerine ilişkin zamana göre düzeltilmiş...
  • Page 148 Türkçe ○ Üniteyi kapattığınızda, kesme donanımının ünite yere ○ Motoru çalıştırmadan önce makineyi yakıt doldurma bırakılmadan önce durmuş olması gereklidir. alanının en az 3 metre dışına çıkarın. ○ Yakıt deposu kapağını çıkarmadan önce motoru durdurun ○ Makineyle uzun süre çalışıyorsanız, titreşimden ve birkaç...
  • Page 149: Teknik Özellikler

    Türkçe İKAZ 1. Zincir freninin devreden çıkıp çıkmadığını kontrol etmek Geri tepme çalıştırıcısını sökmeyin. Geri tepme yayıyla için, ön el koruma çerçevesini (2) ön kabzaya doğru yaralanma ihtimali vardır. çekin. (Şekil 3) 2. Kılavuz kol mandal somunlarını (3) çıkarın. Yan UYARI muhafazayı...
  • Page 150 Türkçe Daima, kullanılacak benzin miktarının yarısını doldurarak Fren makine çalışırken devreye girerse, motor hızını başlayın. düşürmek için derhal gaz kolunu serbest bırakın. Daha sonra yağ miktarının tamamını ekleyin. Yakıt karışımını Zincir freni aktivasyonun onaylanması (Şekil 14) çalkalayın. Kalan benzin miktarını ekleyin. 1) Motoru kapatın.
  • Page 151 Türkçe En güvenli kesme yöntemi, zincirin alt kısmıyla kesmektir. UYARI Üst kısımla biçmek motorlu testereyi kontrol etmeyi daha Motor durdurulduktan sonra susturucu hâlâ sıcak da güçleştirir ve geri tepme riskini artırır. olduğundan, makineyi kuru ot gibi yanıcı malzemelerin ○ Zincirin kilitlenmesi durumunda, derhal gaz kolunu bulunduğu yere koymayın.
  • Page 152 Türkçe KILAVUZ UZUNLUĞUNDAN DAHA BÜYÜK UYARI KÜTÜKLER yöntemler, testerenin kılavuz burnunun Kütüğün ters tarafını keserek başlayın. Motorlu testereyi kullanılmasını gerektirdiğinden son derece tehlikelidir ve kendinize doğru çekin ve önceki işlemi uygulayın. Kütük yere makinenin geri tepmesine neden olabilir. yakınsa, delikli kesim yapın. Üst kısmı keserek işlemi bitirin. Bu teknikler sadece eğitimli profesyoneller tarafından (Şekil 32) uygulanmalıdır.
  • Page 153 Türkçe 50. Üst plaka Bu faktörler buji elektrotlarında birikintiler oluşmasına ve 51. Kesme köşesi dolayısıyla arızaya ve çalıştırma zorluklarına neden olabilir. 52. Yan plaka Motorun gücü zayıfsa, başlatılması zorlaşmışsa ya da 53. Boğaz rölantide zayıf bir şekilde çalışıyorsa, öncelikle bujiyi kontrol 54.
  • Page 154 Türkçe ○ Yan muhafaza üzerindeki testere tozunu temizleyin. ○ Zincirin keskin olup olmadığını kontrol edin. ○ Kılavuz kol mandal somunlarının yeterince sıkılıp sıkılmadığını kontrol edin. ○ Kılavuz kol kapağının hasar görmediğinden ve emniyetli şekilde takıldığından emin olun. ○ Somunların ve vidaların yeterince sıkıldıklarından emin olun.
  • Page 155 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SENSUL SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le prezintă. Simboluri AVERTISMENT Următoarele afi șează simbolurile utilizate pentru mașină. Asiguraţi-vă că le înţelegeţi sensul, înainte de utilizare. Drujbă, portabilă Nivel garantat al puterii sonore CS51EAP Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi pe deplin înainte de utilizare și să...
  • Page 156 Română Tip de lanţ Unghi pilire placă laterală Viteză maximă lanţ Unghi placă superioară Număr de dinţi ai pinionului de acţionare Unghi ghidare pilă Tip de şină de ghidaj Fişier Setare adîncime ecartament Adâncime ecartament NOTĂ: Nivelul de zgomot/nivelul de vibraţii se calculează ca totalul energiei medii ponderate în timp a nivelurilor de zgomot/vibraţii, în diverse condiţii de lucru, cu următoarea distribuţie temporală: : 1/3 ralanti, 1/3 complet, 1/3 viteză...
  • Page 157 Română Fiţi atent la orice persoană din preajmă, care v-ar putea AVERTISMENT atenţiona asupra unei probleme. ○ Nu modifi caţi niciodată, în niciun fel, dispozitivul / Dezbrăcaţi echipamentul de protecţie imediat după mașina. Nu folosiţi dispozitivul / mașina pentru alte oprirea motorului.
  • Page 158 Română permiteţi ca zona de recul (1) a șinei de ghidaj să atingă ○ Nu puneţi niciodată jos mașina afl ată în funcţiune. ○ Asiguraţi-vă întotdeauna că motorul este oprit și toate un obiect. Nu utilizaţi această zonă. Reculul produs de ciupire este cauzat de lemnul care cade și ciupește partea dispozitivele de tăiere s-au oprit total, înainte de a curăţa superioară...
  • Page 159 Română Înainte de alimentare, curăţaţi zona bușonului rezervorului PROCEDURI DE EXPLOATARE de combustibil, pentru a vă asigura că în rezervor nu pătrund impurităţi. Înainte de alimentare, scuturaţi recipientul pentru Carburant (Fig. 10) a asigura o bună amestecare a carburantului. AVERTISMENT Ulei pentru lanţ...
  • Page 160 Română NOTĂ AVERTISMENT Când maneta de șoc este adusă înapoi în poziţia ○ Aceste informaţii nu se adresează situaţiilor specifi ce, care FUNCŢIONARE, din poziţia PORNIRE, manual, după pot depinde de diferenţele de teren, tipul de lemn, forma ce a fost trasă complet, maneta de acceleraţie va fi și mărimea copacilor etc.
  • Page 161 Română CURĂŢAREA CRENGILOR GROASE AVERTISMENT Când curăţaţi crengile groase, șina de ghidaj poate fi ciupită ○ Analizaţi întotdeauna starea generală a copacului. ușor. Crengile sub tensiune deseori sar ca un arc, prin Căutaţi porţiuni cu carii și putrezite ale trunchiului, care urmare tăiaţi-le în etape mici.
  • Page 162: Ascuţirea Lanţului

    Română NOTĂ T = Șurubul de reglare a vitezei de ralanti. Trageţi apărătoarea frontală spre dumneavoastră și Reglare viteză de ralanti (T) eliberaţi frâna pentru a îndepărta sau instala carcasa Verifi caţi dacă fi ltrul de aer este curat. Dacă viteza de laterală.
  • Page 163 Română COBORÂREA CALIBRELOR DE ADÂNCIME CU O PILĂ ○ Asiguraţi-vă că frâna de lanţ este în funcţiune. După dezactivarea mașinii prin blocarea comutatorului AVERTISMENT de oprire, activaţi frâna de lanţ și trageţi lanţul drujbei ○ Nu neteziţi partea superioară a centurilor de prindere a cu mâna.
  • Page 164: Pomen Simbolov

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri napravi. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Prenosna motorna verižna žaga Zajamčena zvočna moč hrupa CS51EAP Pomembno je, da pred uporabo preberete in v celoti razumete varnostne ukrepe in opozorila Dekompresijski ventil ter jih upoštevate.
  • Page 165: Opozorila In Varnostna Navodila

    Slovenščina Vrsta verige Kot stranske plošče za piljenje Maksimalna hitrost verige Kot zgornje plošče Število zob na pogonskem zobniku Kot vodila za piljenje Vrsta meča Pila Nastavitev merilnika za globino Merilnik za globino POMNI: Nivo hrupa/nivoji vibracije se izračuna kot vsota časovno merjene energije za nivoje hrupa/vibracije pod različnimi delovnimi pogoji z naslednjo časovno razporeditvijo: : 1/3 prosti tek, 1/3 polna obremenitev, 1/3 polna hitrost.
  • Page 166 Slovenščina Varnost pri žaganju ○ Državni predpisi lahko omejujejo uporabo orodja. ○ Upravljavec mora upoštevati lokalne predpise na ○ Z žago ne žagajte drugih materialov, temveč samo les in predmete iz lesa. območju, kjer žaga. ○ Pri žaganju lesa po nanosu insekticida uporabite OPOZORILO zaščitno aerosolno masko, da zaščitite dihala.
  • Page 167: Postopek Montaže

    Slovenščina ○ Preden shranite enoto/orodje, izpraznite rezervoar za 7. Dvignite konico meča in pritrdite verigo (8) s privijanjem gorivo. Priporočamo, da po vsaki uporabi iztočite gorivo. vijaka za napenjanje verige (13) v smeri urinega kazalca, Če je v posodi gorivo, shranite tako, da gorivo ne izteka. dokler se veriga ne prilega tesno na spodnjo stran meča ○...
  • Page 168 Slovenščina Polnjenje goriva (Sl. 11) 3. Črpalko za gorivo (20) pritisnite približno desetkrat, da gorivo steče v uplinjač. (Sl. 16) OPOZORILO 4. Do konca potegnite za ročico čoka (19), da jo prestavite ○ Pred dolivanjem goriva vedno ugasnite motor in ga nekaj v položaj START.
  • Page 169 Slovenščina OSNOVNE TEHNIKE ZA PODIRANJE, KLEŠČENJE IN Kadar podirate drevo, naj bodo živali in osebe od mesta ŽAGANJE podiranja oddaljeni vsaj za dve drevesni dolžini. Očistite Naslednje informacije nudijo osnovno predstavitev grmičevje in veje okoli drevesa. posameznih tehnik žaganja. Pripravite si pot umika proč od smeri padanja. OPOZORILO OSNOVNA PRAVILA PRI PODIRANJU DREVES ○...
  • Page 170 Slovenščina 29. Razbremenilni rez ○ Težave z zagonom. 30. Prečni rez ○ Zmanjšanje moči motorja. 31. Pritisk na vrhu ○ Nepotrebna obraba delov motorja. 32. Pritisk ob strani ○ Neobičajna poraba goriva. 33. Stran napetosti Zračni fi lter očistite vsak dan ali še pogosteje, če delate v 34.
  • Page 171 Slovenščina ○ Preverite, da na prednjem in zadnjem ročaju ni deformacij POMNI ali poškodb. Ko pride pomlad in ni več nevarnosti, da bi uplinjač zmrznil, ○ Preverite, da so pritrdila za prednji in zadnji ročaj namestite zapiralo ponovno v prvotni položaj. (Sl. 42-a) zadostno privita in brez poškodb.
  • Page 172 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) VÝZNAM SYMBOLOV POZNÁMKA: Na niektorých zariadeniach ich nenájdete. Symboly VÝSTRAHA V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím zariadenia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Reťazová píla, prenosná Zaručená hladina akustického výkonu CS51EAP Je dôležité, aby ste si prečítali, pred použitím v celom rozsahu pochopili, a dodržiavali nasledujúce...
  • Page 173: Výstrahy A Bezpečnostné Pokyny

    Slovenčina Typ reťaze Uhol plnenia bočnej dosky Max. rýchlosť reťaze Uhol hornej dosky Počet zubov hnacieho reťazového kolesa Uhol vedenia pilníka Typ vodiacej lišty Pilník Nastavenie hĺbkomera Hĺbkomer POZNÁMKA: Hladina hluku/hladina vibrácií sú vypočítané ako časovo vážený súčet energie pre hladinu hluku/vibrácií v rôznych prevádzkových podmienkach s nasledujúcim časovým rozdelením: : 1/3 voľnobeh, 1/3 naplno, 1/3 vysoké...
  • Page 174 Slovenčina Bezpečnosť pri zaobchádzaní s palivom ○ Zabráňte znečisteniu rukovätí olejom a palivom. ○ Nedovoľte, aby sa ruky dostali do blízkosti rezného ○ Palivo miešajte a dolievajte v exteriéri, na miestach bez výskytu iskier alebo plameňov. zariadenia. ○ Používajte nádobu schválenú pre palivo. ○...
  • Page 175: Technické Parametre

    Slovenčina Bezpečnosť pri údržbe POSTUPY PRI MONTÁŽI ○ Údržbu zariadenia/stroja vykonávajte v súlade s odporúčanými postupmi. ○ Pred vykonávaním údržby, okrem nastavení karburátora, VÝSTRAHA odpojte zapaľovaciu sviečku. Pri vykonávaní akýchkoľvek kontrol alebo údržby vypnite ○ Počas nastavovania karburátora zabráňte prístupu iných osôb. motor.
  • Page 176 Slovenčina Otáčaním nastavovacej skrutky (17) proti smeru hodinových ○ Používajte originálny olej pre dvojtaktné motory alebo používajte zmes 25:1 a 50:1. Pomer zmiešania ručičiek zvýšite množstvo a otáčaním v smere hodinových ručičiek množstvo znížite. (Obr. 12) konzultujte s autorizovanými servisnými strediskami spoločnosti Hitachi.
  • Page 177 Slovenčina Test mazania reťaze (Obr. 20) Pri rezaní dolnou časťou reťaze vťahuje sila reakcie reťaz Skontrolujte správne mazanie reťazového oleja. Keď sa píly smerom od vás k drevu, ktoré režete. reťaz píly začne točiť, namierte koniec vodiacej lišty na pahýľ Reťazová...
  • Page 178 Slovenčina AK DÔJDE K ZABLOKOVANIU REŤAZOVEJ PÍLY VÝSTRAHA Zastavte motor. Zodvihnite kladu alebo zmeňte jej polohu Tieto spôsoby sú mimoriadne nebezpečné, pretože pomocou silného konára alebo tyče, ako páky. Nepokúšajte zahŕňajú použitie nosa vodiacej lišty a tým so sebou sa reťazovú pílu vytiahnuť. V okamihu náhleho uvoľnenia by nesú...
  • Page 179 Slovenčina OSTRENIE REŤAZE Tieto faktory spôsobujú usádzanie zvyškov na elektródach Časti rezného nástroja (Obr. 43, 44) zapaľovacej sviečky, čoho dôsledkom môžu byť poruchy a problémy pri naštartovaní. Ak má motor slabý výkon, je VÝSTRAHA ťažké ho naštartovať alebo ak zle beží pri voľnobežných ○...
  • Page 180 Slovenčina ○ Vyčistite drážku a otvor olejového fi ltra vo vodiacej lište. ○ Vyčistite bočný kryt píly od prachu. ○ Skontrolujte, či je reťazová píla ostrá. ○ Skontrolujte, či sú upínacie matice vodiacej lišty dostatočne utiahnuté. ○ Skontrolujte, či nie je poškodený kryt vodiacej lišty a či sa dá...
  • Page 181: Значение На Символите

    Български (Превод на оригиналните инструкции) ЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ЗАБЕЛЕЖКА: Не са прикрепени към някои артикули. Символи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди да използвате уреда. Верижен трион, Портативен Гарантирано шумово ниво CS51EAP Важно е да прочетете, разберете напълно и...
  • Page 182 Български Тип на веригата Ъгъл на заточване на странична плоча Макс. скорост на верига Ъгъл на горна плоча Брой зъби на задвижващото зъбно колело Ъгъл на водач на пила Тип на направляващата шина Пила Настройка на дълбокомер Дълбокомер ЗАБЕЛЕЖКА: Нивата на шум/вибрация са изчислени като обща претеглена по време енергия за нива а шум/ вибрация...
  • Page 183 Български Фиксирайте косата, така че да е на дължина над ○ Никога не позволявайте веригата да срещне каквито раменете. и да е препятствия. Ако веригата влезе в контакт ○ Не работете с този инструмент, когато сте изморени, с препятствие, машината трябва да бъде спряна и болни...
  • Page 184 Български ○ Поддържайте направляващата шина/верига под ○ Съхранявайте уреда/машината извън достъпа на нивото а кръста. деца. ○ Преди сваляне на дърво, операторът трябва да бъде ○ Почиствайте и поддържайте внимателно и го научен на техниките за рязане с верижен трион. съхранявайте...
  • Page 185 Български 3. Монтирайте направляващата шина (5) на болтовете ○ Ако не е налично оригинално масло, използвайте (6), след това я избутайте към верижното колело (7) масло с добавка против оксидация, изрично с етикет колкото може. (Фиг. 5) за употреба в 2-тактови двигатели с въздушно 4.
  • Page 186 Български ЗАБЕЛЕЖКА ЗАБЕЛЕЖКА Когато наливате гориво или масло в резервоара, Когато лоста на дросела бъде върнат обратно в поставете уреда със страната на капачката нагоре. РАБОТНО положение от СТАРТОВО положение на (Фиг. 11) ръка, след като е напълно издърпан, клапата на дросела...
  • Page 187 Български ОСНОВНИ ТЕХНИКИ ЗА РЯЗАНЕ НА ДЪРВЕТА, РЯЗАНЕ НА ДЪРВЕТА ОБРЯЗВАНЕ НА КЛОНИ И ЦЕПЕНЕ НА ДЪРВА Рязането на дървета е повече от отсичане на дърво. Предназначението на следващата информация е да ви Вие трябва да го свалите долу възможно най-близо предостави...
  • Page 188 Български ДЕБЕЛ ДЪНЕР, ПО-ГОЛЯМ ОТ ДЪЛЖИНАТА НА ОБРЯЗВАНЕ НАПРАВЛЯВАЩАТА ШИНА Обрязването е отстраняване на клони от паднало Започнете рязането от обратната страна на дънера. дърво. Издърпайте верижния трион към вас, следвайки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ следната процедура. Направете пробивен разрез, ако При обрязването има голям риск от инциденти, дънерът...
  • Page 189 Български Отстранете капака на въздушния филтър (42) и 1. За да активирате системата за защита от заледяване, филтъра (41). отстранете капака на въздушния филтър (42). Изплакнете ги с топла сапунена пяна. Проверете дали Издърпайте шибъра (48) от вътрешната част на филтъра...
  • Page 190 Български 4) Заобляне на предния ръб за поддържане на ○ Почистете охлаждащите ребра на цилиндъра и се оригиналната форма на ограничителя за дълбочина уверете, че въздухосмукателят при ръчния стартер след използване на инструмент за ограничител на не е запушен. дълбочина. Винаги следвайте препоръчителните Месечна...
  • Page 191 Srpski (Prevod originalnog uputstva) ZNAČENJE OZNAKA NAPOMENA: Na nekim uređajima ih nema. Oznake UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. Lančana testera, prenosiva Garantovani nivo jačine zvuka CS51EAP Važno je da pročitate, pre upotrebe potpuno razumete i pridržavate se sledećih mera predostrožnosti i upozorenja.
  • Page 192 Srpski Tip lanca Ugao turpijanja bočne ploče Maks. brzina lanca Ugao gornje ploče Broj zuba na pogonskom lančaniku Ugao vođice turpije Tip vođice Turpija Postavka dubine žljeba Dubina žljeba NAPOMENA: Nivo buke/vibracija izračunat je kao vremenski ukupna energija za nivo buke/vibracija u raznim uslovima rada sa sledećom raspodelom vremena: : 1/3 praznog hoda, 1/3 punog gasa, 1/3 radne brzine.
  • Page 193 Srpski ○ Ruke držite podalje od opreme za sečenje. ○ Pre uključivanja motora odmaknite se najmanje 3 m od ○ Nemojte da hvatate uređaj držeći ga za opremu za mesta sipanja goriva. sečenje. ○ Pre nego što uklonite poklopac rezervoara za gorivo ○...
  • Page 194 Srpski OPREZ POSTUPCI SASTAVLJANJA Nemojte da rastavljate trzajni starter. Postoji mogućnost od povređivanja izazvanog oprugom trzajnog startera. UPOZORENJE UPOZORENJE Isključite motor pre vršenja bilo kakvih provera ili Nepravilno održavanje može da izazove velika oštećenja održavanja. na motoru i teške telesne povrede. Nikada ne pokušavajte da uključite motor ako bočni poklopac, vođica i lanac nisu dobro pričvršćeni.
  • Page 195 Srpski ○ Nikada nemojte da koristite multigradno ulje (10 W/30) ili Kočnica se aktivira pomeranjem prednjeg štitnika za ruke već korišćeno ulje. (2) prema vođici. Kada je kočnica lanca aktivirana, brzina ○ Nikada nemojte da mešate gorivo i ulje u rezervoaru za motora se ne povećava i lanac se ne kreće čak i ako je ručica gorivo na mašini.
  • Page 196 Srpski Lančana testera će kontrolisati brzinu pomeranja i UPOZORENJE piljevina će biti usmerena prema vama (sl. 22). Nemojte da prenosite mašinu dok motor radi. ○ Prilikom sečenja s gornjim delom lanca, reaktivna sila Isključivanje (sl. 21) će gurnuti lančanu testeru prema vama i od drveta koje Smanjite brzinu motora i stavite prekidač...
  • Page 197 Srpski UPOZORENJE UPOZORENJE Ove metode su izuzetno opasne jer podrazumevaju OPASNOST OD POVRATNOG UDARA upotrebu vrha vođice i mogu dovesti do povratnog udara. Ne pokušavajte da napravite ubodni rez ako niste Ove tehnike smeju da koriste samo iskusni profesionalci. propisno podučeni. Ubodni rez obuhvata korišćenje vrha vođice i može dovesti do povratnog udara (sl.
  • Page 198 Srpski 50. Gornja ploča Zbog ovih faktora mogu da nastanu naslage na elektrodama 51. Rezni ugao svećice, što može dovesti do poremećaja u radu i poteškoća 52. Bočna ploča prilikom pokretanja. Ako motor nema dovoljno snage, 53. Međuprostor teško se pokreće ili radi loše u praznom hodu, uvek najpre 54.
  • Page 199 Srpski ○ Proverite da li je poklopac vođice neoštećen i da li može sigurno da se postavi. ○ Proverite da su navrtke i vijci dovoljno zategnuti. ○ Proverite vrh vođice. Zamenite ga novim ako je istrošen. ○ Proverite raspon kočnice lanca. Zamenite ga novim ako je istrošen.
  • Page 200: Značenje Simbola

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ZNAČENJE SIMBOLA NAPOMENA: Ne nalaze se na svim uređajima. Simboli UPOZORENJE Za stroj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. Motorna pila, prijenosna Zajamčena razina zvučne snage CS51EAP Vrlo je važno da pročitate, potpuno razumijete prije uporabe i poštujete sljedeća upozorenja i mjere opreza.
  • Page 201 Hrvatski Vrsta lanca Kut turpijanja bočne ploče Maks. brzina lanca Kut gornje ploče Broj zubi lančanika Kut vodilice turpije Tip vodilice Turpija Postavka dubine utora Dubina utora NAPOMENA: Razina buke / vibracija izračunata kao vremenski ukupna energija za razinu buke / vibracija u raznim uvjetima rada sa sljedećom raspodjelom vremena: : 1/3 prazan hod, 1/3 puna, 1/3 najveća brzina.
  • Page 202 Hrvatski Sigurnost prilikom rezanja ○ Nacionalni propisi mogu ograničiti korištenje stroja. ○ Korisnik mora poštivati lokalne propise za područje ○ Nemojte rezati bilo koji drugi materijal osim drveta i drvenih predmeta. rezanja. ○ Za zaštitu dišnih organa nosite masku za zaštitu od UPOZORENJE aerosola prilikom rezanja drva nakon prijene insekticida.
  • Page 203 Hrvatski ○ Ispraznite spremnik za gorivo prije spremanja jedinice/ Zatim zategnite stezne matice vodilice (3) rukom, što stroja. Preporučuje se gorivo isprazniti nakon svake omogućuje da se kraj vodilice lagano pomiče gore-dolje. uporabe. Ako gorivo ostaje u spremniku, skladištite tako (slika 6) da gorivo ne istječe.
  • Page 204 Hrvatski Punjenje gorivom (slika 11) 3. Pritisnite pumpu za punjenje (20) oko deset puta, tako da gorivo napuni rasplinjač. (slika 16) UPOZORENJE 4. Povucite polugu čoka (19) do kraja i postaviti u položaj ○ Uvijek isključite motor i pustite ga da se ohladi nekoliko START.
  • Page 205 Hrvatski OSNOVNE TEHNIKE ZA SJEČU STABALA, KRESANJE ○ Potražite suhe grane koje se mogu slomiti i udariti vas I PODREZIVANJE dok radite. Namjera sljedećih informacija je pružiti opće uvode u tehnike Uvijek životinje i ljude držite na udaljenosti barem dva rezanja drveta.
  • Page 206 Hrvatski Rezovi pile moraju se sresti. (slika 28) Filtar zraka (slika 35) Filtar zraka (41) treba očistiti od prašine i prljavštine kako bi 29. Rez za olakšanje se izbjeglo: 30. Unakrsni rez ○ Kvarove rasplinjača. 31. Pritisak odozgo ○ Probleme prilikom pokretanja. 32.
  • Page 207 Hrvatski KUTOVI OŠTRENJA ZA OŠTRENJE MOTORNE PILE Sustav zaštite od zaleđivanja (slika 42) KUTOVI OŠTRENJA ZA OŠTRENJE MOTORNE PILE ovog Ovaj sustav štiti rasplinjač od zaleđivanja kada uređaj radi u uređaja navedeni su u tablici na stranici 229. zimskom razdoblju. 1.
  • Page 208 Українська (Переклад первинних інструкцій) ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛІВ ПРИМІТКА: На деяких виробах вони не зазначаються. Символи ПОПЕРЕДЖЕННЯ Нижче наведено символи, які зазначаються на пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм, ви повинні зрозуміти їх значення. Ручна ланцюгова пилка Гарантований рівень акустичної потужності CS51EAP Обов’язково перед використанням прочитайте й...
  • Page 209 Українська Тип ланцюга Кут загострення бокової пластини Макс. швидкість ланцюга Кут верхньої пластини Кількість зубців зубчастого колеса Кут напрямку загострення Тип шини пилки Напилок Розмір обмежувача врізання Обмежувач врізання ПРИМІТКА: Еквівалентні рівні шуму/вібрації обчислюються як зважена за часом сумарна енергія для рівнів шуму/вібрації...
  • Page 210 Українська демонтажу маховика застосовуються невідповідні ○ Носити засоби захисту слуху. Слідкуйте за навколишньою ситуацією. інструменти, або якщо подібні інструменти використовуються для утримання маховика, щоб Звертайте увагу на людей, які можуть повідомляти демонтувати муфту, на маховику можуть виникнути про якісь проблеми. Видаляйте...
  • Page 211: Технічні Характеристики

    Українська ○ При виконанні різання слід стояти збоку від шини ○ При перевезенні на транспорті або зберіганні пилки, не стояти безпосередньо позаду неї. закрийте ланцюг кожухом шини пилки. ○ Завжди тримати лицьову поверхню амортизатора За обставин, не описаних у цьому посібнику, з...
  • Page 212 Українська Простежити, щоб виступ регулюючого болта для Потім додайте всю потрібну кількість мастила. натягу ланцюга (9) зафіксувався в отворі (10) шини Розмішайте (потрясіть) суміш. Додайте решту пального. пилки. (Мал. 5) Ретельно розмішайте (потрясіть) суміш, перш ніж Важіль гальма (12) бокової обшивки повинен заливати...
  • Page 213 Українська Дія гальма ланцюга (мал. 3, 13) Не підвищуйте обороти двигуна без навантаження, Гальмо ланцюга призначене для дії в аварійній ситуації, це скорочує термін служби двигуна. такій як віддача. Запуск прогрітого двигуна Застосування гальма здійснюється шляхом руху Для запуску керуйтеся тільки пунктами 1, 2, 8, 9 і 11 переднього...
  • Page 214 Українська ОСНОВНІ ПРАВИЛА РУБАННЯ ДЕРЕВ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Зазвичай рубання складається з двох головних ○ Уникати зіткнення з перешкодами, такими як пні, операцій розпилювання – надрізання та звалювання. коріння, каміння, гілки та зрубані дерева. Звертати Почніть з виконання верхнього надрізу на бічній увагу...
  • Page 215 Українська Регулювання холостого ходу (T) ПОПЕРЕЧНЕ РОЗПИЛЮВАННЯ/РОЗКРЯЖУВАННЯ Перевірте чистоту повітряного фільтра. Якщо швидкість Перш ніж розпилювати колоду, спробуйте уявити холостого ходу правильна, різальний механізм не можливий розвиток ситуації. Зверніть увагу на наявність рухатиметься. Якщо потрібно виконати регулювання, напруги колоди і розпилюйте її таким чином, щоб шину запустивши...
  • Page 216 Українська Бічний корпус (мал. 39) 59. Скорегувати кут на верхній пластині (ступінь кута Завжди чистити від пилу і обрізків бічній корпус і залежить від типу ланцюга) зону навколо приводу. Періодично наносити олію або 60. Злегка виступає «гачок» або точка (крива на мастило...
  • Page 217 Українська ○ Очистити бічній корпус від тирси. ○ Перевірити, чи гострий ланцюг пилки. ○ Перевірити міцність затягування затискних гайок шини пилки. ○ Перевірити цілісність кришки шини пилки і міцність її кріплення. ○ Перевірити, чи всі гайки та гвинти на пристрої надійно...
  • Page 218: Значение Символов

    Русский (Перевод оригинальных инструкций) ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые устройства не снабжены ими. Символы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Ниже приведены символы, используемые для машины. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что вы понимаете их значение. Цепная ручная бензопила Гарантированный уровень мощности звука CS51EAP Перед...
  • Page 219: Предостережения Иинструкции По Технике Безопасности

    Русский Тип цепи Угол заточки боковой пластины Макс. скорость цепи Угол верхней пластины Количество зубьев ведущей звездочки Угол направления заточки привода Тип направляющей шины Напильник Размер ограничителя врезания Ограничитель врезания ПРИМЕЧАНИЕ: Эквивалентные уровни шума/вибрации вычисляются в качестве взвешенной по времени энергии, общей...
  • Page 220 Русский уполномоченный сервисный центр Hitachi для оказания ○ Убедитесь в том, что тормоз цепи работает исправно. помощи в выборе надлежащего оборудования. ○ При выполнении регулировки карбюратора не Запрещается надевать широкую одежду, украшения, допускать в рабочую зону посторонних. шорты, сандалии и ходить босиком. ○...
  • Page 221: Технические Характеристики

    Русский ○ Крепко держите аппарат/машину правой рукой за ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ заднюю рукоятку и левой рукой за переднюю рукоятку. Ненадлежащее техобслуживание может повлечь ○ Сохраняйте устойчивое положение и равновесие. за собой серьезное повреждение двигателя или Не тянитесь. травмы. ○ При работающем двигателе держите все части тела на Транспортировка...
  • Page 222: Порядок Сборки

    Русский ○ Топливо огнеопасно и может причинить серьезные ПОРЯДОК СБОРКИ травмы при вдыхании паров или при попадании на тело. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ При использовании топлива необходимо соблюдать Прежде чем проводить какие-либо проверки или осторожность. При использовании топлива внутри техническое обслуживание, выключите двигатель. помещения...
  • Page 223 Русский Перед заправкой топливом тщательно очистить участок 5. Нажмите декомпрессионный клапан (21). вокруг крышки бака, чтобы предотвратить попадание Клапан (21) автоматически возвратится в исходное грязи в бак. Перед заправкой топливом хорошо смешать положение, когда двигатель запустится. (Рис. 17) топливо путем встряхивания контейнера. 6.
  • Page 224 Русский ЦЕПНОЙ ОГРАНИЧИТЕЛЬ ○ В случае если заклинило цепь, немедленно Цепной ограничитель находится на шпиндельной отпустите дроссельное пусковое устройство. головке, точно под цепью, и препятствует удару цепью Если двигатель продолжает вращаться с высокой оператора цепной пилы в случае ее обрыва. скоростью...
  • Page 225 Русский 35. Затыловочный разрез ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ 36. Поперечный распил Эти методы чрезвычайно опасны, поскольку они 37. Давление на нижнюю часть включают применение носовой части направляющей 38. Сторона натяжения шины, что может привести к отдаче. 39. Сторона нажима Этими методиками должны пользоваться только 40.
  • Page 226 Русский Противообледенительная система (рис. 42) ○ Ненормального расхода топлива. Воздушный фильтр следует очищать один раз в день Данная система предназначена для защиты карбюратора от обледенения при эксплуатации в (или чаще) при эксплуатации в пыльной области. зимний период. Необходимо снять крышку воздушного фильтра (42) и 1.
  • Page 227 Русский 4) Закруглить передний угол для придания Еженедельное техобслуживание оригинальной формы глубиномера после ○ Проверка возвратного стартера, особенно шнура. использования инструмента глубиномера. ○ Чистка наружной поверхности свечи зажигания. Всегда выполнять рекомендованную настройку ○ Удалить свечу зажигания и проверить расстояние глубиномера, как...
  • Page 228 CS51EAP CS51EAP CS51EAP CS51EAP CS51EAP (33S) (38S) (40S) (45S) (50S) 50.1 ― NGK BPMR-7A (kg) (mm) ÷ 2 (mm) 8.26 (mm) 1.27 (dB (A)) 100.2 / 1.0 ISO22868 (dB (A)) 114 / 2.0 ISO22868 (dB (A)) 114 / 117 2000/14/EC (m/s 2.0 / 2.1 / 0.8 (kW)
  • Page 229 ÷ 2 CS51EAP (33S) / (38S) 95VPX (40S) / (45S) 8.26 mm 0.64 mm 85° 30° 100° 4.8 mm 6697724 CS51EAP 20BPX (50S) 130MLBK041 OREGON 95VPX-56 (6696911) (6687270) 150MLBK041 OREGON 95VPX-64 (6696912) (6687335) 160MLBK041 OREGON 95VPX-66 CS51EAP (6696983) (6687296) 180MLBK041 OREGON 95VPX-72 (6696982) (6687284)
  • Page 233 CE n° 0404/11/2299 conforme al Anexo IX, cláusula 4. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para autorisé à compiler les données techniques.
  • Page 234 σύμφωνα με το Παράρτημα IX, διάταξη 4. autoriseret til at kompilere den tekniske fi l. Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Hitachi Koki Europe Ltd. είναι Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE. εξουσιοδοτημένος να συντάσσει τον τεχνικό φάκελο.
  • Page 235 EC č. 0404/11/2299 dle Přílohy IX, bodu 4. pregled št. 0404/11/2299 v skladu z Prilogo IX, določbo 4. Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je oprávněný...
  • Page 236: Ео Декларация За Съответствие

    IX, odsek 4. Dodatku IX, stavak 4. Manažér európskych noriem v spoločnosti Hitachi Koki Europe Ltd. Má Menadžer za europske standarde u tvrtki Hitachi Koki Europe Ltd. ovlašten je za oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie. sastavljanje tehničke dokumentacije. Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok s označením CE.

Table of Contents